1 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 Sean. 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,689 Onkohan se hän? 3 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 Avaa, niin näet. 4 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 No niin. 5 00:01:59,578 --> 00:02:02,331 Hei. Leanne? 6 00:02:03,749 --> 00:02:06,627 Leanne Grayson? 7 00:02:11,548 --> 00:02:12,883 Päivää, rva Turner. 8 00:02:13,967 --> 00:02:16,303 Tervetuloa. 9 00:02:17,221 --> 00:02:21,141 Tule sisään sateesta. 10 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 Niin. 11 00:02:32,444 --> 00:02:34,488 Sean. Matkalaukku. 12 00:02:36,156 --> 00:02:37,324 Hei. Olen Sean. 13 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 Mukava tavata, hra Turner. 14 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Pitäisikö minun...? 15 00:02:41,870 --> 00:02:43,664 -Tietenkin. -Hyvä on. 16 00:02:44,081 --> 00:02:47,793 Otetaan sinulta märät vaatteet pois päältä. 17 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 Sillä lailla. 18 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 Teillä on kaunis koti. 19 00:02:55,259 --> 00:02:57,928 Ystävällisesti sanottu. 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,889 Minäpä esittelen sen. 21 00:03:06,603 --> 00:03:07,896 Olohuone. 22 00:03:15,112 --> 00:03:16,280 Ruokahuone. 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Keittiö. 24 00:03:30,794 --> 00:03:34,047 Päämakuuhuone on oikealla. 25 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 Lastenhuone vasemmalla. 26 00:03:37,801 --> 00:03:41,138 Hän nukkuu hyvin. Olemme siunattuja. 27 00:03:45,976 --> 00:03:49,229 Tuo on Seanin oma miesluola tuolla. 28 00:03:49,313 --> 00:03:51,899 Ja lopulta tämä on sinun. 29 00:03:55,944 --> 00:03:59,489 Jätimme sen tyhjäksi, jotta voit lyödä leimasi siihen. 30 00:04:00,657 --> 00:04:03,785 Kylpyhuone tietenkin. 31 00:04:04,995 --> 00:04:06,914 Kerro meille heti, jos tuo vuotaa. 32 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 Pyydän jotakuta katsomaan tätä. 33 00:04:14,046 --> 00:04:16,005 Emme tienneet, milloin saapuisit, 34 00:04:16,089 --> 00:04:18,300 joten meillä on vain kylmää ruokaa. 35 00:04:18,382 --> 00:04:20,719 Asetu hetki taloksi - 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 ja tule keittiöön tapaamaan meitä. 37 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 -Sean. -Niin. 38 00:04:29,645 --> 00:04:35,776 VELVOLLISUUDET JA VASTUUT 39 00:04:35,859 --> 00:04:38,529 Hän vaikuttaa mukavalta. 40 00:04:39,321 --> 00:04:41,114 Aika hiljainen, eikö? 41 00:04:42,449 --> 00:04:46,161 Hän on kaukana kotoa. Hän on varmasti hermostunut. 42 00:04:47,246 --> 00:04:49,706 Meidän kuuluu tehdä hänen olonsa mukavaksi. 43 00:04:49,790 --> 00:04:51,583 Ymmärrän. 44 00:04:52,417 --> 00:04:54,878 -Kuinka vanha hän on? -Onko sillä väliä? 45 00:04:54,962 --> 00:04:59,091 Enpä tiedä. Odotin jotakuta vanhempaa. 46 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 Vähemmän outoa. 47 00:05:01,677 --> 00:05:03,011 Jos tyrit tämän... 48 00:05:03,095 --> 00:05:05,264 Mitä? Enkö saa tehdä havaintoa? 49 00:05:06,640 --> 00:05:09,184 Haluan, että luomme hyvän vaikutelman. 50 00:05:09,268 --> 00:05:13,814 Hän on henkilökuntaa. Yritä muistaa se. 51 00:05:49,141 --> 00:05:50,559 Onko sinulla sisaruksia? 52 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Ei. 53 00:05:54,980 --> 00:05:57,649 Luen kiehtovaa kirjaa aiheesta. 54 00:05:57,733 --> 00:06:01,320 Miten paikka perheessä voi määritellä luonteen. 55 00:06:01,403 --> 00:06:03,530 Sanotaan, että keskimmäinen kolmesta - 56 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 voi olla vahva neuvottelija - 57 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 mutta kokee usein elämän epäreiluksi. 58 00:06:10,287 --> 00:06:11,955 Oletteko te...? 59 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 Itsevarma, vastuullinen ja päättäväinen. 60 00:06:15,250 --> 00:06:16,793 Olen vanhin kahdesta. 61 00:06:20,422 --> 00:06:23,926 Hemmoteltu, itsekäs ja kriittinen muita kohtaan. 62 00:06:24,009 --> 00:06:25,636 Klassinen ainoa poikalapsi. 63 00:06:29,806 --> 00:06:30,891 Harrastuksia? 64 00:06:31,892 --> 00:06:35,479 Älä viitsi. 18-vuotiailla tytöillä ei ole aikaa harrastuksille. 65 00:06:35,562 --> 00:06:36,813 Pidän lukemisesta. 66 00:06:37,231 --> 00:06:39,650 Niinkö? Mitä kirjailijoita? 67 00:06:42,110 --> 00:06:43,612 Lehtiä. 68 00:06:45,155 --> 00:06:47,032 Se on teknisesti lukemista. 69 00:06:50,452 --> 00:06:54,331 Rva Turner sanoo, että teette kotona töitä. Mitä työtä? 70 00:06:56,124 --> 00:07:00,587 En mitään niin hienoa kuin vaimoni. Ammattimainen bon vivant. Se tarkoittaa... 71 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Hyvää elämää. 72 00:07:02,297 --> 00:07:03,382 Se on ranskaa. 73 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 Sean luo reseptejä. 74 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 Konsultoiva keittiömestari. 75 00:07:06,635 --> 00:07:09,346 Hän neuvoo kaupungin parhaita ravintoloja. 76 00:07:09,429 --> 00:07:11,890 Syötän voita ja kermaa lihaville. 77 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 Älä vähättele itseäsi, kulta. 78 00:07:14,893 --> 00:07:18,230 Hänestä kirjoitetaan artikkeleita. Tavaton makuaisti. 79 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 Entä sinä? 80 00:07:25,028 --> 00:07:27,656 Mitä näet itsesi tekevän? Siis pitkällä tähtäimellä. 81 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 Elämäntavoitteesi? 82 00:07:33,412 --> 00:07:35,163 Olla kai onnellisesti naimisissa - 83 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 ja kasvattaa joskus omia lapsia. 84 00:07:39,001 --> 00:07:42,629 Huomaatko, kulta? Joillekin se riittää. 85 00:07:49,678 --> 00:07:53,640 Se kattaa kai virallisen osuuden. 86 00:07:53,724 --> 00:07:54,975 Gaggia. 87 00:07:56,351 --> 00:07:59,062 En tiedä, mainitsiko vaimoni sitä meileissään, 88 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 mutta siihen ei saa koskea. 89 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Se on vanha ja oikukas. 90 00:08:04,484 --> 00:08:07,154 Vain Sean saa kahvia siitä vehkeestä. 91 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Sitä lukuun ottamatta - 92 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 toivomme, että pidät taloamme kotinasi. 93 00:08:16,747 --> 00:08:19,499 Sinä ja Jericho saatte varmasti heti yhteyden. 94 00:08:20,751 --> 00:08:22,336 Odotan innolla tapaavani hänet. 95 00:08:26,757 --> 00:08:28,258 Fantastista. 96 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 Malja sitten. 97 00:08:30,969 --> 00:08:33,138 Niin, pikku drinkki juhlistamaan tuloasi. 98 00:08:33,222 --> 00:08:35,349 Sean, viileässä on vuosikertasamppanjaa. 99 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 Olen alaikäinen. 100 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Ei yksi pikku drinkki haittaa. 101 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 Ei. Tietenkin. 102 00:08:45,317 --> 00:08:48,487 Olipa hupsua meiltä. Olen pahoillani. 103 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 Toivottavasti et luule... 104 00:08:54,868 --> 00:08:56,578 Ehkä haluat soittaa kotiin. 105 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 Voit käyttää lankapuhelinta. 106 00:09:00,332 --> 00:09:02,000 Varmasti kaikki Wisconsinissa - 107 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 haluavat tietää, että olet perillä. 108 00:09:37,578 --> 00:09:39,454 Mitä tapahtui yrittämiselle? 109 00:09:39,538 --> 00:09:42,541 Minä yritän, mutta tämä on kotini. 110 00:09:42,624 --> 00:09:44,877 En halua arvostelua aina, kun juon - 111 00:09:44,960 --> 00:09:46,503 tai runkkaan keskellä päivää. 112 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 Uskallakin masturboida, kun hän on talossa. 113 00:09:49,089 --> 00:09:50,883 Katso vain. 114 00:09:52,968 --> 00:09:54,261 Onko kaikki hyvin? 115 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 Taidan mennä nyt nukkumaan. 116 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 Tietenkin. Sinulla oli varmasti pitkä päivä. 117 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 Niin. Hyvää yötä. 118 00:10:03,687 --> 00:10:05,355 Toivottavasti viihdyt täällä. 119 00:10:06,481 --> 00:10:11,320 Jos tarvitset jotain, mitä vain, pyydä. 120 00:10:13,572 --> 00:10:16,033 Olette molemmat hyvin ystävällisiä. 121 00:11:03,539 --> 00:11:06,542 ÄITIYS: MATKA TUNTEMATTOMAAN 122 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 SALASANA 123 00:11:09,253 --> 00:11:11,004 PÄÄLLÄ - VYÖHYKKEET TURVATTU 124 00:11:29,106 --> 00:11:31,900 Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon nimesi. 125 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 Pyydän. 126 00:11:36,113 --> 00:11:40,200 Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon nimesi. Pyydän. 127 00:11:41,034 --> 00:11:43,453 Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon nimesi. 128 00:11:43,537 --> 00:11:44,955 Pyydän. 129 00:11:46,498 --> 00:11:48,750 Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon nimesi. 130 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 Pyydän. 131 00:11:52,337 --> 00:11:55,007 Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon nimesi. 132 00:11:55,090 --> 00:11:56,133 Pyydän. 133 00:11:57,759 --> 00:12:00,470 Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon nimesi. 134 00:12:00,554 --> 00:12:02,139 Pyydän. 135 00:12:03,348 --> 00:12:06,435 Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon nimesi. 136 00:12:06,518 --> 00:12:07,644 Pyydän. 137 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 Hei, pikkumies. 138 00:13:15,128 --> 00:13:17,589 Vaihdetaan sinulle vaipat. 139 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 Niin me teemme. 140 00:13:20,926 --> 00:13:24,805 No niin, ja alas. 141 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 No niin. 142 00:13:27,307 --> 00:13:31,478 Yksi ja kaksi. 143 00:13:37,734 --> 00:13:41,572 Laitetaan yksi tällainen. 144 00:13:42,489 --> 00:13:44,658 Näytät tosi söpöltä. Voi sinua. 145 00:13:44,741 --> 00:13:48,954 [OMITTED] 146 00:14:01,508 --> 00:14:06,221 TÄSSÄ RUSAKKOA 147 00:14:07,472 --> 00:14:09,474 Muistuta, miksi teen tämän. 148 00:14:10,434 --> 00:14:13,812 Koska televisiotöihin pyrkivistä on pulaa. 149 00:14:13,896 --> 00:14:16,356 Älä ole kauhea minulle nyt. 150 00:14:17,107 --> 00:14:19,151 Tämä nostaa tunteet pintaan. 151 00:14:19,234 --> 00:14:22,029 -Et näytä siltä. -Miksi? Koska en itke? 152 00:14:22,487 --> 00:14:24,531 Yritätkö tietoisesti olla itkemättä? 153 00:14:24,615 --> 00:14:27,409 Jätän poikani ensi kertaa hänen syntymänsä jälkeen. 154 00:14:27,492 --> 00:14:30,787 Saanko olla tunteellinen perustelematta sitä? 155 00:14:34,708 --> 00:14:36,210 Ehkä et ole valmis. 156 00:14:38,170 --> 00:14:40,964 Ehkä teemme tämän liian pian. 157 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 Hyvää huomenta. 158 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Leanne. 159 00:14:46,011 --> 00:14:47,638 Se on autoni. 160 00:14:51,642 --> 00:14:53,936 -No niin. -Hei. 161 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 -Jääkaapissa on kolme pulloa. -Selvä. 162 00:14:56,522 --> 00:14:59,066 Pakastimessa on varmaan ämpärillinen. 163 00:14:59,149 --> 00:15:02,945 Pidä hänet turvassa. Pidä hänet lämpimänä. 164 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 Soita minulle, tuntuu siltä tai ei. 165 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 Teen sen. 166 00:15:22,422 --> 00:15:25,884 Meidän pitäisi kai puhua tästä. 167 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 Hän lähti. Voit laskea sen nyt. 168 00:15:48,240 --> 00:15:49,908 Näin on ihan hyvä. 169 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 Se on reborn-nukke. 170 00:15:57,624 --> 00:16:01,003 Menetimme Jerichon 13-viikkoisena. 171 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 Hän ei vain herännyt eräänä aamuna, pikku raukka. 172 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Dorothy otti sen raskaasti. 173 00:16:08,427 --> 00:16:10,971 Hänellä oli katatonia viikkoja. Täysi psykoosi. 174 00:16:12,014 --> 00:16:15,142 Vain tällä hänet saatiin takaisin. 175 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 Hetkellistä esineterapiaa. 176 00:16:19,479 --> 00:16:21,899 Siten hänen puoskarinsa kutsuu sitä. 177 00:16:23,400 --> 00:16:26,361 Pysymme siitä toistaiseksi hiljaa. Emme ilmoittaneet kuolemaa. 178 00:16:26,445 --> 00:16:28,906 Emme halunneet rasittaa Dorothya sympatia-aallolla. 179 00:16:29,990 --> 00:16:31,742 Vain Dorothyn isä ja veli tietävät. 180 00:16:31,825 --> 00:16:32,868 Ja nyt sinä. 181 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 Ja palvelija, jonka kanssa vedin kännit - 182 00:16:36,747 --> 00:16:39,374 kahdella pullolla grenachea ja pullolla syrahia. 183 00:16:45,923 --> 00:16:48,383 En tiedä, kuinka kauan tätä pitää jatkaa. 184 00:16:49,384 --> 00:16:54,223 Mutta saat palkan kuun loppuun, ja Dorothy tekee pitkiä päiviä. 185 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 Pääset bussilla keskustaan 15 minuutissa. 186 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 Pidä hauskaa. 187 00:17:00,812 --> 00:17:01,939 Onko kysyttävää? 188 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 Ei. 189 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 Eikö mitään? 190 00:17:09,863 --> 00:17:12,366 Vien Jerichon nyt kävelylle. 191 00:17:17,788 --> 00:17:20,832 Siitä tulee kivaa. Älä itke. 192 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 Ei sinun tarvitse itkeä. 193 00:17:23,502 --> 00:17:26,088 Onko selvä? Olen yhä täällä. 194 00:19:07,814 --> 00:19:09,274 Ei sinun tarvitse. 195 00:19:10,984 --> 00:19:12,152 Ei minua haittaa. 196 00:19:21,328 --> 00:19:22,788 Tiedätkö mitä? 197 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Minä vaadin. Jätä se. Kiitos. 198 00:19:34,758 --> 00:19:38,595 Onnettomuus tapahtui klo 18.00 jälkeen 18th Streetin ja Walnutin kulmassa. 199 00:19:38,679 --> 00:19:41,682 Poliisi on vahvistanut yhden kuolleen henkilöllisyyden. 200 00:19:41,765 --> 00:19:45,310 Hra Eric Sherman, jonka uskotaan vierailleen kaupungissa. 201 00:19:45,394 --> 00:19:46,812 JAHTI RITTENHOUSE SQUAREN LÄPI 202 00:19:46,895 --> 00:19:49,940 Huhuja toisesta autosta ei ole vielä vahvistettu. 203 00:19:50,023 --> 00:19:54,111 Olen Dorothy Turner, 8 News, suorana Rittenhouse Squarelta. 204 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 Äiti on kotona. 205 00:20:02,953 --> 00:20:05,163 -Hei. -Hei. 206 00:20:06,999 --> 00:20:08,375 Söitkö jo? 207 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Odotin sinua. 208 00:20:12,713 --> 00:20:13,881 Mitä tämä on? 209 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 Ole kalaa. 210 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 Jänistä kolmella tapaa. 211 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Nam. 212 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 Ovatko nämä hyytelöä? 213 00:20:37,863 --> 00:20:39,323 Hyydytettyä paistolientä. 214 00:20:39,406 --> 00:20:41,533 Jos olisit tullut silloin, kun piti, 215 00:20:41,617 --> 00:20:43,535 se sulaisi lämpimän lihan päällä. 216 00:20:45,245 --> 00:20:46,288 Missä Jericho on? 217 00:20:47,956 --> 00:20:50,125 Nukkumassa. Sammui kuin saunalyhty. 218 00:20:51,752 --> 00:20:53,587 Eikö hän pitänyt poikaa hereillä? 219 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Pyysitkö häntä? 220 00:21:01,637 --> 00:21:04,723 Hämä-hämähäkki 221 00:21:04,806 --> 00:21:07,601 Kiipes langalle 222 00:21:09,811 --> 00:21:12,523 Tuli sade rankka 223 00:21:12,606 --> 00:21:16,193 Hämähäkin vei 224 00:21:19,988 --> 00:21:22,449 Aurinko armas 225 00:21:22,533 --> 00:21:25,744 Kuivas satehen 226 00:21:26,161 --> 00:21:29,831 Hämä-hämähäkki 227 00:21:29,915 --> 00:21:32,501 Kiipes uudelleen 228 00:22:13,500 --> 00:22:14,960 Tiesitkö, että hän on uskossa? 229 00:22:15,043 --> 00:22:17,254 Kuka? Leanneko? 230 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 Hän rukoilee. Näin hänet. 231 00:22:19,214 --> 00:22:22,426 Kädet yhdessä kuin toivoisi ponia. 232 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 Se on suloista. 233 00:22:24,928 --> 00:22:26,096 Minusta se on outoa. 234 00:22:26,930 --> 00:22:29,099 Lopettaisitko tisseilläsi leikkimisen? 235 00:22:29,183 --> 00:22:31,143 Minulla on rintatulehdus. 236 00:22:32,186 --> 00:22:33,770 Minulla taitaa olla kuumetta. 237 00:22:34,354 --> 00:22:35,772 Kiitos sympatiasta. 238 00:22:35,856 --> 00:22:38,775 En välitä, mihin hän uskoo. En vain halua sitä taloon. 239 00:22:38,859 --> 00:22:40,402 Että hän yrittää mieleesi. 240 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Jos hän yrittää puhua sinulle siitä, 241 00:22:42,863 --> 00:22:44,323 heitän hänen kamansa - 242 00:22:44,406 --> 00:22:45,824 kadulle ja vaihdan lukot. 243 00:22:45,908 --> 00:22:48,785 Olet oikeassa. Olisi pitänyt palkata sylitanssiva satanisti. 244 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 Tämä johtuu jommastakummasta. 245 00:22:53,332 --> 00:22:55,959 Joko olet pettynyt, että talossa on nuori pillu - 246 00:22:56,043 --> 00:22:57,211 etkä halua panna sitä. 247 00:22:57,878 --> 00:22:59,004 Teknisesti oikein. 248 00:22:59,087 --> 00:23:03,592 Tai et kestä ajatusta, että toinen nainen kasvattaa poikaasi. 249 00:23:04,426 --> 00:23:08,180 Luolamies istuu pöntöllä kadehtien vaimonsa saavutuksia. 250 00:23:08,597 --> 00:23:11,183 Jäin kiinni. Täysin jälkimmäinen. 251 00:23:11,266 --> 00:23:13,644 Tarvitsemme Leannea enemmän kuin hän meitä. 252 00:23:13,727 --> 00:23:16,438 Talon kylmin huone ja 900 dollaria kuussa. 253 00:23:16,522 --> 00:23:17,814 Pääsimme halvalla. 254 00:23:18,482 --> 00:23:21,109 Ketä kiinnostaa, jos hän tuo vähän Jumalaa maailmaamme? 255 00:23:38,627 --> 00:23:40,420 Hei. Onko Dorothy kotona? 256 00:23:40,504 --> 00:23:42,673 Hän on töissä, minkä tiesit jo. 257 00:23:43,465 --> 00:23:46,009 Onko hän täällä? 258 00:23:46,093 --> 00:23:47,845 Tulitko katsomaan lastenhoitajaa? 259 00:23:47,928 --> 00:23:50,889 Odotin melkein viikon. Olen ollut kunnioittava. 260 00:23:53,725 --> 00:23:54,726 Lounasta? 261 00:23:57,563 --> 00:23:58,605 Onko hän kuuma? 262 00:23:59,314 --> 00:24:02,067 Kuka? Lastenhoitajako? Luoja, ei. 263 00:24:03,944 --> 00:24:05,070 Harmi. 264 00:24:07,573 --> 00:24:09,408 Vaikka olisi, minä en... 265 00:24:10,075 --> 00:24:13,161 Et tietenkään. Mikä sinua vaivaa? 266 00:24:13,954 --> 00:24:15,247 Sain tikun. 267 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 Hyväksyykö hän kaiken? 268 00:24:19,459 --> 00:24:21,712 Tietääkö ei-pantava lastenhoitaja tilanteen? 269 00:24:21,795 --> 00:24:25,299 Kerroin pääpiirteet. Hän leikkii mukana. 270 00:24:26,008 --> 00:24:28,760 Hän saa käteistä ja ilmaisen asunnon. 271 00:24:29,178 --> 00:24:31,889 Mistä? Ei tarvinnut edes vaihtaa vaippaa. 272 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 Aloin ajatella, että päästimme tämän liian pitkälle. 273 00:24:37,853 --> 00:24:42,024 Sitten annoit Dorothyn palkata lastenhoitajan. Kirsikka kakun päällä. 274 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Kaiken pitää olla normaalia hänelle. 275 00:24:44,610 --> 00:24:47,529 Kuulit, mitä Natalie sanoi. Ei muutoksia. 276 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Natalie ei ole lääkäri. 277 00:24:50,866 --> 00:24:52,868 Siskoni tarvitsee ammattiauttajaa. 278 00:25:01,126 --> 00:25:02,878 Hän toipuu omia aikojaan. 279 00:25:06,590 --> 00:25:08,300 Mitä jos hän ei toivu ikinä? 280 00:25:10,469 --> 00:25:12,596 Nukkea ei voi viedä jalkapalloharjoituksiin. 281 00:25:21,063 --> 00:25:22,189 Yksi kipuun. 282 00:25:33,200 --> 00:25:35,202 Sinne sisään. 283 00:25:36,370 --> 00:25:40,916 Sillä lailla, pikkuinen. Laitetaan turvavyösi kiinni. 284 00:26:39,016 --> 00:26:40,601 Lopeta. 285 00:26:57,326 --> 00:27:00,329 [OMITTED] 286 00:27:29,983 --> 00:27:33,153 Minulla on kova pissahätä. 287 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 -Voitko...? -Selvä. 288 00:27:36,657 --> 00:27:37,699 Mene isin luo. 289 00:27:38,784 --> 00:27:40,452 -Lykkyä tykö. -Selvä. 290 00:28:13,110 --> 00:28:16,238 Voin viedä hänet sänkyyn. 291 00:28:16,321 --> 00:28:17,948 -Selvä. -Tule tänne. 292 00:28:20,617 --> 00:28:23,412 No niin. 293 00:29:25,182 --> 00:29:28,185 Anteeksi. Minä kuulin... 294 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Ei se mitään. 295 00:29:31,855 --> 00:29:34,399 Tule sisään. 296 00:29:46,703 --> 00:29:48,330 Minulla on rintatulehdus. 297 00:29:50,082 --> 00:29:53,001 On vaikea pärjätä koko päivä tien päällä. 298 00:29:57,256 --> 00:29:59,299 Tukos pitää poistaa. 299 00:30:24,825 --> 00:30:26,577 Jätin väliin liikaa syöttöjä. 300 00:30:27,744 --> 00:30:30,080 Pitää aloittaa korvikemaito. Hän saa syövän. 301 00:30:30,163 --> 00:30:31,623 Se on minun syytäni. 302 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Jos saan sanoa, 303 00:30:38,714 --> 00:30:40,215 teidän pitäisi jatkaa. 304 00:31:16,043 --> 00:31:19,671 Paraatin pitäisi kulkea suoraan tämän naapuruston läpi, 305 00:31:19,755 --> 00:31:23,050 mikä on luonut pulman paikallisille viranomaisille. 306 00:31:23,133 --> 00:31:24,718 KATUJEN PUHDISTAMINEN 307 00:31:24,801 --> 00:31:27,971 Mitä mieltä olette paraatin kulkemisesta tästä sunnuntaina? 308 00:31:28,388 --> 00:31:31,391 Jumala laittoi minut tänne. Jos minusta halutaan eroon, 309 00:31:31,475 --> 00:31:33,685 Jumalan on paras löytää minulle toinen paikka. 310 00:31:34,520 --> 00:31:36,188 Kello tikittää, 311 00:31:36,271 --> 00:31:38,273 ja pyhät lähestyvät nopeasti. 312 00:31:38,357 --> 00:31:40,609 Työvoimasta on pulaa. 313 00:31:41,026 --> 00:31:43,111 Olen Dorothy Turner, 8 News. 314 00:31:57,000 --> 00:31:59,503 Laitan hänet nyt nokosille. 315 00:32:00,295 --> 00:32:04,174 Sitten minun pitää hakea apteekista asioita rva Turnerille. 316 00:32:05,133 --> 00:32:09,263 Olen vain puoli tuntia poissa, mutta voitteko kuunnella häntä? 317 00:32:09,680 --> 00:32:13,475 Hän ei ole täällä. Lady Turner on töissä. 318 00:32:55,684 --> 00:32:57,102 Kiitos. 319 00:32:57,186 --> 00:32:59,605 Älä pidä kiirettä. Käy baarissa. 320 00:34:49,590 --> 00:34:51,800 Tekstitys: Jari Vikström