1 00:01:44,229 --> 00:01:45,689 Denk je dat zij het is? 2 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 Doe maar open, dan weet je het. 3 00:01:59,578 --> 00:02:02,331 Hoi. Leanne? 4 00:02:03,749 --> 00:02:06,627 Leanne Grayson? 5 00:02:11,548 --> 00:02:12,883 Hallo, Mrs Turner. 6 00:02:13,967 --> 00:02:16,303 Welkom. 7 00:02:17,221 --> 00:02:21,141 Kom binnen. Kom maar snel uit die regen. 8 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 Ja. 9 00:02:32,444 --> 00:02:34,488 Sean, de koffer. 10 00:02:36,156 --> 00:02:37,324 Hoi, ik ben Sean. 11 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 Aangenaam, Mr Turner. 12 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Zal ik... 13 00:02:41,870 --> 00:02:43,664 Ja, natuurlijk. -Oké. 14 00:02:44,081 --> 00:02:47,793 Doe maar gauw die natte spullen uit. 15 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 Ziezo. 16 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 Wat een mooi huis. 17 00:02:55,259 --> 00:02:57,928 Wat aardig dat je dat zegt. 18 00:02:58,971 --> 00:03:00,889 Zal ik je een rondleiding geven? 19 00:03:06,603 --> 00:03:07,896 Woonkamer. 20 00:03:15,112 --> 00:03:16,280 Eetkamer. 21 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Keuken. 22 00:03:30,794 --> 00:03:34,047 En de grote slaapkamer is hier rechts. 23 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 De kinderkamer is links. 24 00:03:37,801 --> 00:03:41,138 Hij slaapt zo braaf. We boffen maar met hem. 25 00:03:45,976 --> 00:03:49,229 Dat is Seans mancave, door die deur. 26 00:03:49,313 --> 00:03:51,899 En dit is jouw kamer. 27 00:03:55,944 --> 00:03:59,489 We hebben het kaal gelaten, dan kun je er je eigen draai aan geven. 28 00:04:00,657 --> 00:04:03,785 En de badkamer, natuurlijk. 29 00:04:04,995 --> 00:04:06,914 Meld het meteen als die lekt. 30 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 Hier laat ik iemand naar kijken. 31 00:04:14,046 --> 00:04:16,005 We wisten niet hoe laat je kwam... 32 00:04:16,089 --> 00:04:18,300 ...dus er is alleen koud eten voor je. 33 00:04:18,382 --> 00:04:20,719 Maak het hier maar naar je zin... 34 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 ...dan zien we je zo in de keuken. 35 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 Sean? -Ja. 36 00:04:29,645 --> 00:04:35,776 VERPLICHTINGEN & VERANTWOORDELIJKHEDEN 37 00:04:35,859 --> 00:04:38,529 Ze lijkt me heel aardig. 38 00:04:39,321 --> 00:04:41,114 Ze is wel wat stil, hè? 39 00:04:42,449 --> 00:04:46,161 Ze is ook ver van huis, en ze is natuurlijk zenuwachtig. 40 00:04:47,246 --> 00:04:49,706 Het is onze taak om haar gerust te stellen. 41 00:04:49,790 --> 00:04:51,583 Ja, dat weet ik. 42 00:04:52,417 --> 00:04:54,878 Hoe oud is ze? -Maakt dat uit? 43 00:04:54,962 --> 00:04:59,091 Ik weet het niet, ik verwachtte dat ze ouder zou zijn. 44 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 En minder raar. 45 00:05:01,677 --> 00:05:03,011 Als je dit verziekt... 46 00:05:03,095 --> 00:05:05,264 Wat? Mag ik dat niet zeggen? 47 00:05:06,640 --> 00:05:09,184 Ik wil gewoon een goede indruk maken. 48 00:05:09,268 --> 00:05:13,814 Ze is ons personeel, schat. Dat moet je niet vergeten. 49 00:05:49,141 --> 00:05:50,559 Heb je broers of zussen? 50 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Nee, Mrs Turner. 51 00:05:54,980 --> 00:05:57,649 Ik ben daar een boek over aan het lezen. 52 00:05:57,733 --> 00:06:01,320 Je plaats in de familie kan je karaktertrekjes bepalen. 53 00:06:01,403 --> 00:06:03,530 Er staat dat een middelste kind... 54 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 ...goed kan onderhandelen... 55 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 ...maar het leven vaak oneerlijk vindt. 56 00:06:10,287 --> 00:06:11,955 Bent u... 57 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 Zelfverzekerd, verstandig en gedreven. 58 00:06:15,250 --> 00:06:16,793 Ik ben de oudere zus. 59 00:06:20,422 --> 00:06:23,926 Verwend, egoïstisch en kritisch. 60 00:06:24,009 --> 00:06:25,636 Echt een mannelijk enig kind. 61 00:06:29,806 --> 00:06:30,891 Heb je hobby's? 62 00:06:31,892 --> 00:06:35,479 Kom nou. Meisjes van achttien hebben geen tijd voor hobby's. 63 00:06:35,562 --> 00:06:36,813 Ik lees graag. 64 00:06:37,231 --> 00:06:39,650 Ja? Wat voor auteurs? 65 00:06:42,110 --> 00:06:43,612 Tijdschriften. 66 00:06:45,155 --> 00:06:47,032 Dat telt ook als lezen. 67 00:06:50,452 --> 00:06:54,331 Mrs Turner zegt dat u vanuit thuis werkt. Wat doet u precies? 68 00:06:56,124 --> 00:07:00,587 Minder opzienbarend dan mijn vrouw. Ik ben professioneel bon vivant. Dat betekent... 69 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 'Goed leven'. 70 00:07:02,297 --> 00:07:03,382 Dat is Frans. 71 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 Sean maakt recepten. 72 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 Adviserend chef-kok. 73 00:07:06,635 --> 00:07:09,346 Hij adviseert de beste restaurants in de stad. 74 00:07:09,429 --> 00:07:11,890 Ik voer dikke mensen boter en room. 75 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 Niet zo zelfspottend doen, schat. 76 00:07:14,893 --> 00:07:18,230 Ze schrijven artikelen over hem. 'Buitengewone smaak.' 77 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 En jij? 78 00:07:25,028 --> 00:07:27,656 Wat zou jij willen doen, op de lange termijn? 79 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 Wat zijn je toekomstplannen? 80 00:07:33,412 --> 00:07:35,163 Gelukkig getrouwd zijn... 81 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 ...en ooit zelf kinderen hebben. 82 00:07:39,001 --> 00:07:42,629 Zie je, schat? Voor sommige mensen is dat genoeg. 83 00:07:49,678 --> 00:07:53,640 Goed, dan hebben we alle officiële dingen wel gehad. 84 00:07:53,724 --> 00:07:54,975 De Gaggia nog. 85 00:07:56,351 --> 00:07:59,062 Ik weet niet of mijn vrouw dit verteld heeft... 86 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 ...maar raak die maar niet aan. 87 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Het is een klassiek model. Moeilijk te bedienen. 88 00:08:04,484 --> 00:08:07,154 Alleen Sean kan daar koffie uit halen. 89 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Maar verder... 90 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 ...hopen we dat je doet alsof je thuis bent. 91 00:08:16,747 --> 00:08:19,499 Jij en Jericho kunnen vast prima opschieten. 92 00:08:20,751 --> 00:08:22,336 Ik wil hem graag ontmoeten. 93 00:08:26,757 --> 00:08:28,258 Fantastisch. 94 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 Daar proosten we op. 95 00:08:30,969 --> 00:08:33,138 Een drankje om je komst te vieren. 96 00:08:33,222 --> 00:08:35,349 Er is nog goede champagne in de koeler. 97 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 Ik ben 18. 98 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Eén drankje kan wel, toch? 99 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 Nee, natuurlijk. 100 00:08:45,317 --> 00:08:48,487 Dat was dom van ons. Het spijt me. 101 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 Ik hoop dat je nu niet... 102 00:08:54,868 --> 00:08:56,578 Wil je even naar huis bellen? 103 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 Gebruik de vaste lijn maar. 104 00:09:00,332 --> 00:09:03,877 Ze willen in Wisconsin vast weten dat je goed bent aangekomen. 105 00:09:37,578 --> 00:09:39,454 Je zei dat je het zou proberen. 106 00:09:39,538 --> 00:09:42,541 Dat doe ik ook, maar dit is mijn huis. 107 00:09:42,624 --> 00:09:44,877 Ik wil niet veroordeeld worden als ik overdag... 108 00:09:44,960 --> 00:09:46,503 ...iets drink of me aftrek. 109 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 Waag het niet te masturberen als zij thuis is. 110 00:09:49,089 --> 00:09:50,883 Wacht maar eens af. 111 00:09:52,968 --> 00:09:54,261 Is alles goed? 112 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 Ik denk dat ik maar naar bed ga. 113 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 Natuurlijk. Je hebt een lange dag gehad. 114 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 Ja. Welterusten. 115 00:10:03,687 --> 00:10:05,355 Hopelijk word je hier gelukkig. 116 00:10:06,481 --> 00:10:11,320 Als je iets nodig hebt, zeg je het maar. Wat het ook is. 117 00:10:13,572 --> 00:10:16,033 U bent allebei erg aardig. 118 00:11:03,539 --> 00:11:06,542 MOEDERSCHAP: EEN REIS NAAR HET ONBEKENDE 119 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 WACHTWOORD 120 00:11:09,253 --> 00:11:11,004 INGESCHAKELD ZONES BEVEILIGD 121 00:11:29,106 --> 00:11:31,900 Onze Vader, die in de hemel zijt, Uw naam worde... 122 00:11:36,113 --> 00:11:40,200 Onze Vader, die in de hemel zijt, Uw naam worde geheiligd... 123 00:11:41,034 --> 00:11:43,453 Onze Vader, die in de hemel zijt, Uw naam... 124 00:11:43,537 --> 00:11:44,955 Geef ons... 125 00:11:46,498 --> 00:11:48,750 Onze Vader, die in de hemel zijt, Uw naam... 126 00:11:52,337 --> 00:11:55,007 Onze Vader, die in de hemel zijt, Uw naam worde... 127 00:11:57,759 --> 00:12:00,470 Onze Vader, die in de hemel zijt, Uw naam worde... 128 00:12:03,348 --> 00:12:06,435 Onze Vader, die in de hemel zijt, Uw naam worde... 129 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 Hoi, kleintje. 130 00:13:15,128 --> 00:13:17,589 We gaan jou aankleden. 131 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 Ja, dat gaan we doen. 132 00:13:20,926 --> 00:13:24,805 Oké. Even gaan liggen. 133 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Oké. 134 00:13:27,307 --> 00:13:31,478 Oké. En één, en twee. 135 00:13:37,734 --> 00:13:41,572 We doen er eentje van deze, en dan... 136 00:13:42,489 --> 00:13:44,658 Wat ben je toch schattig. 137 00:13:44,741 --> 00:13:48,954 CULINAIRE PIONIERS PA PROVISIONS, PHILADELPHIA 138 00:14:01,508 --> 00:14:06,221 HAAS 139 00:14:07,472 --> 00:14:09,474 Waarom doe ik dit ook alweer? 140 00:14:10,434 --> 00:14:13,812 Omdat er niet genoeg mensen op televisie willen. 141 00:14:13,896 --> 00:14:16,356 Dit is geen moment voor rotopmerkingen. 142 00:14:17,107 --> 00:14:19,151 Ik ben al behoorlijk emotioneel. 143 00:14:19,234 --> 00:14:22,029 Dat zou je niet zeggen. -Omdat ik niet huil? 144 00:14:22,487 --> 00:14:24,531 Probeer je bewust om niet te huilen? 145 00:14:24,615 --> 00:14:27,409 Ik ben voor de eerste keer weg bij mijn zoon. 146 00:14:27,492 --> 00:14:30,787 Mag ik dan emotioneel zijn zonder opgaaf van redenen? 147 00:14:34,708 --> 00:14:36,210 Misschien ben je niet klaar. 148 00:14:38,170 --> 00:14:40,964 Misschien gaan we te snel. Misschien... 149 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 Goedemorgen, Mr Turner. 150 00:14:46,011 --> 00:14:47,638 Dat is mijn lift. 151 00:14:51,642 --> 00:14:53,936 Oké. -Hoi. 152 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 Er liggen drie flessen in de koelkast. -Oké. 153 00:14:56,522 --> 00:14:59,066 Er ligt nog veel meer in de vriezer. 154 00:14:59,149 --> 00:15:02,945 Zorg goed voor hem. Houd hem warm. 155 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 En bel me, of je het nodig vindt of niet. 156 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 Dat zal ik doen. 157 00:15:22,422 --> 00:15:25,884 Daar moeten we het nog even over hebben. 158 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 Ze is weg. Je mag hem wegleggen. 159 00:15:48,240 --> 00:15:49,908 Ik vind het zo prima. 160 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 Het heet een 'reborn doll'. 161 00:15:57,624 --> 00:16:01,003 Jericho is overleden toen hij 13 weken oud was. 162 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 Hij werd op een dag gewoon niet wakker. 163 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Dorothy kon dat niet aan. 164 00:16:08,427 --> 00:16:10,971 Ze was wekenlang catatonisch. Een inzinking. 165 00:16:12,014 --> 00:16:15,142 Dit was de enige manier om haar terug te krijgen. 166 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 Transitieobjecttherapie. 167 00:16:19,479 --> 00:16:21,899 Dat zegt haar nepdokter zonder vergunning. 168 00:16:23,400 --> 00:16:26,361 We hebben mensen nog niet verteld dat hij dood is. 169 00:16:26,445 --> 00:16:28,906 We wilden al dat medeleven niet voor Dorothy. 170 00:16:29,990 --> 00:16:31,742 Haar vader en broer weten het. 171 00:16:31,825 --> 00:16:32,868 En nu jij. 172 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 En een hotelbediende met wie ik ooit... 173 00:16:36,747 --> 00:16:39,374 ...drie flessen grenache en syrah heb leeggezopen. 174 00:16:45,923 --> 00:16:48,383 Ik weet niet hoe lang we dit moeten doen. 175 00:16:49,384 --> 00:16:54,223 Maar we betalen je tot het eind van de maand en Dorothy is reuze druk, dus... 176 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 Met de bus is het 15 minuten naar het stadscentrum. 177 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 Veel plezier. 178 00:17:00,812 --> 00:17:01,939 Nog vragen? 179 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 Nee. 180 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 Helemaal niks? 181 00:17:09,863 --> 00:17:12,366 Ik ga wandelen met Jericho. 182 00:17:17,788 --> 00:17:20,832 Dit wordt leuk. Niet huilen. 183 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 Niet huilen. Dat hoeft toch niet. 184 00:17:23,502 --> 00:17:26,088 Oké? Ik ben er nog. 185 00:19:07,814 --> 00:19:09,274 Dat hoeft niet. 186 00:19:10,984 --> 00:19:12,152 Ik vind het niet erg. 187 00:19:21,328 --> 00:19:22,788 Weet je... 188 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Ik sta erop. Doe maar niet. Dank je. 189 00:19:34,758 --> 00:19:38,595 Het ongeval gebeurde net na 18.00 uur op de hoek van 18th en Walnut. 190 00:19:38,679 --> 00:19:41,682 De politie weet de naam van één overledene: 191 00:19:41,765 --> 00:19:45,310 Mr Eric Sherman, waarschijnlijk een bezoeker aan de stad. 192 00:19:45,394 --> 00:19:46,812 ACHTERVOLGING RITTENHOUSE SQUARE 193 00:19:46,895 --> 00:19:49,940 Geruchten over een tweede voertuig zijn nog onzeker. 194 00:19:50,023 --> 00:19:54,111 Live vanaf Rittenhouse Square ben ik Dorothy Turner voor 8 News. 195 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 Mama is thuis. 196 00:20:06,999 --> 00:20:08,375 Heb je al gegeten? 197 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 We hebben gewacht. 198 00:20:12,713 --> 00:20:13,881 Wat is het? 199 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 Ik hoop vis. 200 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 Drie keer haas. 201 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Lekker. 202 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 Zijn dit geleiblokjes? 203 00:20:37,863 --> 00:20:39,323 Gestolde jus. 204 00:20:39,406 --> 00:20:41,533 Als je op tijd thuis was gekomen... 205 00:20:41,617 --> 00:20:43,535 ...zou het smelten op warm vlees. 206 00:20:45,245 --> 00:20:46,288 Waar is Jericho? 207 00:20:47,956 --> 00:20:50,125 Hij slaapt. Hij was zo vertrokken. 208 00:20:51,752 --> 00:20:53,587 Heeft ze hem niet wakker gehouden? 209 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Had je dat gevraagd? 210 00:21:01,637 --> 00:21:04,723 Op een grote paddenstoel... 211 00:21:04,806 --> 00:21:07,601 ...rood met witte stippen... 212 00:21:09,811 --> 00:21:12,523 ...zat Kabouter Spillebeen... 213 00:21:12,606 --> 00:21:16,193 ...heen en weer te wippen. 214 00:21:19,988 --> 00:21:22,449 Krak zei toen de paddenstoel... 215 00:21:22,533 --> 00:21:25,744 ...met een diepe zucht. 216 00:21:26,161 --> 00:21:29,831 Allebei de beentjes... 217 00:21:29,915 --> 00:21:32,501 ...hoepla in de lucht. 218 00:22:13,500 --> 00:22:14,960 Wist je dat ze gelovig is? 219 00:22:15,043 --> 00:22:17,254 Wie? Leanne? 220 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 Ze bidt. Ik heb het gezien. 221 00:22:19,214 --> 00:22:22,426 En dan echt handjes vouwen en om een pony vragen. 222 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 Ik vind dat lief. 223 00:22:24,928 --> 00:22:26,096 Ik vind dat raar. 224 00:22:26,930 --> 00:22:29,099 Kun je even niet met je tieten spelen? 225 00:22:29,183 --> 00:22:31,143 Ik heb mastitis. 226 00:22:32,186 --> 00:22:33,770 Volgens mij krijg ik koorts. 227 00:22:34,354 --> 00:22:35,772 Bedankt voor het medeleven. 228 00:22:35,856 --> 00:22:38,775 Ze mag geloven wat ze wil, maar niet in mijn huis. 229 00:22:38,859 --> 00:22:40,402 Ze mag het jou niet aanpraten. 230 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Als ze erover begint en je wil bekeren... 231 00:22:42,863 --> 00:22:44,323 ...pak ik haar spullen... 232 00:22:44,406 --> 00:22:45,824 ...en gooi ik ze op straat. 233 00:22:45,908 --> 00:22:48,785 Ja, ik had die satanische stripper moeten kiezen. 234 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 Dit kunnen twee dingen zijn. 235 00:22:53,332 --> 00:22:55,959 A: je vindt het jammer dat de jonge meid... 236 00:22:56,043 --> 00:22:57,211 ...niet zo sexy is. 237 00:22:57,878 --> 00:22:59,004 Op zich waar. 238 00:22:59,087 --> 00:23:03,592 Of B: je kunt het niet hebben dat een andere vrouw jouw zoon opvoedt. 239 00:23:04,426 --> 00:23:08,180 Meneer Holbewoner is jaloers op de prestaties van zijn vrouw. 240 00:23:08,597 --> 00:23:11,183 Je hebt me door. Duidelijk 'B'. 241 00:23:11,266 --> 00:23:13,644 We hebben Leanne harder nodig dan zij ons. 242 00:23:13,727 --> 00:23:16,438 $900 per maand en ze krijgt de koudste kamer. 243 00:23:16,522 --> 00:23:17,814 Dat is een meevaller. 244 00:23:18,482 --> 00:23:21,109 Als ze dan wat geloof binnen brengt, nou en? 245 00:23:38,627 --> 00:23:40,420 Hoi. Is Dorothy thuis? 246 00:23:40,504 --> 00:23:42,673 Ze is op het werk, zoals je weet. 247 00:23:43,465 --> 00:23:46,009 Is 'zij' hier? 248 00:23:46,093 --> 00:23:47,845 Kom je de oppas bekijken? 249 00:23:47,928 --> 00:23:50,889 Ik heb bijna een week gewacht. Ik was respectvol. 250 00:23:53,725 --> 00:23:54,726 Lunchen? 251 00:23:57,563 --> 00:23:58,605 Is ze sexy? 252 00:23:59,314 --> 00:24:02,067 Wie, de oppas? Nee. 253 00:24:03,944 --> 00:24:05,070 Balen. 254 00:24:07,573 --> 00:24:09,408 En zelfs als ze dat was... 255 00:24:10,075 --> 00:24:13,161 Natuurlijk. Wat is er met je? 256 00:24:13,954 --> 00:24:15,247 Ik heb een splinter. 257 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 En ze vindt 't goed? 258 00:24:19,459 --> 00:24:21,712 Snapt de niet-sexy oppas de situatie? 259 00:24:21,795 --> 00:24:25,299 Ik heb de grote lijnen uitgelegd. Ze speelt gewoon mee. 260 00:24:26,008 --> 00:24:28,760 Tja, ze krijgt geld plus kost en inwoning. 261 00:24:29,178 --> 00:24:31,889 En ze hoeft nog geen luier te verschonen. 262 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 Ik vond al dat dit veel te ver gaat. 263 00:24:37,853 --> 00:24:42,024 Nu laat je Dorothy ook nog een oppas inhuren. Dat is echt het toppunt. 264 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Alles moet voor haar normaal zijn. 265 00:24:44,610 --> 00:24:47,529 Natalie zei: 'Geen plotselinge veranderingen.' 266 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Natalie is geen dokter. 267 00:24:50,866 --> 00:24:52,868 Mijn zus heeft een professional nodig. 268 00:25:01,126 --> 00:25:02,878 Ze komt op haar tempo terug. 269 00:25:06,590 --> 00:25:08,300 En als ze niet terugkomt? 270 00:25:10,469 --> 00:25:12,596 Een pop kan niet op voetballen gaan. 271 00:25:21,063 --> 00:25:22,189 Voor de pijn. 272 00:25:33,200 --> 00:25:35,202 Hop, naar binnen. 273 00:25:36,370 --> 00:25:40,916 Zo, kleintje. Nu nog de gordel om. 274 00:26:39,016 --> 00:26:40,601 Ach, welnee. 275 00:27:29,983 --> 00:27:33,153 Weet je, ik moet heel nodig plassen. 276 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 Kun je... -Oké. 277 00:27:36,657 --> 00:27:37,699 Even naar papa. 278 00:27:38,784 --> 00:27:40,452 Succes. -Oké. 279 00:28:13,110 --> 00:28:16,238 Ik breng hem wel naar bed. 280 00:28:16,321 --> 00:28:17,948 Oké. -Kom maar hier. 281 00:29:25,182 --> 00:29:28,185 Sorry, Mrs Turner. Ik hoorde... 282 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Het geeft niet. 283 00:29:31,855 --> 00:29:34,399 Kom maar binnen. 284 00:29:46,703 --> 00:29:48,330 Ik heb mastitis. 285 00:29:50,082 --> 00:29:53,001 Ik heb het te druk om het bij te houden. 286 00:29:57,256 --> 00:29:59,299 U moet alleen de blokkade weghalen. 287 00:30:24,825 --> 00:30:26,577 Te lang geen borstvoeding. 288 00:30:27,744 --> 00:30:30,080 Hij moet aan de babyvoeding. Hij krijgt nog kanker. 289 00:30:30,163 --> 00:30:31,623 Allemaal mijn schuld. 290 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Als ik zo vrij mag zijn... 291 00:30:38,714 --> 00:30:40,215 ...u moet volhouden. 292 00:31:16,043 --> 00:31:19,671 Volgens de planning komt de parade door deze buurt... 293 00:31:19,755 --> 00:31:23,050 ...wat voor een plakkerig probleem zorgt. 294 00:31:23,133 --> 00:31:24,718 STRATEN SCHOONMAKEN 295 00:31:24,801 --> 00:31:27,971 Mevrouw, wat vindt u van de parade op zondag? 296 00:31:28,388 --> 00:31:31,391 God heeft me hier gezet. Als ze me weg willen hebben... 297 00:31:31,475 --> 00:31:33,685 ...moet God me maar ergens anders zetten. 298 00:31:34,520 --> 00:31:36,188 De klok tikt door. 299 00:31:36,271 --> 00:31:38,273 Nu de feestdagen eraan komen... 300 00:31:38,357 --> 00:31:40,609 ...is er een tekort aan werkkracht. 301 00:31:41,026 --> 00:31:43,111 Ik ben Dorothy Turner van 8 News. 302 00:31:57,000 --> 00:31:59,503 Ik laat hem zijn dutje doen, Mr Turner. 303 00:32:00,295 --> 00:32:04,174 Daarna ga ik naar de apotheek voor wat spullen voor Mrs Turner. 304 00:32:05,133 --> 00:32:09,263 Ik ben maar een half uur weg. Kunt u zolang op hem letten? 305 00:32:09,680 --> 00:32:13,475 Ze is er niet. Mrs Turner is op haar werk. 306 00:32:55,684 --> 00:32:57,102 Dank u, Mr Turner. 307 00:32:57,186 --> 00:32:59,605 Neem de tijd. Ga naar de kroeg. 308 00:34:49,590 --> 00:34:51,800 Vertaling: Floris Franssen