1 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 Sean. Sean. 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,689 Tror du, det er hende? 3 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 Åbn døren, så får vi af se. 4 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 Okay. 5 00:01:59,578 --> 00:02:02,331 Hej. Leanne? 6 00:02:03,749 --> 00:02:06,627 Leanne? Leanne Grayson? 7 00:02:11,548 --> 00:02:12,883 Hej, fr. Turner. 8 00:02:13,967 --> 00:02:16,303 Velkommen. 9 00:02:17,221 --> 00:02:21,141 Kom ind. Lad os få dig ud af regnen. 10 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 Ja. 11 00:02:32,444 --> 00:02:34,488 Sean. Kufferten. 12 00:02:36,156 --> 00:02:37,324 Hej, jeg hedder Sean. 13 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 Godt at møde dig, hr. Turner. 14 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Skal jeg... 15 00:02:41,870 --> 00:02:43,664 -Ja, selvfølgelig. -Ja, okay. 16 00:02:44,081 --> 00:02:47,793 Lad os få dig ud af det våde tøj. 17 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 Sådan. 18 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 I har et smukt hjem. 19 00:02:55,259 --> 00:02:57,928 Det er sødt af dig at sige det. 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,889 Hvad med at jeg giver dig en rundvisning? 21 00:03:06,603 --> 00:03:07,896 Stuen. 22 00:03:15,112 --> 00:03:16,280 Spisestuen. 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Køkkenet. 24 00:03:30,794 --> 00:03:34,047 Forældresoveværelset her til højre. 25 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 Børneværelset til venstre. 26 00:03:37,801 --> 00:03:41,138 Han er så god til at sove. Vi er heldige. 27 00:03:45,976 --> 00:03:49,229 Det er Seans hule derinde. 28 00:03:49,313 --> 00:03:51,899 Og her har vi endelig dit værelse. 29 00:03:55,944 --> 00:03:59,489 Vi lod det stå bart, så du kan sætte dit eget præg på det. 30 00:04:00,657 --> 00:04:03,785 Og badeværelset, selvfølgelig. 31 00:04:04,995 --> 00:04:06,914 Du må fortælle os med det samme, hvis det er utæt. 32 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 Ja, og jeg får en til at se på det her. 33 00:04:14,046 --> 00:04:16,005 Vi vidste ikke, hvornår du ankom, 34 00:04:16,089 --> 00:04:18,300 så vi har kun en kold anretning klar. 35 00:04:18,382 --> 00:04:20,719 Sund dig et øjeblik 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 og kom ned i køkkenet til os. 37 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 -Sean. -Ja. 38 00:04:29,645 --> 00:04:35,776 PLIGTER & ANSVAR 39 00:04:35,859 --> 00:04:38,529 Hun virker sød. 40 00:04:39,321 --> 00:04:41,114 Lidt stille, synes du ikke? 41 00:04:42,449 --> 00:04:46,161 Hun er langt væk hjemmefra. Selvfølgelig er hun nervøs. 42 00:04:47,246 --> 00:04:49,706 Det er vores job at få hende til at føle sig hjemme. 43 00:04:49,790 --> 00:04:51,583 Ja, ja, den er jeg med på. 44 00:04:52,417 --> 00:04:54,878 -Hvor gammel er hun? -Hvad betyder det? 45 00:04:54,962 --> 00:04:59,091 Det ved jeg ikke. Jeg forventede en lidt... ældre. 46 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 Mindre sær. 47 00:05:01,677 --> 00:05:03,011 Hvis du spænder ben for det her... 48 00:05:03,095 --> 00:05:05,264 Hvad? Må jeg ikke dele mine observationer? 49 00:05:06,640 --> 00:05:09,184 Vi skal gøre et godt indtryk. 50 00:05:09,268 --> 00:05:13,814 Hun er vores ansatte, skat. Husk på det, ikke? 51 00:05:49,141 --> 00:05:50,559 Har du nogle søskende, Leanne? 52 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Nej, fr. Turner. 53 00:05:54,980 --> 00:05:57,649 Jeg læser en fascinerende bog om emnet. 54 00:05:57,733 --> 00:06:01,320 Din placering i familien bestemmer dine personlighedstræk. 55 00:06:01,403 --> 00:06:03,530 For eksempel siger de, at mellemste barn af tre er 56 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 en god forhandler, 57 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 men ofte føler, at livet er uretfærdigt. 58 00:06:10,287 --> 00:06:11,955 Er du... 59 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 Selvsikker, ansvarlig og målrettet. 60 00:06:15,250 --> 00:06:16,793 Jeg er den ældste af to. 61 00:06:20,422 --> 00:06:23,926 Forkælet, selvisk og kritisk overfor andre. 62 00:06:24,009 --> 00:06:25,636 Klassisk enebarn af hankøn. 63 00:06:29,806 --> 00:06:30,891 Hobbyer? 64 00:06:31,892 --> 00:06:35,479 Hold op, Sean. Attenårige piger har ikke tid til hobbyer. 65 00:06:35,562 --> 00:06:36,813 Jeg kan lide at læse. 66 00:06:37,231 --> 00:06:39,650 Virkelig? Hvilke forfattere? 67 00:06:42,110 --> 00:06:43,612 Blade. 68 00:06:45,155 --> 00:06:47,032 Det er teknisk set at læse. 69 00:06:50,452 --> 00:06:54,331 Fr. Turner siger, at du arbejder hjemmefra. Hvad laver du? 70 00:06:56,124 --> 00:07:00,587 Intet så glamourøst som min kone. Jeg er professionel bon vivant. Det betyder... 71 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Et godt liv. 72 00:07:02,297 --> 00:07:03,382 Det er fransk. 73 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 Sean finder på opskrifter, Leanne. 74 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 Som madkonsulent. 75 00:07:06,635 --> 00:07:09,346 Han rådgiver nogle af byens bedste restauranter. 76 00:07:09,429 --> 00:07:11,890 Jeg fodrer de fede smør og fløde. 77 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 Sæt ikke dit lys under en skæppe, skat. 78 00:07:14,893 --> 00:07:18,230 Folk skriver artikler om ham. "En gane med udsøgt smag," siger de. 79 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 Men hvad med dig, Leanne? 80 00:07:25,028 --> 00:07:27,656 Hvor ser du dig i fremtiden? 81 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 Hvad er dine mål i livet? 82 00:07:33,412 --> 00:07:35,163 Jeg vil vel være lykkeligt gift 83 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 og opfostre mine egne børn en dag. 84 00:07:39,001 --> 00:07:42,629 Se, skat, for nogen er dét nok. 85 00:07:49,678 --> 00:07:53,640 Ja, men det dækker vel det formelle. 86 00:07:53,724 --> 00:07:54,975 Gaggia-kaffemaskinen. 87 00:07:56,351 --> 00:07:59,062 Jeg ved ikke, om min kone nævnte det i e-mailen, 88 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 men den må ikke røres. 89 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Den er antik og temperamentsfuld. 90 00:08:04,484 --> 00:08:07,154 Kun Sean kan få kaffe ud af den himstregims. 91 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Men bortset fra det... 92 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 ...håber vi, at du betragter vores hjem som dit eget. 93 00:08:16,747 --> 00:08:19,499 Jeg er sikker på, du og Jericho får et tæt forhold. 94 00:08:20,751 --> 00:08:22,336 Jeg glæder mig til at møde ham. 95 00:08:26,757 --> 00:08:28,258 Det er fantastisk. 96 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 Men skål for det. 97 00:08:30,969 --> 00:08:33,138 Ja, en lille en for at fejre din ankomst. 98 00:08:33,222 --> 00:08:35,349 Sean, vi har en vintage champagne på køl. 99 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 Jeg er 18, fr. Turner. 100 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Et lille glas skader ikke. 101 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 Nej, nej, selvfølgelig. 102 00:08:45,317 --> 00:08:48,487 Det var fjollet af os. Undskyld. 103 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 Jeg håber ikke, du tænker... 104 00:08:54,868 --> 00:08:56,578 Måske vil du gerne ringe hjem? 105 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 Du kan bruge fastnettelefonen. 106 00:09:00,332 --> 00:09:02,000 Jeg er sikker på, at alle i gode gamle Wisconsin vil vide, 107 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 at du er godt ankommet. 108 00:09:37,578 --> 00:09:39,454 Hvad blev der af "jeg gør mit bedste, skat"? 109 00:09:39,538 --> 00:09:42,541 Jeg gør mit bedste, men det er mit hus. 110 00:09:42,624 --> 00:09:44,877 Jeg vil ikke dømmes, hver gang jeg drikker 111 00:09:44,960 --> 00:09:46,503 eller onanerer midt på dagen. 112 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 Du vover på at onanere, når hun er i huset. 113 00:09:49,089 --> 00:09:50,883 Lad os se. 114 00:09:52,968 --> 00:09:54,261 Er alting okay? 115 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 Jeg tror, jeg går i seng nu. 116 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 Ja, selvfølgelig. Du har haft en lang dag. 117 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 Ja. Godnat, Leanne. 118 00:10:03,687 --> 00:10:05,355 Vi håber, at du får det godt her. 119 00:10:06,481 --> 00:10:11,320 Hvis du mangler noget, så bare spørg. 120 00:10:13,572 --> 00:10:16,033 I er meget venlige, hr. og fr. Turner. 121 00:11:03,539 --> 00:11:06,542 MODERSKAB: EN REJSE IND I DET UKENDTE 122 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 ADGANGSKODE 123 00:11:09,253 --> 00:11:11,004 SIKKERHEDSSYSTEM AKTIVERET 124 00:11:29,106 --> 00:11:31,900 Fadervor, du som er i himlene. helliget vorde dit navn... 125 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 Jeg beder dig... 126 00:11:36,113 --> 00:11:40,200 Fadervor, du som er i himlene, helliget vorde dit navn... Jeg beder... 127 00:11:41,034 --> 00:11:43,453 Fadervor, du som er i himlene, helliget vorde dit navn... 128 00:11:43,537 --> 00:11:44,955 Jeg beder dig... 129 00:11:46,498 --> 00:11:48,750 Fadervor, du som er i himlene, helliget vorde dit navn... 130 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 Jeg beder dig... 131 00:11:52,337 --> 00:11:55,007 Fadervor, du som er i himlene, helliget vorde dit navn... 132 00:11:55,090 --> 00:11:56,133 Jeg beder dig... 133 00:11:57,759 --> 00:12:00,470 Fadervor, du som er i himlene, helliget vorde dit navn... 134 00:12:00,554 --> 00:12:02,139 Jeg beder dig... 135 00:12:03,348 --> 00:12:06,435 Fadervor, du som er i himlene, helliget vorde dit navn... 136 00:12:06,518 --> 00:12:07,644 Jeg beder dig... 137 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 Hej, lille ven. 138 00:13:15,128 --> 00:13:17,589 Hej. Vi må skifte dig. 139 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 Ja, vi må. Ja. 140 00:13:20,926 --> 00:13:24,805 Okay, og ned, ned, ned. 141 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Okay. 142 00:13:27,307 --> 00:13:31,478 Okay, og en, og to. 143 00:13:37,734 --> 00:13:41,572 Så gør vi bare sådan her, og så... 144 00:13:42,489 --> 00:13:44,658 Du er så nuttet. Se lige dig. 145 00:13:44,741 --> 00:13:48,954 KULINÆRE PIONERER PA-PROVINSER, PHILADELPHIA 146 00:14:01,508 --> 00:14:06,221 HER HARE HER 147 00:14:07,472 --> 00:14:09,474 Mind mig om, hvorfor jeg gør det her. 148 00:14:10,434 --> 00:14:13,812 Fordi der mangler folk, der vil arbejde indenfor tv. 149 00:14:13,896 --> 00:14:16,356 Vær ikke ond ved mig nu. 150 00:14:17,107 --> 00:14:19,151 Jeg er ret ked af det, der skal ske. 151 00:14:19,234 --> 00:14:22,029 -Du ser ikke ked ud af det. -Fordi jeg ikke græder? 152 00:14:22,487 --> 00:14:24,531 Prøver du bevidst at undgå at græde? 153 00:14:24,615 --> 00:14:27,409 Jeg forlader min søn for første gang, siden han blev født. 154 00:14:27,492 --> 00:14:30,787 Må jeg ikke være ked af det uden at skulle retfærdiggøre det? 155 00:14:34,708 --> 00:14:36,210 Måske er du ikke klar. 156 00:14:38,170 --> 00:14:40,964 Måske går det for stærkt. Måske... 157 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 Godmorgen, hr. Turner. 158 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Leanne. 159 00:14:46,011 --> 00:14:47,638 Det er mit lift. 160 00:14:51,642 --> 00:14:53,936 -Okay. -Hej. 161 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 -Jeg efterlod tre flasker i køleskabet. -Okay. 162 00:14:56,522 --> 00:14:59,066 Der er en syndflod af det i fryseren. 163 00:14:59,149 --> 00:15:02,945 Bare sørg for, at han trives. Hold ham varm. 164 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 Ring til mig, selv hvis du ikke tror, det er nødvendigt. 165 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 Det gør jeg, fr. Turner. 166 00:15:22,422 --> 00:15:25,884 Vi bør nok tale om det. 167 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 Hun er gået. Du kan lægge den. 168 00:15:48,240 --> 00:15:49,908 Det er fint, hr. Turner. 169 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 Det hedder en "reborn"-dukke. 170 00:15:57,624 --> 00:16:01,003 Vi mistede Jericho, da han var 13 uger. 171 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 En dag vågnede han bare ikke, den lille stakkel. 172 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Dorothy var knust. 173 00:16:08,427 --> 00:16:10,971 Hun var i choktilstand i ugevis. Akut psykose. 174 00:16:12,014 --> 00:16:15,142 Og det her var det eneste, der fik hende tilbage. 175 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 Overgangsobjektterapi. 176 00:16:19,479 --> 00:16:21,899 Det ynder hendes uautoriserede kvaksalver at kalde det. 177 00:16:23,400 --> 00:16:26,361 Vi holder det hemmeligt. Vi har ikke annonceret hans død endnu. 178 00:16:26,445 --> 00:16:28,906 Vi ville ikke udsætte Dorothy for en bølge af sympati. 179 00:16:29,990 --> 00:16:31,742 Kun hendes far og bror ved besked. 180 00:16:31,825 --> 00:16:32,868 Og nu dig. 181 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 Og en parkeringsservicevagt, som jeg var fuld med 182 00:16:36,747 --> 00:16:39,374 efter to flasker Grenache og en Syrah. 183 00:16:45,923 --> 00:16:48,383 Hvor længe vi skal spille skuespil, ved jeg ikke. 184 00:16:49,384 --> 00:16:54,223 Men du bliver betalt for måneden ud, og Dorothy arbejder til sent, så... 185 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 Bussen direkte til centrum tager kun 15 minutter. 186 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 Hav det sjovt. 187 00:17:00,812 --> 00:17:01,939 Spørgsmål? 188 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 Nej, hr. Turner. 189 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 Slet ikke? 190 00:17:09,863 --> 00:17:12,366 Jeg bør tage Jericho med ud at gå nu. 191 00:17:17,788 --> 00:17:20,832 Det bliver så sjovt. Vær sød ikke at græde. 192 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 Græd ikke. Du behøver ikke at græde. 193 00:17:23,502 --> 00:17:26,088 Okay? Jeg er her stadig. 194 00:19:07,814 --> 00:19:09,274 Det behøver du ikke. 195 00:19:10,984 --> 00:19:12,152 Det er fint. 196 00:19:21,328 --> 00:19:22,788 Hør, 197 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 jeg insisterer. Bare lad det ligge. Tak. 198 00:19:34,758 --> 00:19:38,595 Ulykken skete lidt efter 18:00 på hjørnet af 18th og Walnut. 199 00:19:38,679 --> 00:19:41,682 Politiet har bekræftet identiteten på en af de omkomne: 200 00:19:41,765 --> 00:19:45,310 Eric Sherman, som efter sigende var på besøg i byen. 201 00:19:45,394 --> 00:19:46,812 SENESTE NYT BILJAGT VED RITTENHOUSE SQUARE 202 00:19:46,895 --> 00:19:49,940 Rygter om en anden bil på stedet er ikke bekræftet. 203 00:19:50,023 --> 00:19:54,111 Live fra Rittenhouse Square er Dorothy Turner, 8 News. 204 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 Mor er hjemme. 205 00:20:02,953 --> 00:20:05,163 -Hej. -Hej. 206 00:20:06,999 --> 00:20:08,375 Har du allerede spist? 207 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Jeg ventede på dig. 208 00:20:12,713 --> 00:20:13,881 Hvad er der? 209 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 Jeg håber, det er fisk. 210 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 Hare på tre måder. 211 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Mums. 212 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 Er det gelé? 213 00:20:37,863 --> 00:20:39,323 Stivnet jus. 214 00:20:39,406 --> 00:20:41,533 Hvis du var kommet hjem til tiden, 215 00:20:41,617 --> 00:20:43,535 ville det være smeltet over varmt kød. 216 00:20:45,245 --> 00:20:46,288 Hvor er Jericho? 217 00:20:47,956 --> 00:20:50,125 Sover. Han gik ud som et lys. 218 00:20:51,752 --> 00:20:53,587 Holdt hun ham ikke vågen for mig? 219 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Bad du hende om det? 220 00:21:01,637 --> 00:21:04,723 Lille Peter Edderkop 221 00:21:04,806 --> 00:21:07,601 Kravlede op ad muren 222 00:21:09,811 --> 00:21:12,523 Så kom regnen 223 00:21:12,606 --> 00:21:16,193 Og skyllede Peter ned 224 00:21:19,988 --> 00:21:22,449 Så kom solen 225 00:21:22,533 --> 00:21:25,744 Og tørrede Peters krop 226 00:21:26,161 --> 00:21:29,831 Lille Peter Edderkop 227 00:21:29,915 --> 00:21:32,501 Kravlede atter op 228 00:22:13,500 --> 00:22:14,960 Vidste du, hun var religiøs? 229 00:22:15,043 --> 00:22:17,254 Hvem? Leanne? 230 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 Hun beder. Jeg så hende. 231 00:22:19,214 --> 00:22:22,426 Altså, en foldede-hænder- og-bede-om-en-pony-bøn for fanden. 232 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 Det er sødt. 233 00:22:24,928 --> 00:22:26,096 Jeg synes, det er underligt. 234 00:22:26,930 --> 00:22:29,099 Holder du op med at lege med dine bryster i tre minutter? 235 00:22:29,183 --> 00:22:31,143 Jeg har brystbetændelse. 236 00:22:32,186 --> 00:22:33,770 Jeg tror, jeg har feber. 237 00:22:34,354 --> 00:22:35,772 Tak for sympatien. 238 00:22:35,856 --> 00:22:38,775 Jeg er ligeglad, hvad hun tror på. Jeg vil ikke have det i mit hus. 239 00:22:38,859 --> 00:22:40,402 Hun skal ikke påvirke dig. 240 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Hvis hun taler med dig om det eller prøver at påvirke dig, 241 00:22:42,863 --> 00:22:44,323 lover jeg dig, at jeg smider hendes lort 242 00:22:44,406 --> 00:22:45,824 på gaden og skifter låsen ud. 243 00:22:45,908 --> 00:22:48,785 Du har ret. Jeg burde have ansat en satanistisk stripper. 244 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 Det er en af to ting. 245 00:22:53,332 --> 00:22:55,959 "A": Du er skuffet, fordi der er en super ung kusse i huset, 246 00:22:56,043 --> 00:22:57,211 som du ikke vil bolle. 247 00:22:57,878 --> 00:22:59,004 Teknisk set korrekt. 248 00:22:59,087 --> 00:23:03,592 Eller "B": Du kan ikke bære tanken om, at en anden kvinde opfostrer din søn. 249 00:23:04,426 --> 00:23:08,180 En forhistorisk mand sidder på lokum og misunder konens bedrifter. 250 00:23:08,597 --> 00:23:11,183 Du fik mig. "B" hele vejen. 251 00:23:11,266 --> 00:23:13,644 Vi har mere brug for Leanne, end hun har brug for os lige nu. 252 00:23:13,727 --> 00:23:16,438 For kun ni hundrede dollars om måneden, plus det koldeste rum i huset, 253 00:23:16,522 --> 00:23:17,814 slap vi billigt. 254 00:23:18,482 --> 00:23:21,109 Og hvad så om hun bringer lidt Gud ind i vores verden? 255 00:23:38,627 --> 00:23:40,420 Hej. Er Dorothy hjemme? 256 00:23:40,504 --> 00:23:42,673 Hun er på arbejde, men det ved du jo. 257 00:23:43,465 --> 00:23:46,009 Er hun her? 258 00:23:46,093 --> 00:23:47,845 Du kom helt hertil for at se barnepigen? 259 00:23:47,928 --> 00:23:50,889 Jeg har ventet næsten en uge, så det er da betænksomt. 260 00:23:53,725 --> 00:23:54,726 Frokost? 261 00:23:57,563 --> 00:23:58,605 Så er hun lækker? 262 00:23:59,314 --> 00:24:02,067 Hvem? Barnepigen? I guder, nej. 263 00:24:03,944 --> 00:24:05,070 Ærgerligt. 264 00:24:07,573 --> 00:24:09,408 Men selv hvis hun var, ville jeg ikke... 265 00:24:10,075 --> 00:24:13,161 Nej, selvfølgelig ikke. Hvad er der galt med dig? 266 00:24:13,954 --> 00:24:15,247 Jeg har en splint. 267 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 Er hun indforstået med det hele? 268 00:24:19,459 --> 00:24:21,712 Denne usexede barnepige. Kender hun situationen? 269 00:24:21,795 --> 00:24:25,299 Jeg fortalte hende det i store træk. Hun spiller bare med. Hun... 270 00:24:26,008 --> 00:24:28,760 Hun får kontanter i hånden og et gratis sted at bo. 271 00:24:29,178 --> 00:24:31,889 For hvad? Hun behøver ikke engang at skifte ble. 272 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 Jeg spekulerede på, om vi har ladet det gå for vidt. 273 00:24:37,853 --> 00:24:42,024 Men så lod du Dorothy ansætte barnepigen, som er prikken over i'et. 274 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Alt skal være normalt omkring hende. 275 00:24:44,610 --> 00:24:47,529 Du hørte Natalie sige det. Ingen pludselige ændringer. 276 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Natalie er ikke en læge. 277 00:24:50,866 --> 00:24:52,868 Min søster har brug for professionel hjælp. 278 00:25:01,126 --> 00:25:02,878 Hun kommer tilbage, når hun er klar. 279 00:25:06,590 --> 00:25:08,300 Hvad hvis hun aldrig kommer tilbage? 280 00:25:10,469 --> 00:25:12,596 Man kan ikke aflevere en dukke til fodboldtræning, Sean. 281 00:25:21,063 --> 00:25:22,189 En for smerten. 282 00:25:33,200 --> 00:25:35,202 Ind med dig. 283 00:25:36,370 --> 00:25:40,916 Værsgo, lille ven. Nu er du spændt godt fast. 284 00:26:39,016 --> 00:26:40,601 Åh, lad være. 285 00:27:29,983 --> 00:27:33,153 Ved du hvad? Jeg skal virkelig tisse. 286 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 -Kan du... -Okay. 287 00:27:36,657 --> 00:27:37,699 Op til far. 288 00:27:38,784 --> 00:27:40,452 -Held og lykke. -Okay. 289 00:28:13,110 --> 00:28:16,238 Her. Jeg kan lægge ham til at sove. 290 00:28:16,321 --> 00:28:17,948 -Okay. -Kom til mig. 291 00:28:20,617 --> 00:28:23,412 Okay. 292 00:29:25,182 --> 00:29:28,185 Undskyld, fr. Turner. Jeg hørte... 293 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Nej, det er okay. 294 00:29:31,855 --> 00:29:34,399 Kom bare ind. 295 00:29:46,703 --> 00:29:48,330 Det er brystbetændelse. 296 00:29:50,082 --> 00:29:53,001 Jeg har været på farten hele dagen, så det er svært at følge med. 297 00:29:57,256 --> 00:29:59,299 Du skal bare fjerne blokeringen. 298 00:30:24,825 --> 00:30:26,577 Jeg er gået glip af for mange amninger. 299 00:30:27,744 --> 00:30:30,080 Han må få modermælkserstatning, og så får han kræft. 300 00:30:30,163 --> 00:30:31,623 Det er alt sammen min skyld. 301 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Hvis jeg må sige min mening, fr. Turner, 302 00:30:38,714 --> 00:30:40,215 så synes jeg, du skal holde ud. 303 00:31:16,043 --> 00:31:19,671 Paraden går efter planen direkte gennem dette kvarter, 304 00:31:19,755 --> 00:31:23,050 og det har skabt et svært dilemma for de lokale myndigheder. 305 00:31:23,133 --> 00:31:24,718 OPRYDNING AF GADERNE 306 00:31:24,801 --> 00:31:27,971 Hvad siger du til, at paraden går her forbi på søndag? 307 00:31:28,388 --> 00:31:31,391 Gud placerede mig her, så hvis de vil fjerne mig, 308 00:31:31,475 --> 00:31:33,685 må Gud vel finde et andet sted til mig. 309 00:31:34,520 --> 00:31:36,188 Tiden nærmer sig, 310 00:31:36,271 --> 00:31:38,273 og med helligdagene lige rundt om hjørnet 311 00:31:38,357 --> 00:31:40,609 er det svært at finde arbejdskraft. 312 00:31:41,026 --> 00:31:43,111 Dorothy Turner for 8 News. 313 00:31:57,000 --> 00:31:59,503 Jeg lægger ham til at sove nu, hr. Turner. 314 00:32:00,295 --> 00:32:04,174 Så skal jeg på apoteket efter noget til fr. Turner. 315 00:32:05,133 --> 00:32:09,263 Jeg er kun væk i en halv time. Er du sød at lytte til ham? 316 00:32:09,680 --> 00:32:13,475 Hun er her ikke. Fr. Turner er på arbejde. 317 00:32:55,684 --> 00:32:57,102 Tak, hr. Turner. 318 00:32:57,186 --> 00:32:59,605 Tag dig god tid. Tag på bar. 319 00:34:49,590 --> 00:34:51,800 Tekster af: Rikke Fryman