1 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 - وما اسمك؟ - "كلوي". 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,897 "كلوي". طيب، بالتوفيق يا "كلوي". 3 00:01:04,982 --> 00:01:07,985 بالطبع علينا شكر جميع الأمهات والعمات 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,905 اللائي سافرن من بعيد ليكنّ مع بناتهنّ اليوم، 5 00:01:11,989 --> 00:01:13,740 ويحكن الفساتين ويرسمن الأوجه. 6 00:01:13,824 --> 00:01:16,243 أظن أن وقتنا يتسع لمقابلة متسابقة أخرى 7 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 تقف بلا حراك على الطرف هنا. 8 00:01:19,162 --> 00:01:21,707 ما اسمك أيتها السيدة الجميلة؟ 9 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 "ليان". 10 00:01:22,875 --> 00:01:25,002 "ليان"، فرصة سعيدة جداً. أين وُلدت؟ 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,336 "ويسكونسن". 12 00:01:28,255 --> 00:01:32,634 ...أطيب التمنيات بالتوفيق في جزء المسابقة الخاص بالمواهب. 13 00:01:32,718 --> 00:01:34,303 أنا "دوروثي تيرنر"، من الـ8 الإخبارية. 14 00:01:34,386 --> 00:01:36,180 أنت تفسدين الأمر عليّ. انهضي. 15 00:02:58,262 --> 00:02:59,137 "لمّ شملهم عشية الكريسماس" 16 00:02:59,221 --> 00:03:00,222 - هذا "جوليان". - لا يجيب. 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,974 لا بد أنه تسلل خارجاً في الصباح. 18 00:03:03,308 --> 00:03:05,769 هل هي جاهزة بعد؟ 19 00:03:05,853 --> 00:03:07,145 كادت. 20 00:03:11,942 --> 00:03:13,777 - ها هي. - عظيم. 21 00:03:15,404 --> 00:03:17,322 "دوروثي"، أواثقة بأن هذا يعني ما نظنه؟ 22 00:03:18,073 --> 00:03:20,659 بالطبع. ماذا عساه يعني غير ذلك؟ 23 00:03:29,084 --> 00:03:31,587 "مأساة في قلب المدينة حريق يقتل أسرة من 3 أفراد" 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 "بيت ريفي يحترق الأحد" 25 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 "لكن المطافئ تمنع انتشار النيران إلى الغابة" 26 00:03:44,600 --> 00:03:45,851 "آل (غرايسون): (ستيفن) وزوجته (لورا) وابنتهما (ليان)" 27 00:04:23,972 --> 00:04:25,265 "جورج". 28 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 الفطور. 29 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 لقد طلبت لك مشغل الفيديو. 30 00:04:35,359 --> 00:04:39,780 يتوقعون سقوط 38 سم من الجليد، لكن "ستوارت" مندوب "فيديكس" جسور جداً. 31 00:04:39,863 --> 00:04:42,783 هو من الوسط الغربي. وما دام وصّل خواننا في أثناء إعصار "ساندي"، 32 00:04:42,866 --> 00:04:46,370 فبالتأكيد يمكنه توصيل مشغل فيديو في هذه الظروف. 33 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 أعلم أن هذا الشريط مهم لك جداً. 34 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 أريد المساعدة بأي طريقة ممكنة. 35 00:04:57,089 --> 00:04:58,423 أبرمنا اتفاقاً. 36 00:05:03,428 --> 00:05:05,055 ما هذه؟ 37 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 كانت في صندوقك. 38 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 لا بد أنها سقطت. 39 00:05:09,810 --> 00:05:13,730 توقعت أن تكون لها أهمية عندك. 40 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 إذاً تعرفين. 41 00:05:19,152 --> 00:05:20,654 حان الوقت. 42 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 من هنا. 43 00:05:32,833 --> 00:05:34,960 كيف سار الأمر يا "دوروثي"؟ 44 00:05:35,043 --> 00:05:36,753 جيداً، على ما أظن. 45 00:05:37,379 --> 00:05:39,006 طلب استعمال المشواة. 46 00:05:39,089 --> 00:05:40,716 مشواتي؟ لماذا؟ 47 00:05:41,341 --> 00:05:43,635 لا أعرف، طلب هذا وحسب. 48 00:05:46,597 --> 00:05:49,349 - لا تنظر إليّ هكذا، أرجوك. - لست أنظر. 49 00:05:49,433 --> 00:05:51,101 أنا مسيطرة على الموقف. 50 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 "ليان"؟ 51 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 كنت في بيتك. 52 00:06:20,923 --> 00:06:22,841 أو ما بقي منه. 53 00:06:27,638 --> 00:06:32,559 إذا أردت التحدث إلى شخص ما... تعرفين أن بإمكانك التحدث إليّ. 54 00:08:29,218 --> 00:08:31,136 هل تقيمين حفل شاي؟ 55 00:08:31,220 --> 00:08:32,471 أنت تسخر مني. 56 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 ماذا تريد يا "جوليان"؟ 57 00:08:37,392 --> 00:08:40,270 تلك التمثيلية كلها بالباب والموسيقى... 58 00:08:41,647 --> 00:08:42,856 لست حاذقة. 59 00:08:43,815 --> 00:08:46,026 وإنما أنا هنا لأنك تريدينني هنا. 60 00:08:48,237 --> 00:08:49,821 أنت قلت إن أردت التحدث. 61 00:08:50,656 --> 00:08:52,533 نعم، لقد قلت ذلك. 62 00:08:54,785 --> 00:08:56,662 حسناً، تفضلي. 63 00:09:00,457 --> 00:09:01,708 لا أعرف من أين أبدأ. 64 00:09:02,417 --> 00:09:04,336 يمكنك البدء بها. 65 00:09:05,045 --> 00:09:07,923 يبدو لي أن لها... معنى عميقاً. 66 00:09:09,383 --> 00:09:10,843 تذكّرني بأمي. 67 00:09:13,554 --> 00:09:15,222 لها نفس عينيها. 68 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 - مرحباً. - أهلاً. 69 00:09:27,401 --> 00:09:30,362 - هل أساعدك في شيء؟ - أبحث عن "شون". 70 00:09:30,445 --> 00:09:31,572 "شون"؟ 71 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 عزيزي، يقول هذا الرجل إنه يعرفك. 72 00:09:48,881 --> 00:09:50,966 أواثق بأنك تريد الجلوس بالخارج هنا؟ 73 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 البرد قارس. 74 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 لا بأس. هذا ممتاز. 75 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 عمّن يبحث؟ 76 00:09:58,390 --> 00:10:00,559 عندنا ضيف يمكث معنا. 77 00:10:02,811 --> 00:10:06,315 إذاً... من أين يعرف كلاكما الآخر؟ 78 00:10:06,398 --> 00:10:10,235 لم أسمع كثيراً عن صديق مقرّب لـ"شون" مثلك. 79 00:10:10,319 --> 00:10:12,529 أتريد الإجابة عن ذلك يا "شون"؟ 80 00:10:13,280 --> 00:10:14,531 إنه محقق خاص. 81 00:10:14,615 --> 00:10:17,201 استأجرته أنا و"جوليان" للتحقيق في "ليان". 82 00:10:17,868 --> 00:10:21,079 "شون". غير معقول. 83 00:10:21,163 --> 00:10:23,874 ظننت أن لها ماضياً مريباً. وواضح أني كنت مخطئاً تماماً. 84 00:10:23,957 --> 00:10:27,252 ألا تظن أنك كان عليك إخباري ذلك؟ 85 00:10:27,336 --> 00:10:29,588 أن مربّيتنا كانت قيد التحقيق. 86 00:10:29,671 --> 00:10:31,423 لم أرد إشراكك في الأمر. 87 00:10:31,507 --> 00:10:33,091 أشعر بالحماقة. 88 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 بعد وعيي لما يحدث الآن، يحسن أن تخبرني كل شيء. 89 00:10:55,447 --> 00:10:57,908 أي معلومة قد تعيننا على فهم سبب اختطافهم "جيريكو". 90 00:10:57,991 --> 00:10:59,576 أشك في أن لديّ شيئاً مفيداً. 91 00:10:59,660 --> 00:11:00,661 كيف هذا؟ 92 00:11:00,744 --> 00:11:03,080 ماذا وجدت حين حققت في "ليان"؟ 93 00:11:03,705 --> 00:11:04,748 لم أجد الكثير. 94 00:11:05,499 --> 00:11:10,504 مجرد بيت ريفي قديم محترق. حادثة مأساوية من نوع ما. 95 00:11:12,965 --> 00:11:15,467 ما مدى قرب أمك من عمتك وعمك؟ 96 00:11:16,426 --> 00:11:18,554 أهو أخوها؟ 97 00:11:19,388 --> 00:11:22,766 "جورج" و"ماي" هما العائلة التي اخترتها. 98 00:11:24,101 --> 00:11:25,853 ليست بيننا صلة قرابة في الواقع. 99 00:11:29,523 --> 00:11:33,735 قالا إن الرب أرسلهما للمشي في الدرب حيث دُفنت. 100 00:11:36,029 --> 00:11:38,949 وأخبراني أن الرب وهبني فرصة ثانية. 101 00:11:40,993 --> 00:11:43,829 كل تفصيلة نعرفها عن هؤلاء الناس مهمة. 102 00:11:43,912 --> 00:11:48,584 كل معلومة، مهما بدت تافهة. هذه أساسيات الصحافة. 103 00:11:50,335 --> 00:11:51,336 أنت بخير؟ 104 00:11:51,420 --> 00:11:54,506 - أنا بخير. - دعيني أحضر لك مشروباً. 105 00:11:54,590 --> 00:11:56,008 - قلت إني بخير. - سأحضره. 106 00:11:56,091 --> 00:11:58,635 أرجوك... اسمحي لي، هذا ذنبي. 107 00:12:04,641 --> 00:12:06,185 ما هذه؟ 108 00:12:08,729 --> 00:12:10,272 وجدتها هنا. 109 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 لا بد أنها ملك أمّنا. 110 00:12:13,483 --> 00:12:15,694 لا يُفترض أن نستمع إلى الموسيقى. 111 00:12:16,945 --> 00:12:18,739 يقولون إنها من المغريات السوداء. 112 00:12:19,698 --> 00:12:21,909 لكني لا أفهم ذلك. 113 00:12:22,868 --> 00:12:24,494 تبدو لي مصدراً للفرحة. 114 00:12:27,539 --> 00:12:28,916 أريد أن أريك شيئاً. 115 00:12:31,502 --> 00:12:34,046 من أرشيف ما للأخبار المحلية. 116 00:13:04,451 --> 00:13:06,119 انظر كيف تحملني. 117 00:13:07,955 --> 00:13:09,498 كأنها تريد أن ترميني. 118 00:13:11,542 --> 00:13:14,628 ما كانت "دوروثي" لتحمل "جيريكو" هكذا أبداً. 119 00:13:14,711 --> 00:13:16,797 ما علاقة "دوروثي" بالأمر؟ 120 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 كنت أظن أنها الأم المثالية. 121 00:13:20,926 --> 00:13:22,553 كانت جميلة جداً. 122 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 ورقيقة. 123 00:13:26,557 --> 00:13:28,267 لم تكن كأمي في شيء. 124 00:13:33,480 --> 00:13:34,565 لكني كنت مخطئة بشأنها. 125 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 إن هذا غير عادل. 126 00:13:40,445 --> 00:13:43,782 ما حدث مع الطفل كان حادثاً. لم يكن ذنبها. 127 00:13:43,866 --> 00:13:45,075 فذنب من كان؟ 128 00:13:45,784 --> 00:13:47,703 على الأرجح كنت لألوم الرب. 129 00:13:49,037 --> 00:13:51,123 لو آمنت بوجود رب ألومه. 130 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 حالياً، ألوم نفسي. 131 00:14:02,384 --> 00:14:06,972 رأيت من الأسلم أن أكتم عنك هذا، وكان ذلك خطأً. 132 00:14:07,055 --> 00:14:09,141 لا يمكن لكلينا الكذب على الآخر يا "شون". 133 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 عدني. 134 00:14:13,645 --> 00:14:17,024 آسف. كان عليّ دخول الحمام في طريقي. 135 00:14:18,317 --> 00:14:19,318 شكراً. 136 00:14:56,355 --> 00:14:58,106 "جوجو"، أنا "دوتي". 137 00:14:59,983 --> 00:15:02,319 ما كنت لأتصل لو ما كان الأمر مهماً، لكن... 138 00:15:03,779 --> 00:15:06,490 أنا فقط أعاني بشدة. 139 00:15:08,825 --> 00:15:13,539 لا يكف "جيريكو" عن البكاء، وقد جربت كل شيء... 140 00:15:14,623 --> 00:15:19,586 لا أستطيع التحمل الآن. 141 00:15:19,670 --> 00:15:23,131 لذا... ربما يمكنك المجيء فقط... 142 00:15:23,924 --> 00:15:27,302 ساعتين مثلاً يا "جوجو". 143 00:15:28,345 --> 00:15:33,267 حسناً. اتصل بي حين تسمع هذا، اتفقنا؟ سلام. 144 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 لماذا لم تذهب؟ 145 00:15:38,647 --> 00:15:44,361 أتاني تاجري بمخدرات رائعة. لم أستطع تفويت الفرصة. 146 00:15:45,571 --> 00:15:48,073 كانت وحدها مع جثته 4 أيام. 147 00:15:51,994 --> 00:15:53,495 كل ما أفكر فيه... 148 00:15:55,956 --> 00:15:57,374 ماذا لو كنت ذهبت؟ 149 00:15:57,457 --> 00:15:59,334 لم تخبرني هذا؟ 150 00:16:00,294 --> 00:16:02,421 ماذا تريد؟ أن أشفق عليها؟ 151 00:16:03,088 --> 00:16:04,089 لا. 152 00:16:06,216 --> 00:16:08,927 إنما حين تقع فاجعة... 153 00:16:10,596 --> 00:16:12,222 وتتظاهرين بأنها لم تقع... 154 00:16:13,724 --> 00:16:15,559 تنهشك من الداخل. 155 00:16:24,818 --> 00:16:27,446 كان عند أمي فستان أخضر تحبه... 156 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 لذا قررت تدميره. 157 00:16:34,995 --> 00:16:37,456 ربما لمحاولة إفساح المجال لكي تحبني أنا. 158 00:16:40,751 --> 00:16:42,169 وضعته على الموقد. 159 00:16:44,755 --> 00:16:47,508 لم أعرف مدى سرعة انتشار النار. 160 00:16:49,009 --> 00:16:51,470 لم أكن حتى خائفة إطلاقاً. 161 00:16:53,013 --> 00:16:54,306 كنت غاضبة وحسب. 162 00:16:57,184 --> 00:16:58,852 شعرت بأنني أحترق أيضاً. 163 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 قال عمي وعمتي إنه حتماً كان الرب يعمل من خلالي. 164 00:17:09,070 --> 00:17:11,281 وإن الفواجع تحدث لسبب. 165 00:17:13,242 --> 00:17:14,409 أتعتقدين ذلك؟ 166 00:17:16,828 --> 00:17:18,747 أعتقد أنه لو كان ذلك الرب... 167 00:17:21,415 --> 00:17:23,292 فلا أريد أي صلة به. 168 00:17:26,213 --> 00:17:28,006 لن يغادر بيته أبداً من دونها. 169 00:17:28,674 --> 00:17:31,343 لذا فاتفاقنا سار ما دامت "ليان" عندنا. 170 00:17:33,929 --> 00:17:36,265 حسناً. لندخل، الجو شديد البرودة. 171 00:17:36,348 --> 00:17:37,975 يمكن أن آتيك بغطاء. 172 00:17:39,685 --> 00:17:42,563 هذا لطف كبير منك يا "روسكو"، لكن لا داعي. 173 00:17:42,646 --> 00:17:44,356 علينا الاطمئنان على "جورج". 174 00:17:44,439 --> 00:17:46,233 الهواء الطلق لطيف فقط. 175 00:17:46,316 --> 00:17:48,610 رأيت أننا قد نبقى بالخارج هنا قليلاً. 176 00:17:49,528 --> 00:17:53,907 أشعر ببرد شديد، لكن يمكننا مواصلة الحديث في المطبخ. 177 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 ماذا تفعل يا "روسكو"؟ 178 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 لا يمكن أن أدخلكما. 179 00:17:58,495 --> 00:17:59,580 لم لا؟ 180 00:18:00,706 --> 00:18:04,918 قال لي أن أبقيكما هنا حتى الغروب... مهما حدث. 181 00:18:05,002 --> 00:18:06,003 من؟ 182 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 "جورج". 183 00:18:14,845 --> 00:18:16,388 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 184 00:18:16,471 --> 00:18:18,807 أخبرتك أني أريد مساعدتك! 185 00:18:18,891 --> 00:18:20,809 أظننت بإمكانك خداعنا؟ 186 00:18:20,893 --> 00:18:24,563 أن بوسعك الخروج من البيت ببساطة دون الوفاء بجانبك من الاتفاق؟ 187 00:18:26,106 --> 00:18:28,942 - أخبرني! - احتجت إلى وقت للاستعداد. 188 00:18:29,985 --> 00:18:32,070 علينا فعل هذه الأشياء بمفردنا. 189 00:18:32,613 --> 00:18:34,698 - الاستعداد؟ - نعم. 190 00:18:35,949 --> 00:18:37,201 علينا الاستعداد جميعاً. 191 00:18:37,743 --> 00:18:40,829 سيحدث لمّ الشمل حين تكتمل الساعة. 192 00:18:41,914 --> 00:18:43,665 هذا مؤكد. 193 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 جيد. 194 00:18:49,379 --> 00:18:50,380 يحسن أن يحدث. 195 00:18:51,423 --> 00:18:53,091 - أنا آسف. - اذهب وحسب. 196 00:18:53,175 --> 00:18:56,136 أنت لا تفهم. اسمعني يا "شون". 197 00:18:57,804 --> 00:18:58,805 أنت تعرفني. 198 00:18:59,723 --> 00:19:01,266 تعرف أنني رجل عاقل. 199 00:19:01,975 --> 00:19:05,687 لقد طرأ عليّ شيء ما. بي تغيير. 200 00:19:06,522 --> 00:19:08,357 تغيير إلى الأفضل. 201 00:19:09,024 --> 00:19:10,317 ماذا تقصد؟ 202 00:19:10,400 --> 00:19:11,652 لا أستطيع الشرح. 203 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 كل ما أعرفه أن هذا بدأ حين قابلته. 204 00:19:14,988 --> 00:19:17,491 فحين طلب مني تكليفاً بسيطاً غير ضار، 205 00:19:17,574 --> 00:19:19,409 علمت أن عليّ الموافقة. 206 00:19:19,493 --> 00:19:20,702 عليك الذهاب يا "روسكو". 207 00:19:20,786 --> 00:19:22,871 أحاول أن أقول إن بوسعك الوثوق بهم. 208 00:19:23,580 --> 00:19:24,957 ليسوا مثلنا. 209 00:19:28,001 --> 00:19:29,211 إنهم مميزون. 210 00:19:51,233 --> 00:19:52,860 لا يُفترض أن أفعل ذلك. 211 00:19:54,403 --> 00:19:57,781 يقولون إن أي شيء يشعرك باللذة خطير. 212 00:21:35,671 --> 00:21:38,799 لطالما كان الكريسماس وقت الجلوس على حجر "بابا نويل" 213 00:21:38,882 --> 00:21:41,301 والهمس بالأمنيات في أذنه. 214 00:21:41,385 --> 00:21:46,598 لكن الآن يقول علماء نفس الأطفال إن هذا يشجع على السلوك المتحايل. 215 00:21:46,682 --> 00:21:48,767 إذ يرون أن الأطفال يبنغي تشجيعهم 216 00:21:48,851 --> 00:21:52,271 على الجهر بأمنياتهم مباشرةً دون ألعاب. 217 00:25:18,727 --> 00:25:20,521 لا أستطيع فعلها. 218 00:25:29,404 --> 00:25:30,948 لم تمسك بهذا السكين؟ 219 00:25:34,868 --> 00:25:36,370 أتريد إيذائي؟ 220 00:25:39,748 --> 00:25:41,500 قلت إنك تحبني. 221 00:25:46,505 --> 00:25:48,048 الكل يكذب عليّ. 222 00:25:50,759 --> 00:25:53,053 ستأتي من أجلك. 223 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 فلتأت. 224 00:25:56,431 --> 00:25:58,016 يمكنني التعامل مع "ماي". 225 00:25:59,017 --> 00:26:00,853 لا أقصد "ماي". 226 00:26:42,686 --> 00:26:47,232 يا إلهي. من أين أتيت؟ سيدي؟ هل أنت بخير؟ 227 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 ترجمة "عنان خضر"