1
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
Σον;
2
00:01:44,229 --> 00:01:45,689
Λες να είναι αυτή;
3
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
Μήπως να ανοίξεις και να δούμε;
4
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
Εντάξει.
5
00:01:59,578 --> 00:02:02,331
Γεια σου! Η Λιάν;
6
00:02:03,749 --> 00:02:06,627
Η Λιάν; Η Λιάν Γκρέισον;
7
00:02:11,548 --> 00:02:12,883
Γεια σας, κυρία Τέρνερ.
8
00:02:13,967 --> 00:02:16,303
Καλώς ήρθες!
9
00:02:17,221 --> 00:02:21,141
Πέρνα μέσα. Μη στέκεσαι μες στη βροχή.
10
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
Ναι.
11
00:02:32,444 --> 00:02:34,488
Σον, τη βαλίτσα.
12
00:02:36,156 --> 00:02:37,324
Γεια. Είμαι ο Σον.
13
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
Χαίρω πολύ, κύριε Τέρνερ.
14
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Μήπως να...
15
00:02:41,870 --> 00:02:43,664
-Ναι, φυσικά.
-Έγινε.
16
00:02:44,081 --> 00:02:47,793
Δεν βγάζεις όλα αυτά τα βρεγμένα;
17
00:02:50,629 --> 00:02:51,755
Έτσι μπράβο.
18
00:02:53,465 --> 00:02:54,758
Όμορφο το σπίτι σας.
19
00:02:55,259 --> 00:02:57,928
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
20
00:02:58,971 --> 00:03:00,889
Δεν έρχεσαι να σε ξεναγήσω;
21
00:03:06,603 --> 00:03:07,896
Καθιστικό.
22
00:03:15,112 --> 00:03:16,280
Τραπεζαρία.
23
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Κουζίνα.
24
00:03:30,794 --> 00:03:34,047
Και η κυρίως κρεβατοκάμαρα,
εδώ στα δεξιά.
25
00:03:34,548 --> 00:03:37,176
Το παιδικό δωμάτιο, αριστερά.
26
00:03:37,801 --> 00:03:41,138
Είναι πολύ καλός με τον ύπνο.
Είμαστε πολύ τυχεροί.
27
00:03:45,976 --> 00:03:49,229
Από κει μέσα είναι
η ιδιωτική "αντροσπηλιά" του Σον.
28
00:03:49,313 --> 00:03:51,899
Κι εδώ, τέλος, είσαι εσύ.
29
00:03:55,944 --> 00:03:59,489
Το αφήσαμε γυμνό, οπότε είσαι ελεύθερη
να βάλεις το προσωπικό σου γούστο.
30
00:04:00,657 --> 00:04:03,785
Α, και το μπάνιο, φυσικά.
31
00:04:04,995 --> 00:04:06,914
Να μας το πεις αμέσως αν τρέχει αυτό.
32
00:04:06,997 --> 00:04:09,208
Ναι, και θα φέρω κάποιον να δει κι αυτό.
33
00:04:14,046 --> 00:04:16,005
Δεν ξέραμε τι ώρα θα ερχόσουν,
34
00:04:16,089 --> 00:04:18,300
οπότε έχουμε ετοιμάσει μόνο μεζεδάκια.
35
00:04:18,382 --> 00:04:20,719
Πάρε λίγο χρόνο, όμως, τακτοποιήσου
36
00:04:20,802 --> 00:04:22,763
και έλα να μας βρεις στην κουζίνα.
37
00:04:23,514 --> 00:04:25,390
-Σον;
-Ναι.
38
00:04:29,645 --> 00:04:35,776
ΚΑΘΗΚΟΝΤΑ ΚΑΙ ΕΥΘΥΝΕΣ
39
00:04:35,859 --> 00:04:38,529
Πολύ καλή φαίνεται, πάντως.
40
00:04:39,321 --> 00:04:41,114
Λίγο σιωπηλή, δεν βρίσκεις;
41
00:04:42,449 --> 00:04:46,161
Είναι πολύ μακριά απ' το σπίτι της.
Λογικό να έχει άγχος.
42
00:04:47,246 --> 00:04:49,706
Εμείς πρέπει να την κάνουμε
να νιώσει πιο άνετα.
43
00:04:49,790 --> 00:04:51,583
Ναι, κατανοητά όλα αυτά.
44
00:04:52,417 --> 00:04:54,878
-Πόσων ετών είναι;
-Έχει σημασία;
45
00:04:54,962 --> 00:04:59,091
Δεν ξέρω. Περίμενα κάποια... μεγαλύτερη;
46
00:04:59,174 --> 00:05:00,425
Λιγότερο αλλόκοτη.
47
00:05:01,677 --> 00:05:03,011
Αν μου το χαλάσεις...
48
00:05:03,095 --> 00:05:05,264
Τι; Απαγορεύεται να κάνω μια παρατήρηση;
49
00:05:06,640 --> 00:05:09,184
Απλώς θέλω να κάνουμε καλή εντύπωση.
50
00:05:09,268 --> 00:05:13,814
Υπάλληλος είναι, αγάπη μου.
Προσπάθησε να το θυμάσαι. Εντάξει;
51
00:05:49,141 --> 00:05:50,559
Έχεις αδέλφια, Λιάν;
52
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Όχι, κυρία Τέρνερ.
53
00:05:54,980 --> 00:05:57,649
Διαβάζω ένα συναρπαστικό βιβλίο
επί του θέματος.
54
00:05:57,733 --> 00:06:01,320
Πώς η θέση στην οικογένεια καθορίζει
χαρακτηριστικά της προσωπικότητας.
55
00:06:01,403 --> 00:06:03,530
Για παράδειγμα, το μεσαίο από τρία παιδιά
56
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
είναι δυνατός διαπραγματευτής,
57
00:06:05,282 --> 00:06:07,910
αλλά συχνά θεωρεί κάπως άδικη τη ζωή.
58
00:06:10,287 --> 00:06:11,955
Εσείς είστε...
59
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Σίγουρη, υπεύθυνη και αποφασιστική.
60
00:06:15,250 --> 00:06:16,793
Είμαι η μεγαλύτερη από δύο παιδιά.
61
00:06:20,422 --> 00:06:23,926
Κακομαθημένος, εγωιστής
και επικριτικός με τους άλλους.
62
00:06:24,009 --> 00:06:25,636
Κλασικό αγόρι μοναχοπαίδι.
63
00:06:29,806 --> 00:06:30,891
Από χόμπι;
64
00:06:31,892 --> 00:06:35,479
Έλεος, βρε Σον. Τα 18χρονα κορίτσια
δεν αδειάζουν για χόμπι.
65
00:06:35,562 --> 00:06:36,813
Μου αρέσει να διαβάζω.
66
00:06:37,231 --> 00:06:39,650
Αλήθεια; Ποιους συγγραφείς;
67
00:06:42,110 --> 00:06:43,612
Περιοδικά.
68
00:06:45,155 --> 00:06:47,032
Διάβασμα το λες κι αυτό.
69
00:06:50,452 --> 00:06:54,331
Η κα Τέρνερ είπε ότι δουλεύετε
από το σπίτι. Με τι ασχολείστε;
70
00:06:56,124 --> 00:07:00,587
Τίποτα τόσο λαμπερό όσο η γυναίκα μου.
Είμαι επαγγελματίας μπον βιβέρ. Δηλαδή...
71
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
Καλή ζωή.
72
00:07:02,297 --> 00:07:03,382
Γαλλικό είναι.
73
00:07:03,465 --> 00:07:04,967
Ο Σον δημιουργεί συνταγές, Λιάν.
74
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
Σύμβουλος σεφ.
75
00:07:06,635 --> 00:07:09,346
Συνεργάζεται με μερικά
από τα καλύτερα εστιατόρια.
76
00:07:09,429 --> 00:07:11,890
Μπουκώνω χοντρούς με παντεσπάνι.
77
00:07:11,974 --> 00:07:13,934
Μην υποτιμάς τον εαυτό σου, αγάπη μου.
78
00:07:14,893 --> 00:07:18,230
Γράφουν άρθρα γι' αυτόν.
"Εξαιρετικός ουρανίσκος", λένε όλοι.
79
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
Κι εσύ, Λιάν;
80
00:07:25,028 --> 00:07:27,656
Πώς φαντάζεσαι τον εαυτό σου;
Μακροπρόθεσμα, εννοώ.
81
00:07:27,739 --> 00:07:29,283
Τι στόχους έχεις;
82
00:07:33,412 --> 00:07:35,163
Έναν ευτυχισμένο γάμο, υποθέτω,
83
00:07:35,706 --> 00:07:38,208
και να μεγαλώσω τα δικά μου παιδιά κάποτε.
84
00:07:39,001 --> 00:07:42,629
Βλέπεις, αγάπη μου;
Για κάποιους, αυτό είναι αρκετό τελικά.
85
00:07:49,678 --> 00:07:53,640
Νομίζω πως μόλις καλύψαμε όλα τα επίσημα.
86
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
Η μηχανή του καφέ.
87
00:07:56,351 --> 00:07:59,062
Δεν ξέρω αν σου το ανέφερε
στα email η σύζυγος,
88
00:07:59,146 --> 00:08:00,814
αλλά δεν θα την πειράζεις.
89
00:08:00,898 --> 00:08:04,401
Είναι βίντατζ. Θέλει τον τρόπο της.
90
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
Μόνο ο Σον βγάζει καφέ
απ' αυτό το μαραφέτι.
91
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Πέρα απ' αυτό, όμως...
92
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
ελπίζουμε να δεις το σπίτι μας
σαν το σπίτι σου.
93
00:08:16,747 --> 00:08:19,499
Σίγουρα θα δεθείτε αμέσως με τον Τζέρικο.
94
00:08:20,751 --> 00:08:22,336
Ανυπομονώ να τον γνωρίσω.
95
00:08:26,757 --> 00:08:28,258
Υπέροχα!
96
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Μια πρόποση, λοιπόν!
97
00:08:30,969 --> 00:08:33,138
Ένα ποτάκι
για να γιορτάσουμε την άφιξή σου.
98
00:08:33,222 --> 00:08:35,349
Σον, έχουμε βίντατζ σαμπάνια
στην κατάψυξη.
99
00:08:35,432 --> 00:08:36,892
Είμαι 18, κυρία Τέρνερ.
100
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
Ένα ποτηράκι δεν βλάπτει.
101
00:08:41,938 --> 00:08:44,733
Όχι... Φυσικά.
102
00:08:45,317 --> 00:08:48,487
Χαζομάρα μας. Χίλια συγγνώμη.
103
00:08:49,112 --> 00:08:50,656
Ελπίζω να μη σκέφτεσαι...
104
00:08:54,868 --> 00:08:56,578
Ίσως θες να τηλεφωνήσεις στο σπίτι.
105
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
Πάρε απ' το σταθερό.
106
00:09:00,332 --> 00:09:02,000
Σίγουρα όλοι στο Γουισκόνσιν
107
00:09:02,084 --> 00:09:03,877
θα θέλουν να μάθουν ότι έφτασες σώα.
108
00:09:37,578 --> 00:09:39,454
Είναι που θα έκανες προσπάθεια!
109
00:09:39,538 --> 00:09:42,541
Μα κάνω προσπάθεια,
αλλά εδώ είναι το σπίτι μου.
110
00:09:42,624 --> 00:09:44,877
Δεν θέλω να με κρίνουν όποτε πίνω ένα ποτό
111
00:09:44,960 --> 00:09:46,503
ή μαλακίζομαι μες στη μέρα.
112
00:09:46,587 --> 00:09:49,006
Μην τολμήσεις να αυνανιστείς
όσο είναι αυτή εδώ!
113
00:09:49,089 --> 00:09:50,883
Καλά, θα σου πω εγώ...
114
00:09:52,968 --> 00:09:54,261
Όλα καλά;
115
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
Λέω να πάω να ξαπλώσω.
116
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
Ναι, φυσικά. Θα ήταν δύσκολη μέρα.
117
00:10:00,934 --> 00:10:02,352
Καληνύχτα, Λιάν.
118
00:10:03,687 --> 00:10:05,355
Ελπίζουμε να σου αρέσει εδώ.
119
00:10:06,481 --> 00:10:11,320
Κι αν χρειαστείς κάτι,
οτιδήποτε, να το ζητήσεις.
120
00:10:13,572 --> 00:10:16,033
Είστε πολύ ευγενικοί, κε και κα Τέρνερ.
121
00:11:03,539 --> 00:11:06,542
ΜΗΤΡΟΤΗΤΑ: ΕΝΑ ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΟ ΑΓΝΩΣΤΟ
122
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
ΚΩΔΙΚΟΣ
123
00:11:09,253 --> 00:11:11,004
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΣ
124
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
Πάτερ Ημών, ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομά Σου...
125
00:11:31,984 --> 00:11:33,068
Σε παρακαλώ...
126
00:11:36,113 --> 00:11:40,200
Πάτερ Ημών, ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομά Σου... Σε παρακαλώ...
127
00:11:41,034 --> 00:11:43,453
Πάτερ Ημών, ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω...
128
00:11:43,537 --> 00:11:44,955
Σε παρακαλώ...
129
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
Πάτερ Ημών, ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω...
130
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
Σε παρακαλώ...
131
00:11:52,337 --> 00:11:55,007
Πάτερ Ημών, ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομά Σου...
132
00:11:55,090 --> 00:11:56,133
Σε παρακαλώ...
133
00:11:57,759 --> 00:12:00,470
Πάτερ Ημών, ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομά Σου...
134
00:12:00,554 --> 00:12:02,139
Σε παρακαλώ...
135
00:12:03,348 --> 00:12:06,435
Πάτερ Ημών, ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομά Σου...
136
00:12:06,518 --> 00:12:07,644
Σε παρακαλώ...
137
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
Γεια σου, μικρούλη!
138
00:13:15,128 --> 00:13:17,589
Έλα να αλλάξουμε.
139
00:13:17,673 --> 00:13:20,342
Ναι. Ναι, θ' αλλάξουμε! Ναι!
140
00:13:20,926 --> 00:13:24,805
Ωραία, και ξαπλώνουμε τώρα.
141
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Εντάξει.
142
00:13:27,307 --> 00:13:31,478
Εντάξει, και ένα, και δύο.
143
00:13:37,734 --> 00:13:41,572
Λοιπόν, θα βάλουμε μια τέτοια, και μετά...
144
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
Τι γλύκας είσαι εσύ!
145
00:13:44,741 --> 00:13:48,954
ΟΙ ΠΙΟΝΕΡΟΙ ΤΗΣ ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΑΣ
ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ
146
00:14:01,508 --> 00:14:06,221
ΛΑΟΥ ΛΑΟΥ Ο ΛΑΓΟΣ
147
00:14:07,472 --> 00:14:09,474
Θύμισέ μου γιατί το κάνω αυτό.
148
00:14:10,434 --> 00:14:13,812
Επειδή υπάρχει έλλειψη ατόμων
που θα δούλευαν στην τηλεόραση;
149
00:14:13,896 --> 00:14:16,356
Έλεος, μην είσαι απαίσιος μαζί μου τώρα.
150
00:14:17,107 --> 00:14:19,151
Είμαι φορτισμένη με αυτό που συμβαίνει.
151
00:14:19,234 --> 00:14:22,029
-Δεν σου φαίνεται.
-Γιατί, επειδή δεν κλαίω;
152
00:14:22,487 --> 00:14:24,531
Προσπαθείς συνειδητά να μην κλαις;
153
00:14:24,615 --> 00:14:27,409
Αφήνω τον γιο μου για πρώτη φορά
απ' τη γέννησή του.
154
00:14:27,492 --> 00:14:30,787
Μπορώ να είμαι φορτισμένη
χωρίς να πρέπει να το αιτιολογώ;
155
00:14:34,708 --> 00:14:36,210
Ίσως δεν είσαι έτοιμη.
156
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
Ίσως να βιαζόμαστε. Ίσως...
157
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
Καλημέρα, κύριε Τέρνερ.
158
00:14:42,966 --> 00:14:43,967
Λιάν.
159
00:14:46,011 --> 00:14:47,638
Ήρθε το αμάξι μου.
160
00:14:51,642 --> 00:14:53,936
-Λοιπόν.
-Γεια σου!
161
00:14:54,019 --> 00:14:56,438
-Άφησα τρία μπιμπερό στο ψυγείο.
-Εντάξει.
162
00:14:56,522 --> 00:14:59,066
Έχει άπειρο και στην κατάψυξη.
163
00:14:59,149 --> 00:15:02,945
Μόνο... να τον προσέχεις. Να είναι ζεστός.
164
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
Και τηλεφώνησέ μου,
είτε χρειάζεται είτε όχι.
165
00:15:05,489 --> 00:15:06,657
Εντάξει, κυρία Τέρνερ.
166
00:15:22,422 --> 00:15:25,884
Λοιπόν, φαντάζομαι
πως πρέπει να το συζητήσουμε.
167
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
Έφυγε. Μπορείς να το αφήσεις κάτω.
168
00:15:48,240 --> 00:15:49,908
Μια χαρά είμαι κι έτσι, κε Τέρνερ.
169
00:15:55,038 --> 00:15:56,582
Λέγεται "αναγεννημένη κούκλα".
170
00:15:57,624 --> 00:16:01,003
Χάσαμε τον Τζέρικο όταν ήταν 13 εβδομάδων.
171
00:16:03,172 --> 00:16:05,632
Απλώς δεν ξύπνησε ένα πρωί ο καημενούλης.
172
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Η Ντόροθι το πήρε κατάκαρδα.
173
00:16:08,427 --> 00:16:10,971
Κατατονική για βδομάδες.
Πλήρες ψυχωσικό επεισόδιο.
174
00:16:12,014 --> 00:16:15,142
Και μόνο αυτό κατάφερε να τη συνεφέρει.
175
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
"Θεραπεία με μεταβατικό αντικείμενο",
176
00:16:19,479 --> 00:16:21,899
ή έτσι το λέει
η μη αδειούχος κομπογιαννίτισσά της.
177
00:16:23,400 --> 00:16:26,361
Το κρατάμε κρυφό προς ώρας.
Δεν ανακοινώσαμε τον θάνατο.
178
00:16:26,445 --> 00:16:28,906
Δεν θέλαμε να υπομείνει
ένα κύμα συμπόνιας.
179
00:16:29,990 --> 00:16:31,742
Μόνο ο πατέρας κι ο αδελφός της ξέρουν.
180
00:16:31,825 --> 00:16:32,868
Και τώρα εσύ.
181
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
Κι ένας παρκαδόρος,
με τον οποίον έγινα λιώμα ένα βράδυ
182
00:16:36,747 --> 00:16:39,374
με δυο μπουκάλια Γκρενάς κι ένα Σιρά.
183
00:16:45,923 --> 00:16:48,383
Δεν ξέρω πόσο θα κρατήσει αυτό το θέατρο.
184
00:16:49,384 --> 00:16:54,223
Έχεις πληρωθεί όλο τον μήνα, όμως,
και η Ντόροθι δουλεύει διαρκώς, οπότε...
185
00:16:55,265 --> 00:16:57,851
Το κέντρο απέχει ένα τέταρτο
με το λεωφορείο.
186
00:16:58,393 --> 00:16:59,728
Ρίξ' το έξω.
187
00:17:00,812 --> 00:17:01,939
Καμία ερώτηση;
188
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
Όχι, κύριε Τέρνερ.
189
00:17:06,401 --> 00:17:07,819
Καμία απολύτως;
190
00:17:09,863 --> 00:17:12,366
Πρέπει να πάω βολτούλα τον Τζέρικο τώρα.
191
00:17:17,788 --> 00:17:20,832
Θα περάσουμε τέλεια.
Μην κλαις, σε παρακαλώ.
192
00:17:20,915 --> 00:17:23,417
Μην κλαις. Δεν χρειάζεται να κλαις.
193
00:17:23,502 --> 00:17:26,088
Εντάξει; Εδώ είμαι εγώ. Όλα καλά.
194
00:19:07,814 --> 00:19:09,274
Μην μπαίνεις στον κόπο.
195
00:19:10,984 --> 00:19:12,152
Δεν με πειράζει.
196
00:19:21,328 --> 00:19:22,788
Να σου πω κάτι;
197
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Επιμένω. Άφησέ τα. Σ' ευχαριστώ.
198
00:19:34,758 --> 00:19:38,595
Το ατύχημα συνέβη λίγο μετά τις 6:00 μ.μ.,
στη διασταύρωση 18ης και Γουόλνατ.
199
00:19:38,679 --> 00:19:41,682
Η αστυνομία έχει ταυτοποιήσει
τον έναν νεκρό,
200
00:19:41,765 --> 00:19:45,310
κάποιον Έρικ Σέρμαν,
πιθανώς επισκέπτη στην πόλη.
201
00:19:45,394 --> 00:19:46,812
ΚΑΤΑΔΙΩΞΗ ΣΤΗ ΡΙΤΕΝΧΑΟΥΣ
202
00:19:46,895 --> 00:19:49,940
Δεν έχουν επιβεβαιωθεί οι φήμες
για την ύπαρξη δεύτερου οχήματος.
203
00:19:50,023 --> 00:19:54,111
Ζωντανά από την πλατεία Ρίτενχαους,
είμαι η Ντόροθι Τέρνερ, για το 8 Νιουζ.
204
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
Γύρισε η μαμά!
205
00:20:02,953 --> 00:20:05,163
-Γεια.
-Γεια.
206
00:20:06,999 --> 00:20:08,375
Έφαγες κιόλας;
207
00:20:09,418 --> 00:20:10,711
Σε περίμενα.
208
00:20:12,713 --> 00:20:13,881
Τι έχουμε;
209
00:20:17,593 --> 00:20:19,469
Μακάρι να είναι ψάρι!
210
00:20:24,558 --> 00:20:26,226
Λαγός σε τρεις παρασκευές.
211
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Μιαμ.
212
00:20:32,983 --> 00:20:34,776
Κι αυτά είναι ζελεδάκια;
213
00:20:37,863 --> 00:20:39,323
Στερεοποιημένο ζου.
214
00:20:39,406 --> 00:20:41,533
Το οποίο, αν ήσουν στην ώρα σου,
215
00:20:41,617 --> 00:20:43,535
θα έλιωνε πάνω στο ζεστό κρέας.
216
00:20:45,245 --> 00:20:46,288
Ο Τζέρικο;
217
00:20:47,956 --> 00:20:50,125
Κοιμάται. Ξεράθηκε αμέσως.
218
00:20:51,752 --> 00:20:53,587
Δεν τον κράτησε ξύπνιο να τον δω;
219
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
Της το ζήτησες;
220
00:21:01,637 --> 00:21:04,723
Η μικρή αράχνη
221
00:21:04,806 --> 00:21:07,601
Με κόπο ανεβαίνει
222
00:21:09,811 --> 00:21:12,523
Πέφτει η βροχή
223
00:21:12,606 --> 00:21:16,193
Και πάλι κατεβαίνει
224
00:21:19,988 --> 00:21:22,449
Βγαίνει ο ήλιος
225
00:21:22,533 --> 00:21:25,744
Στεγνώνει τη βροχή
226
00:21:26,161 --> 00:21:29,831
Κι η μικρή αράχνη
227
00:21:29,915 --> 00:21:32,501
Αρχίζει απ' την αρχή
228
00:22:13,500 --> 00:22:14,960
Το ήξερες ότι ήταν θρήσκα;
229
00:22:15,043 --> 00:22:17,254
Ποια; Η Λιάν;
230
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
Προσεύχεται. Την είδα.
231
00:22:19,214 --> 00:22:22,426
Απ' τις προσευχές που σφίγγεις τα χέρια
και ζητάς κάτι διακαώς.
232
00:22:22,509 --> 00:22:24,178
Το βρίσκω γλυκό.
233
00:22:24,928 --> 00:22:26,096
Εγώ το βρίσκω λοξό.
234
00:22:26,930 --> 00:22:29,099
Σταματάς να παίζεις με τα βυζιά σου λίγο;
235
00:22:29,183 --> 00:22:31,143
Έχω μαστίτιδα!
236
00:22:32,186 --> 00:22:33,770
Νομίζω πως ανέβασα πυρετό.
237
00:22:34,354 --> 00:22:35,772
Να 'σαι καλά για τη στήριξη.
238
00:22:35,856 --> 00:22:38,775
Δεν μ' ενδιαφέρει τι πιστεύει.
Εδώ μέσα δεν το θέλω.
239
00:22:38,859 --> 00:22:40,402
Δεν θέλω να σε επηρεάσει.
240
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Αν σου μιλήσει και το προσπαθήσει,
241
00:22:42,863 --> 00:22:44,323
θα πετάξω έξω τα συμπράγκαλά της
242
00:22:44,406 --> 00:22:45,824
και θα αλλάξω κλειδαριές.
243
00:22:45,908 --> 00:22:48,785
Ναι, έπρεπε να προσλάβω
τη σατανίστρια εξωτική χορεύτρια!
244
00:22:50,913 --> 00:22:53,248
Εδώ συμβαίνει κάτι απ' τα δύο:
245
00:22:53,332 --> 00:22:55,959
Ή απογοητεύτηκες
επειδή κυκλοφορεί νεαρό μουνάκι
246
00:22:56,043 --> 00:22:57,211
και δεν το γουστάρεις.
247
00:22:57,878 --> 00:22:59,004
Τεχνικώς, ισχύει.
248
00:22:59,087 --> 00:23:03,592
Ή απλώς δεν αντέχεις στην ιδέα ότι
μεγαλώνει τον γιο σου μια άλλη γυναίκα.
249
00:23:04,426 --> 00:23:08,180
Προϊστορικός άντρας, κάθεται στη χέστρα,
φθονώντας τις επιτυχίες της συζύγου.
250
00:23:08,597 --> 00:23:11,183
Με τσάκωσες. Το δεύτερο δαγκωτό.
251
00:23:11,266 --> 00:23:13,644
Εμείς χρειαζόμαστε τη Λιάν περισσότερο.
252
00:23:13,727 --> 00:23:16,438
Με 900 δολάρια
και το πιο κρύο δωμάτιο στο σπίτι,
253
00:23:16,522 --> 00:23:17,814
φτηνά τη βγάλαμε.
254
00:23:18,482 --> 00:23:21,109
Τι κι αν βάλει λίγο Θεό στον κόσμο μας;
255
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
Γεια. Είναι εδώ η Ντόροθι;
256
00:23:40,504 --> 00:23:42,673
Στη δουλειά είναι, και το ήξερες.
257
00:23:43,465 --> 00:23:46,009
Εκείνη... είναι εδώ;
258
00:23:46,093 --> 00:23:47,845
Έκανες τόσο δρόμο για την νταντά;
259
00:23:47,928 --> 00:23:50,889
Περίμενα σχεδόν μια βδομάδα,
αρκετά αξιοπρεπές, θεωρώ.
260
00:23:53,725 --> 00:23:54,726
Μεσημεριανό;
261
00:23:57,563 --> 00:23:58,605
Λοιπόν, είναι σέξι;
262
00:23:59,314 --> 00:24:02,067
Ποια, η νταντά; Όχι δα!
263
00:24:03,944 --> 00:24:05,070
Κρίμα.
264
00:24:07,573 --> 00:24:09,408
Κι ακόμη κι αν ήταν, εγώ δεν θα...
265
00:24:10,075 --> 00:24:13,161
Όχι, φυσικά. Τι έπαθες εσύ;
266
00:24:13,954 --> 00:24:15,247
Μου μπήκε μια ακίδα.
267
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
Και την παλεύει με τη φάση;
268
00:24:19,459 --> 00:24:21,712
Η αγάμου και απάρτου γωνία νταντά. Ξέρει;
269
00:24:21,795 --> 00:24:25,299
Της τα είπα επιγραμματικά,
αλλά συνεχίζει το θέατρο. Είναι...
270
00:24:26,008 --> 00:24:28,760
Παίρνει λεφτά στο χέρι
κι έχει δωρεάν διαμονή.
271
00:24:29,178 --> 00:24:31,889
Για τι; Δεν χρειάστηκε καν
ν' αλλάξει ούτε μία πάνα.
272
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
Είχα αρχίσει να πιστεύω
ότι το παρατραβήξαμε.
273
00:24:37,853 --> 00:24:42,024
Και πας και την αφήνεις να πάρει νταντά.
Τα 'χαμε χύμα, μας ήρθαν και τσουβαλάτα.
274
00:24:42,107 --> 00:24:44,109
Πρέπει να είναι όλα φυσιολογικά γύρω της.
275
00:24:44,610 --> 00:24:47,529
Την άκουσες τη Νάταλι.
Όχι ξαφνικές κινήσεις, αλλαγές.
276
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
Η Νάταλι δεν είναι γιατρός.
277
00:24:50,866 --> 00:24:52,868
Η αδελφή μου θέλει επαγγελματική φροντίδα.
278
00:25:01,126 --> 00:25:02,878
Θα συνέλθει με τον δικό της ρυθμό.
279
00:25:06,590 --> 00:25:08,300
Κι αν δεν συνέλθει ποτέ;
280
00:25:10,469 --> 00:25:12,596
Δεν πας μια κούκλα για ποδόσφαιρο, Σον.
281
00:25:21,063 --> 00:25:22,189
Ένα για τον πόνο.
282
00:25:33,200 --> 00:25:35,202
Έτσι μπράβο.
283
00:25:36,370 --> 00:25:40,916
Έτοιμος, μικρούλη.
Κάτσε να σου δέσω τη ζώνη.
284
00:26:39,016 --> 00:26:40,601
Καλέ, σταμάτα...
285
00:26:57,326 --> 00:27:00,329
8 ΝΙΟΥΖ
ΤΕΡΝΕΡ
286
00:27:29,983 --> 00:27:33,153
Μωρό μου. Να σου πω κάτι; Θέλω τσίσα.
287
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
-Μπορείς...
-Εντάξει.
288
00:27:36,657 --> 00:27:37,699
Πήγαινε στον μπαμπούλη.
289
00:27:38,784 --> 00:27:40,452
-Καλή τύχη.
-Εντάξει.
290
00:28:13,110 --> 00:28:16,238
Φέρε μου να τον πάω εγώ επάνω.
291
00:28:16,321 --> 00:28:17,948
-Εντάξει.
-Έλα μου εδώ.
292
00:28:20,617 --> 00:28:23,412
Εντάξει.
293
00:29:25,182 --> 00:29:28,185
Συγγνώμη, κυρία Τέρνερ. Άκουσα...
294
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
Όχι, δεν πειράζει.
295
00:29:31,855 --> 00:29:34,399
Έλα μέσα. Σε παρακαλώ.
296
00:29:46,703 --> 00:29:48,330
Μαστίτιδα είναι.
297
00:29:50,082 --> 00:29:53,001
Όλη μέρα στους δρόμους,
είναι πολύ δύσκολο να το κάνω.
298
00:29:57,256 --> 00:29:59,299
Αρκεί να καθαρίσετε την απόφραξη.
299
00:30:24,825 --> 00:30:26,577
Έχω χάσει πολλά γεύματά του.
300
00:30:27,744 --> 00:30:30,080
Πρέπει να του δίνω σκόνη.
Καρκίνο θα πάθει.
301
00:30:30,163 --> 00:30:31,623
Και θα φταίω εγώ για όλα.
302
00:30:34,835 --> 00:30:37,129
Αν μου επιτρέπετε, κυρία Τέρνερ...
303
00:30:38,714 --> 00:30:40,215
εγώ λέω να επιμείνετε.
304
00:31:16,043 --> 00:31:19,671
Η παρέλαση πρόκειται να περάσει
μέσα από αυτήν τη γειτονιά,
305
00:31:19,755 --> 00:31:23,050
δημιουργώντας ένα δύσκολο δίλημμα
για τις τοπικές αρχές.
306
00:31:23,133 --> 00:31:24,718
ΚΑΘΑΡΙΖΟΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ
307
00:31:24,801 --> 00:31:27,971
Κυρία μου, η γνώμη σας
για την κυριακάτικη παρέλαση;
308
00:31:28,388 --> 00:31:31,391
Ο Θεός μ' έβαλε εδώ,
οπότε, αν θέλουν να φύγω,
309
00:31:31,475 --> 00:31:33,685
ελπίζω να μου βρει άλλο μέρος ο Θεός.
310
00:31:34,520 --> 00:31:36,188
Ο καιρός περνά
311
00:31:36,271 --> 00:31:38,273
και με τις γιορτές να πλησιάζουν,
312
00:31:38,357 --> 00:31:40,609
δεν υπάρχει ζήτηση για ανθρώπινο δυναμικό.
313
00:31:41,026 --> 00:31:43,111
Ντόροθι Τέρνερ, για το 8 Νιουζ.
314
00:31:57,000 --> 00:31:59,503
Θα τον βάλω να κοιμηθεί λίγο, κε Τέρνερ.
315
00:32:00,295 --> 00:32:04,174
Και μετά, θα πεταχτώ στο φαρμακείο
να πάρω κάποια πράγματα για την κυρία.
316
00:32:05,133 --> 00:32:09,263
Μόνο μισή ώρα θα κάνω, αλλά
να παρακαλέσω να τον έχετε στον νου σας;
317
00:32:09,680 --> 00:32:13,475
Δεν είναι εδώ.
Η λαίδη Τέρνερ είναι στη δουλειά.
318
00:32:55,684 --> 00:32:57,102
Σας ευχαριστώ, κε Τέρνερ.
319
00:32:57,186 --> 00:32:59,605
Με το πάσο σου. Πέρνα από κάνα μπαρ.
320
00:34:49,590 --> 00:34:51,800
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου