1 00:00:01,742 --> 00:00:11,539 Diterjemahna nang: NDASERUAG 2 00:00:11,563 --> 00:00:17,005 English Sub. by: rabbit_01 3 00:00:17,029 --> 00:00:21,384 --- Selamat Mendeleng --- 4 00:01:03,300 --> 00:01:04,300 Angkat! 5 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 Ketika kubilang angkat, maksudku tarik! 6 00:01:17,800 --> 00:01:20,000 Seharusnya begitu, Halvar. 7 00:01:21,400 --> 00:01:23,400 Kali ini istri kita akan bahagia! 8 00:01:23,600 --> 00:01:26,100 Kita punya cukup ikan untuk jamuan turnamen tahunan. 9 00:01:26,300 --> 00:01:30,500 Aargh! Aku seorang Viking! Aku ingin bertarung, menjarah dan menaklukkan! 10 00:01:30,700 --> 00:01:32,200 Apa pun kecuali ini. 11 00:01:36,500 --> 00:01:38,000 Halvaaar!! 12 00:01:40,600 --> 00:01:43,100 Welah dalah! Kita ada pengunjung. 13 00:01:50,600 --> 00:01:53,100 Halvar! Berlakon sebagai nelayan sekarang, ya? 14 00:01:53,200 --> 00:01:55,200 Ha! Aku tidak kaget. 15 00:01:55,400 --> 00:01:57,800 Kau tak pernah menjadi Viking sejati! 16 00:01:57,900 --> 00:02:01,800 Sven Si Mengerikan. Akhirnya, ada aksi! 17 00:02:01,900 --> 00:02:05,400 Sven! Kau datang untuk persembunyian yang bagus? 18 00:02:05,600 --> 00:02:09,200 Kendalikan kemarahan Viking-mu, Halvar. 19 00:02:09,400 --> 00:02:11,600 Ingat yang dikatakan istrimu, Ylva. 20 00:02:11,800 --> 00:02:15,000 Yang utama adalah ikan, untuk jamuan turnamen besar. 21 00:02:19,000 --> 00:02:24,100 Ommm... Kita akan bombardir perut gendut mereka! Kecepatan penuh! 22 00:02:24,800 --> 00:02:27,800 Aku akan tunjukkan padamu apa itu Viking sejati! 23 00:02:42,925 --> 00:02:45,458 Vic si Viking dan Pedang Ajaib 24 00:02:51,000 --> 00:02:53,300 Hei! Pedang ajaibku! 25 00:02:53,500 --> 00:02:55,900 Kembalikan, brengsek! 26 00:02:56,400 --> 00:02:58,900 Perompak! Serang!! 27 00:03:04,200 --> 00:03:05,200 Aargh! 28 00:03:10,500 --> 00:03:11,500 Ya ampun! 29 00:03:12,200 --> 00:03:15,200 Ketua. Kau harus kendalikan sifatmu yang menjijikkan. 30 00:03:15,400 --> 00:03:17,700 Kita jelas kalah jumlah. 31 00:03:17,800 --> 00:03:21,522 Ya, ya. Mundur yang strategis! 32 00:03:27,600 --> 00:03:30,500 - Beban ikan ini memperlambat kita. - Eh? 33 00:03:38,300 --> 00:03:41,500 Pedang ajaibku! Kembalikan! 34 00:03:49,100 --> 00:03:52,000 Pedang ajaib? Ini? Hmm. 35 00:03:52,800 --> 00:03:54,900 Sven kehilangan marmer-nya! 36 00:03:55,600 --> 00:03:57,100 Ayo pulang. 37 00:04:08,200 --> 00:04:09,500 - Vic? - Hah? 38 00:04:09,900 --> 00:04:13,400 Vic? Aku membuat yang kau minta, Vic. 39 00:04:13,800 --> 00:04:15,300 Masukkan ke dalam keranjang! 40 00:04:17,100 --> 00:04:18,300 Terima kasih, Ylvi. 41 00:04:19,700 --> 00:04:20,700 Ha hah! 42 00:04:20,900 --> 00:04:23,300 Tahun ini aku terikat untuk memenangkan turnamen memanah. 43 00:04:23,500 --> 00:04:25,500 Ayah harus menepati janjinya. 44 00:04:27,700 --> 00:04:29,406 Ya ampun, ya ampun, ya ampun. 45 00:04:29,430 --> 00:04:31,730 Kita tak punya ikan untuk turnamen panahan, Ketua. 46 00:04:31,800 --> 00:04:34,500 Kita lolos dari Sven, tapi kita takkan lolos dari istrimu. 47 00:04:34,700 --> 00:04:37,200 Ylva akan melakukan apa yang kusuruh. 48 00:04:37,400 --> 00:04:38,900 Tak sabar untuk melihatnya. 49 00:04:41,300 --> 00:04:43,300 - Diam! - Mendarat! 50 00:04:46,400 --> 00:04:48,500 - Ayah! - Para suami kembali! 51 00:04:53,600 --> 00:04:54,600 Woo hoo! 52 00:04:55,300 --> 00:04:56,300 Ya! 53 00:04:57,700 --> 00:04:59,700 Tunggu aku, Ylvi! 54 00:05:12,500 --> 00:05:13,300 Ayah! 55 00:05:13,500 --> 00:05:15,900 Ha ha ha. Ayah! Ha ha ha. 56 00:05:16,300 --> 00:05:18,222 Anakku! Ha ha. 57 00:05:18,246 --> 00:05:21,102 Otot-otot besar Viking-kah yang Ayah lihat di sana? 58 00:05:21,200 --> 00:05:22,600 Ayah membawakanku kejutan? 59 00:05:22,800 --> 00:05:24,100 Tidak sekarang, Vic. 60 00:05:24,900 --> 00:05:27,000 Uh oh. Ylva-ku! 61 00:05:28,300 --> 00:05:29,300 Oh 62 00:05:33,600 --> 00:05:37,700 Biar ku tebak Halvar. Sekali lagi tak ada ikan untuk jamuan tahun ini. Benar? 63 00:05:37,900 --> 00:05:40,800 Kau bertemu Sven, dan kau kehilangan kesabaran lagi. 64 00:05:44,100 --> 00:05:46,100 Ketua, pedangnya. Tunjukkan padanya pedangnya! 65 00:05:46,300 --> 00:05:47,700 Ide bagus. 66 00:05:50,300 --> 00:05:52,800 Pedang tua yang berkarat, aku mengerti. 67 00:05:53,000 --> 00:05:55,300 Ah! Ini lebih dari sekedar pedang berkarat. 68 00:05:55,500 --> 00:05:57,700 Ini... pedang ajaib. 69 00:05:59,300 --> 00:06:03,000 Kami merebutnya dari Sven, pertempuran para jawara. 70 00:06:03,200 --> 00:06:05,200 Ya. Kau seorang jawara, Halvar. 71 00:06:05,400 --> 00:06:07,100 Dalam menghindari tanggung jawab. 72 00:06:07,300 --> 00:06:08,800 Tapi Sayang... 73 00:06:08,900 --> 00:06:11,440 Hidangannya akan sup kol lagi untuk semua orang di jamuan makan. 74 00:06:11,464 --> 00:06:13,464 Sama seperti tahun lalu. 75 00:06:13,500 --> 00:06:16,800 Lagi? / Wueekk. / Aku doyan sup kol. 76 00:06:17,000 --> 00:06:18,500 Ini bukan salahku. 77 00:06:18,700 --> 00:06:21,100 Kami jelas kalah jumlah melawan Sven. 78 00:06:21,300 --> 00:06:23,400 Kami harus mundur secara strategis. 79 00:06:23,600 --> 00:06:26,600 Tapi bergembiralah! Besok adalah turnamen besar memanah. 80 00:06:26,800 --> 00:06:28,600 Pemenang akan bergabung dengan kru. 81 00:06:28,800 --> 00:06:31,300 Dan tahun ini, aku siap untuk turnamen. 82 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 Ayah akan bangga padaku! 83 00:06:33,200 --> 00:06:34,700 Ini bukan waktunya, Vic. 84 00:06:35,500 --> 00:06:37,000 Sayang! 85 00:06:37,200 --> 00:06:38,700 Ibuku benar. 86 00:06:38,900 --> 00:06:40,400 Kau yakin ibu benar! 87 00:06:40,600 --> 00:06:43,300 Kau seharusnya menikah dengan Ketua Rambut Gimbal dari Utara. 88 00:06:43,900 --> 00:06:45,700 Dia akan membawa pulang ikan. 89 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 Hah? 90 00:07:01,000 --> 00:07:03,800 Hai pria kecil. Hah. Dari mana asalmu? 91 00:07:04,500 --> 00:07:05,800 Kau suka pedangnya? 92 00:07:07,100 --> 00:07:11,100 Hei. Ini tampak seperti pedang Ketua Viking sejati. 93 00:07:11,300 --> 00:07:13,300 Hei! Siapa temanmu, Vic? 94 00:07:13,500 --> 00:07:15,700 Apa dia akan menembak untukmu besok di turnamen? 95 00:07:16,400 --> 00:07:19,312 Jangan khawatir Ylvi. Aku sudah merencanakan semuanya. 96 00:07:32,400 --> 00:07:34,100 Teman kecil yang penasaran, ya? 97 00:07:41,100 --> 00:07:44,100 Seekor tupai dengan palu. Apa kau, dewa Thor? 98 00:07:45,000 --> 00:07:47,100 Uhh. Boleh? Aku membutuhkannya. 99 00:07:47,800 --> 00:07:48,800 Vic? 100 00:07:49,900 --> 00:07:51,400 Keributan apa ini? 101 00:07:51,700 --> 00:07:55,800 Ini untuk turnamen memanah, bu. Aku temukan cara untuk menang. Lihat! 102 00:07:56,200 --> 00:07:59,700 Kau tahu Vic, tak masalah jika kamu tak menang besok. 103 00:07:59,900 --> 00:08:01,500 Tapi ibu! Ayah berjanji. 104 00:08:01,900 --> 00:08:04,800 Pemenang turnamen memanah mendapatkan hak untuk berlayar bersama Viking. 105 00:08:05,000 --> 00:08:07,800 Dan terima kasih untuk ini, aku akan menang! 106 00:08:08,500 --> 00:08:12,900 Kamu tak perlu menjadi juara. Ayahmu dan ibu menyayangimu apa adanya. 107 00:08:13,300 --> 00:08:16,100 Dan kamu tak harus bersedih jika kamu tak menang besok. 108 00:08:17,700 --> 00:08:20,900 Kamu tak harus menjadi prajurit Viking seperti ayahmu. 109 00:08:35,200 --> 00:08:38,200 Jangan khawatir, Vic. Kita berdua tahu jika aku yang terbaik, 110 00:08:38,400 --> 00:08:40,203 tapi kau masih akan menang. 111 00:08:40,400 --> 00:08:42,399 Kau akan dapatkan tempatmu di kapal panjang. 112 00:08:44,100 --> 00:08:45,589 Ya! 113 00:08:46,200 --> 00:08:49,200 Ada lembing, bertitik enam, dekat dengan panahmu. 114 00:08:49,400 --> 00:08:50,400 Welah dalah! 115 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 Nyaris tepat sasaran! Dan lembingnya masih di sana! 116 00:09:13,700 --> 00:09:15,900 Tinggal satu pemanah lagi yang akan menembak! 117 00:09:16,200 --> 00:09:18,700 Ayo anakku! Semoga berhasil! 118 00:09:27,800 --> 00:09:30,300 Itu bukan busur Viking. Ini tidak adil. 119 00:09:31,100 --> 00:09:33,100 Ketua? Apa peraturan mengizinkan ini? 120 00:09:34,400 --> 00:09:39,000 Tentu saja! Ini kayu dengan senar. Kau pun berpikir begitu, 'kan Halvar? 121 00:09:39,400 --> 00:09:41,300 Tentu. Tentu. 122 00:10:32,600 --> 00:10:34,871 Seorang hamba rendah hati yang meminta kehormatan untuk... 123 00:10:34,895 --> 00:10:37,124 bergabung dengan Halvar yang agung dalam ekspedisinya. 124 00:10:37,300 --> 00:10:38,100 Kau bilang apa? 125 00:10:38,101 --> 00:10:40,700 Namaku Leif Erikson, putra Eric Si Merah. 126 00:10:40,900 --> 00:10:42,100 Eric Si Merah! 127 00:10:42,300 --> 00:10:43,500 Viking yang terkenal? 128 00:10:43,700 --> 00:10:46,200 Dan yang tampan juga! 129 00:10:47,000 --> 00:10:49,500 Semua prajurit hebat disambut di kampung Flake. 130 00:10:49,700 --> 00:10:53,100 Aku menyatakan Leif muda pemenang terhebat dari turnamen. 131 00:10:53,300 --> 00:10:55,500 Ayah! Aku bahkan belum menembak. 132 00:10:56,700 --> 00:10:58,500 Teruslah berlatih, nak. 133 00:10:58,700 --> 00:11:00,460 Kau akan dapatkan kesempatanmu di lain waktu. 134 00:11:24,400 --> 00:11:28,900 Masyarakat Flake. Hari ini kita merayakan kedatangan anggota baru kru. 135 00:11:35,600 --> 00:11:38,600 Kau tahu, Vic, panahannya barusan... 136 00:11:38,800 --> 00:11:41,200 Ya ya ya. Yang tadi itu? Sayang. 137 00:11:41,400 --> 00:11:43,400 Leif Muda memenangkan turnamen besar! 138 00:11:43,600 --> 00:11:47,300 - Hidup Halvar! - Panjang umur Leif! 139 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Lihatlah wajahmu! 140 00:11:51,200 --> 00:11:52,800 Dia mencuri kemenangan itu. 141 00:11:53,500 --> 00:11:55,300 Oh, siapa peduli. 142 00:11:55,500 --> 00:11:57,300 Dia sangat tampan. 143 00:11:58,000 --> 00:12:00,100 Saatnya merayakan! 144 00:12:00,300 --> 00:12:01,300 Musik! 145 00:12:30,100 --> 00:12:34,000 Jadi. Eksploitasi luar biasa apa yang telah kau capai baru-baru ini? 146 00:12:34,600 --> 00:12:36,100 Ah. Ya... 147 00:12:36,500 --> 00:12:39,900 Pada ekspedisi terakhir kami, setelah pertempuran dahsyat, 148 00:12:40,100 --> 00:12:44,000 kami mengambil milik, ah... sebuah pedang legendaris. 149 00:12:44,200 --> 00:12:46,400 Ya, rutin bagi kami para Viking. Ya. 150 00:12:46,600 --> 00:12:49,100 Pedang legendaris? 151 00:12:49,800 --> 00:12:51,100 Boleh aku melihatnya? 152 00:12:51,300 --> 00:12:54,700 Ya tentu saja. Vic! Jadikan dirimu berguna, nak! 153 00:12:54,900 --> 00:12:56,300 Bawakan Ayah pedangnya. 154 00:13:01,800 --> 00:13:03,500 Itu putraku. 155 00:13:03,700 --> 00:13:05,700 Dia tak begitu tangguh, tapi, eh, 156 00:13:05,900 --> 00:13:09,000 dia selalu mengutak-atik barang. 157 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 Aku tahu, Nak. 158 00:13:14,600 --> 00:13:16,500 Demi semua dewa! 159 00:13:16,700 --> 00:13:18,600 Ini pasti Pedangnya Odin! 160 00:13:18,800 --> 00:13:21,800 Dikatakan memiliki kekuatan untuk mengubah segalanya menjadi emas! 161 00:13:21,900 --> 00:13:24,300 Aduh! Kendalikan tupaimu, nak. 162 00:13:24,500 --> 00:13:26,800 Oh ya, ia memiliki kekuatan sihir... 163 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Tentu, tentu. 164 00:13:30,340 --> 00:13:32,200 Ya... kami belum benar-benar punya waktu. 165 00:13:32,400 --> 00:13:35,400 Kami baru turun dari kapal, begitu juga untuk berbicara. 166 00:13:35,600 --> 00:13:38,300 Ayah! Ada sesuatu yang tertulis di sana! / Jangan sekarang, Vic. 167 00:13:38,500 --> 00:13:40,100 Orang dewasa sedang bicara di sini. 168 00:13:40,300 --> 00:13:43,700 - Kau mau coba? - Tidak! Tidak tidak Tidak. Itu milikmu! 169 00:13:43,900 --> 00:13:45,500 Kehormatan-nya milikmu. 170 00:13:45,700 --> 00:13:48,400 Ayah! Aku rasa aku tahu langkah yang harus Ayah lakukan. 171 00:13:48,600 --> 00:13:51,500 Oke, nak. Apa saranmu? 172 00:13:52,000 --> 00:13:53,700 Aku menemukan ini. 173 00:13:54,200 --> 00:13:55,900 Jika aku tidak salah, 174 00:13:56,100 --> 00:13:57,500 Ayah harus menggambar angka '8', 175 00:13:57,700 --> 00:13:59,600 kemudian tusukkan pedang ke tanah, 176 00:13:59,800 --> 00:14:01,600 dan kemudian jentikkan jari Ayah. 177 00:14:04,300 --> 00:14:07,500 - Kau memiliki imajinasi yang liar, Nak. - Kenapa kita tidak mencobanya? 178 00:14:36,100 --> 00:14:37,100 Wow. 179 00:14:42,600 --> 00:14:43,600 Hah? 180 00:14:45,300 --> 00:14:46,300 Wow! 181 00:14:48,000 --> 00:14:50,500 Ayah! Pedangnya ajaib! 182 00:14:50,700 --> 00:14:52,300 - Ya! - Aku tahu itu! 183 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 Itu ajaib! 184 00:14:55,100 --> 00:14:57,800 Oh, tidak. Ayam kecil yang malang. 185 00:14:58,000 --> 00:14:59,300 Kerja bagus, Nak. 186 00:15:00,500 --> 00:15:04,500 Ya ampun, ya ampun, ya ampun! Ayam itu sangat berharga! 187 00:15:04,800 --> 00:15:07,300 Baiklah... hitung ayammu sendiri. 188 00:15:13,300 --> 00:15:15,000 Ini emas padat! 189 00:15:19,488 --> 00:15:21,500 Aku kaya. Kaya! 190 00:15:21,700 --> 00:15:23,700 Dengan pedang ini, aku akan membeli rumah baru. 191 00:15:23,900 --> 00:15:27,100 Dan rumah baru untuk ibu mertuaku di belahan dunia lain! 192 00:15:27,300 --> 00:15:30,400 Bahkan lebih baik! Aku akan membeli ibu mertua baru! 193 00:15:30,600 --> 00:15:32,300 Bermimpilah, bocah bandot! 194 00:15:35,100 --> 00:15:38,100 Itu putraku. Berikan pedangku. 195 00:15:38,300 --> 00:15:41,700 Berikan padaku, Vic. Aku akan membelikanmu segunung cokelat! 196 00:15:55,400 --> 00:15:56,400 Wow! 197 00:16:01,300 --> 00:16:03,600 Kalian semua hilang akal! 198 00:16:43,600 --> 00:16:45,785 Giliranku! 199 00:17:03,100 --> 00:17:04,200 Ibu! 200 00:17:05,600 --> 00:17:06,600 Ylva! 201 00:17:08,000 --> 00:17:09,500 Ibu! Ibu! 202 00:17:10,200 --> 00:17:11,700 Katakan sesuatu, Bu! 203 00:17:12,200 --> 00:17:16,500 Demi jenggot Odin. Apa yang telah ku lakukan pada sayangku Ylva? 204 00:17:18,000 --> 00:17:21,800 - Dia berhati emas. - Sekarang dia emas semua. 205 00:17:22,000 --> 00:17:25,100 Ylva! Ylva-ku. 206 00:17:27,300 --> 00:17:29,900 Kau tak tahu banyak tentang Pedang Odin, bukan? 207 00:17:30,100 --> 00:17:31,900 Istrimu mungkin emas sekarang, 208 00:17:32,100 --> 00:17:34,500 tapi masih ada kesempatan untuk menyelamatkannya. 209 00:17:34,900 --> 00:17:38,500 Asgard. Kerajaan raja para dewa yang muram, Odin. 210 00:17:38,700 --> 00:17:40,700 Odin membuat pedang sihir. 211 00:17:40,900 --> 00:17:43,900 Pedang ini dipercayakan kepada putranya, Loki, 212 00:17:44,100 --> 00:17:46,100 yang mana itu dianugerahkan kekuatan dewa. 213 00:17:46,300 --> 00:17:51,200 Di luar Asgard, pedang ini memiliki kekuatan untuk mengubah apa pun menjadi emas. 214 00:17:51,400 --> 00:17:53,900 Tentu saja! Aku ingat sekarang. 215 00:17:54,100 --> 00:17:55,100 Loki dan Thor. 216 00:17:55,300 --> 00:17:58,800 Kedua putra Odin terus-menerus bertengkar dan berkelahi. 217 00:17:59,000 --> 00:18:01,700 Loki tidak akur dengan saudara tirinya, Thor. 218 00:18:01,900 --> 00:18:04,200 Odin, lelah dengan perselisihan ini, 219 00:18:04,400 --> 00:18:06,400 mengasingkan putranya di antara manusia... 220 00:18:06,600 --> 00:18:09,000 selama itu dibutuhkan bagi mereka agar berdamai. 221 00:18:09,200 --> 00:18:11,600 Sebenarnya, Thor yang memulai pertengkaran. 222 00:18:11,800 --> 00:18:13,000 Dia yang benar-benar buruk. 223 00:18:13,100 --> 00:18:17,000 Oh, benarkah? Ingatanku menipuku. 224 00:18:17,200 --> 00:18:18,500 Dan Loki yang disalahkan. 225 00:18:18,700 --> 00:18:20,600 Odin mengambil kekuatannya, 226 00:18:20,800 --> 00:18:23,300 dia menindasnya dari menggunakan pedang ajaib, 227 00:18:23,500 --> 00:18:25,500 dan mengusirnya dari Asgard. 228 00:18:25,700 --> 00:18:28,200 Tak ada yang dilihat atau didengar sejak itu. 229 00:18:30,100 --> 00:18:33,700 Tapi... Ibu akan menjadi emas selamanya? 230 00:18:41,500 --> 00:18:43,000 Belum tentu. 231 00:18:44,200 --> 00:18:46,600 Mungkin ada cara untuk menyelamatkannya. 232 00:18:47,800 --> 00:18:50,900 Di sebuah pulau rahasia terdapat gerbang ke Asgard. 233 00:18:51,100 --> 00:18:54,600 Ini adalah satu-satunya titik persimpangan antara Bumi dan dunia para dewa. 234 00:18:54,800 --> 00:18:56,700 Ahh! Ingatan kembali padaku. 235 00:18:56,900 --> 00:18:58,200 Bifrost! 236 00:18:58,400 --> 00:19:00,100 Jembatan dongeng. 237 00:19:00,300 --> 00:19:02,100 Ya. Itu benar-benar ada. 238 00:19:02,300 --> 00:19:05,700 Tapi kau membutuhkan pedang dan kekuatannya untuk membuka jalannya. 239 00:19:05,900 --> 00:19:08,400 Setelah terbuka, semua kekuatan pedang berhenti, 240 00:19:08,600 --> 00:19:10,600 dan istrimu Ylva akan dikembalikan padamu. 241 00:19:11,500 --> 00:19:13,800 Jadi, keajaibannya bisa dibatalkan? 242 00:19:14,000 --> 00:19:15,600 Ibu bisa diselamatkan? 243 00:19:15,800 --> 00:19:18,499 Ini artinya ada harapan. terima kasih, Odin! 244 00:19:18,500 --> 00:19:19,700 Tapi ada satu halangan. 245 00:19:19,900 --> 00:19:21,900 Gerbang ke Asgard hanya bisa dibuka... 246 00:19:22,100 --> 00:19:24,823 dengan pedang ajaib Odin pada saat yang tepat... 247 00:19:24,847 --> 00:19:26,599 ketika matahari berada pada titik tertinggi... 248 00:19:26,600 --> 00:19:28,200 selama titik balik matahari musim panas. 249 00:19:28,400 --> 00:19:30,500 Tapi... itu empat hari lagi. 250 00:19:31,900 --> 00:19:34,000 Sebaiknya kita banyak makan saja. 251 00:19:34,200 --> 00:19:37,300 Bagaimana dengan sedikit irama ceria harpa-ku untuk menghibur kita? 252 00:19:37,582 --> 00:19:40,320 Jangan, halvar! Simpan amarah Viking itu! 253 00:19:40,344 --> 00:19:42,299 Tarik nafas, tarik nafas. 254 00:19:42,300 --> 00:19:45,200 Kita tak pernah bepergian jauh selama musim ini. 255 00:19:45,400 --> 00:19:48,100 Jika aku ingat benar, laut sering kali kasar. 256 00:19:48,300 --> 00:19:51,400 Lalu, bagaimana kita akan menemukan pulau ini? 257 00:19:51,600 --> 00:19:52,800 Aku bisa membawamu ke sana. 258 00:19:53,000 --> 00:19:54,600 Ayahku menemukan pulau itu. 259 00:19:54,800 --> 00:19:56,400 Leif! Kaulah pahlawanku. 260 00:19:56,600 --> 00:20:00,000 Besok subuh, kita mengangkat jangkar! 261 00:20:00,200 --> 00:20:02,300 Aku akan menyiapkan barang-barangku sekarang, Ayah! 262 00:20:02,500 --> 00:20:05,100 Oh, tidak. Oh, tidak. Ayah rasa tidak. 263 00:20:05,300 --> 00:20:07,300 Tapi... Tapi aku harus ikut. 264 00:20:07,500 --> 00:20:09,200 Kita harus menyelamatkan ibu! 265 00:20:09,400 --> 00:20:12,300 Maafkan Ayah, Vic. Kamu terlalu kecil. 266 00:20:12,500 --> 00:20:14,300 Kamu tak bisa ikut bersama kami. 267 00:20:20,700 --> 00:20:22,700 Kau tak punya hati! 268 00:20:38,800 --> 00:20:42,800 Apa kau yakin bisa menemukan pulau dengan Gerbang Asgard, anakku? 269 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Ya Halvar, dan itu suatu kehormatan untuk membantumu menyelamatkan istrimu, 270 00:20:46,200 --> 00:20:48,900 tapi perjalanan akan panjang dan sulit, dan waktu hampir habis. 271 00:20:49,845 --> 00:20:51,100 Itu akan mudah. 272 00:20:51,300 --> 00:20:53,700 Kita memiliki kru terbaik di dunia... uhh? 273 00:20:53,900 --> 00:20:55,700 Ambil dayung kalian!! 274 00:21:11,000 --> 00:21:15,800 Siapa yang menaruh jahanam ini... patung yang sangat indah ini, dijalanku? 275 00:21:16,100 --> 00:21:17,800 Oh, wanita di kapal adalah kesialan. 276 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Ya ampun, ya ampun, ya ampun! 277 00:21:23,300 --> 00:21:27,300 Anak buahmu pemberani, Halvar. Aku berharap itu akan cukup. 278 00:21:31,100 --> 00:21:33,600 Itu sungguh Viking! 279 00:21:33,800 --> 00:21:36,400 Luar biasa! Welah dalah! 280 00:21:37,200 --> 00:21:39,200 Kau yakin ini ide yang bagus? 281 00:21:40,400 --> 00:21:41,400 Sst! 282 00:21:41,900 --> 00:21:43,100 Tentu saja. 283 00:21:43,300 --> 00:21:46,000 Ketika kita jauh, Ayah takkan punya pilihan. 284 00:21:46,200 --> 00:21:47,560 Dia harus membawa kita bersamanya. 285 00:21:47,700 --> 00:21:49,000 Ini untuk ibuku. 286 00:21:49,200 --> 00:21:50,500 Kau bisa tinggal di rumah. 287 00:21:50,700 --> 00:21:53,900 Oh! Dan siapa yang akan menghentikanmu melakukan sesuatu yang bodoh? Hah? 288 00:21:54,100 --> 00:21:57,200 Welah dalah! Perompak! 289 00:22:00,200 --> 00:22:02,200 Itu pasti Sven! 290 00:22:06,400 --> 00:22:10,200 Itu emas murni. Tampak seperti istrinya Halvar. 291 00:22:10,400 --> 00:22:13,500 Si dungu itu tahu cara kerja pedang sihirku. 292 00:22:13,700 --> 00:22:16,700 Dan dia mengubah istrinya menjadi emas! 293 00:22:17,400 --> 00:22:20,900 Bahkan orang bodoh terkadang memiliki kecerdasan. 294 00:22:21,200 --> 00:22:24,000 Dia akan memberi tahu kita cara dia melakukannya. Sekarang juga! 295 00:22:24,400 --> 00:22:27,100 Halvar! Kau kecoa lambung kapal yang beruntung! 296 00:22:27,300 --> 00:22:30,499 Kau sudah bersenang-senang. Sekarang kembalikan pedangku! 297 00:22:30,500 --> 00:22:32,178 Dan siapa bilang itu milikmu? 298 00:22:32,763 --> 00:22:34,644 Apa kau menyimpan tanda terimanya? 299 00:22:34,645 --> 00:22:36,600 Itu selalu milik Perompak. 300 00:22:36,800 --> 00:22:40,200 Buktinya, aku mencurinya dari sepupuku, yang mencurinya dari ayahku, yang... 301 00:22:40,400 --> 00:22:43,100 Halvar. Pikirkan istrimu. Kita urus para perompak nanti. 302 00:22:43,300 --> 00:22:44,900 Dengarkan aku, nak. 303 00:22:45,100 --> 00:22:47,187 Aku tak benar-benar melakukannya secara sengaja, 304 00:22:47,211 --> 00:22:49,211 tapi aku mengambil pedangnya dari Sven. 305 00:22:49,900 --> 00:22:53,800 Aku tahu kita sedang buru-buru, tapi tak masalah. Kita harus bertarung. 306 00:22:54,000 --> 00:22:55,900 Kau mau pedangnya? 307 00:22:56,100 --> 00:22:59,100 Ketua! Tenang! Ingat, tarik nafas! 308 00:22:59,300 --> 00:23:01,300 Ayo, kemari dan ambillah, dasar perompak! 309 00:23:01,500 --> 00:23:03,800 Grrr! Pemanah! 310 00:23:23,200 --> 00:23:25,200 Lihatlah Leif! Viking sejati! 311 00:23:25,800 --> 00:23:27,300 Gaya yang keren! 312 00:23:28,800 --> 00:23:30,800 Astaga, Astaga! Dia keren gila! 313 00:23:33,700 --> 00:23:35,700 Berhenti mengintipi Leif! 314 00:23:41,500 --> 00:23:43,631 Jika kau pikir kau bisa menghancurkan kami, Sven, 315 00:23:43,655 --> 00:23:45,599 kau bisa tusukkan jarimu di matamu! 316 00:23:45,600 --> 00:23:48,100 Kami akan berjuang sampai akhir! Siapkan dayungmu! 317 00:23:49,300 --> 00:23:50,600 Kita apa, anak-anak? 318 00:23:50,700 --> 00:23:53,900 Kita adalah Viking! Viking adalah kita! 319 00:23:56,500 --> 00:23:59,700 Kita adalah Viking! Viking adalah kita! 320 00:24:06,800 --> 00:24:08,800 Pesta naik kapal! 321 00:24:42,500 --> 00:24:43,500 Sven! 322 00:24:43,700 --> 00:24:45,100 Kembalikan pedangku! 323 00:24:45,300 --> 00:24:49,000 Jangan harap. Aku harus menyelamatkan Ylva. 324 00:25:23,500 --> 00:25:26,000 Oke oke. Kau menang Halvar. 325 00:25:26,200 --> 00:25:27,500 Kau bertempur dengan bagus. 326 00:25:27,700 --> 00:25:30,100 Tapi kau tak memenangkan medali! 327 00:25:30,300 --> 00:25:33,300 Lihat! Aku mendapat dua udang. 328 00:25:33,500 --> 00:25:36,900 Vic. Sedang apa kau di sini? 329 00:25:37,100 --> 00:25:39,000 Aku hanya ingin membantu Ayah. 330 00:25:39,200 --> 00:25:41,600 Ayah bilang untuk tinggal di rumah. 331 00:25:41,800 --> 00:25:44,600 Ooh! Kau mendurhakai Ayah! 332 00:25:44,800 --> 00:25:46,200 Bocah nakal! 333 00:25:47,000 --> 00:25:49,100 Jangan kau sentuh sehelai rambutpun di kepalanya. 334 00:25:49,300 --> 00:25:51,400 Permainan sudah berakhir, Halvar. 335 00:26:02,600 --> 00:26:05,900 Sven dan anak buahnya pasti sudah sampai di pulau Perompak. 336 00:26:06,100 --> 00:26:08,400 Apa yang akan mereka lakukan pada ibu? 337 00:26:08,600 --> 00:26:10,500 Semua ini salahku. 338 00:26:11,200 --> 00:26:13,300 Aku takkan pernah menjadi Viking sejati. 339 00:26:13,500 --> 00:26:14,700 Jangan khawatir, Vic. 340 00:26:15,400 --> 00:26:18,480 Ayahmu dan anak buahnya akan menemukan cara untuk mengeluarkan kita dari sini. 341 00:26:21,000 --> 00:26:23,500 Tak kusangka aku akan mengalahkan Sven. 342 00:26:23,700 --> 00:26:28,000 Dan kini dia punya Ylva-ku, kapal panjang itu, 343 00:26:28,200 --> 00:26:31,120 dan dia bahkan memaksaku untuk memberitahunya cara kerja pedang sihir itu. 344 00:26:31,200 --> 00:26:33,800 Semua karena Vic-ku. 345 00:26:36,000 --> 00:26:38,400 Inspirasiku telah gagal. 346 00:26:38,500 --> 00:26:41,200 Seniku sangat menderita akan semua tekanan ini. 347 00:26:41,400 --> 00:26:43,700 Lebih mirip... seniman stres. 348 00:26:44,900 --> 00:26:48,100 Sebuah ide. Sebuah ide, sebuah ide. 349 00:26:48,300 --> 00:26:50,400 Astaga, Astaga! Aku punya ide. 350 00:26:50,600 --> 00:26:53,400 - Oh, ini akan bagus. - Kita bisa berenang ke rumah! 351 00:26:53,600 --> 00:26:55,799 Kau pergilah duluan. Kami akan lihat, 352 00:26:55,800 --> 00:26:57,876 saat kau menyeberangi semua air itu antara kita dan Flake. 353 00:26:57,900 --> 00:27:01,200 Aku tahu! Aku akan minum semua air laut itu! 354 00:27:01,400 --> 00:27:04,300 Ya! Dengan begitu, kita bisa berjalan pulang. 355 00:27:05,500 --> 00:27:07,900 Diam sajalah, kalian semua! 356 00:27:12,300 --> 00:27:16,000 Sebenarnya, kupikir kaulah satu-satunya yang bisa mengeluarkan kita dari sini, Vic. 357 00:27:18,700 --> 00:27:22,400 Lihat tupai itu, Ylvi. Ada pria kecil yang pintar. 358 00:27:23,500 --> 00:27:26,000 Aku harus bicara dengan Ayah. 359 00:27:40,600 --> 00:27:43,100 Kuberi tahu kau Vic, Ayah tak mendengarkanmu. 360 00:27:43,300 --> 00:27:47,500 Dan mulai sekarang, Ayah melarangmu untuk mengajukan ide. 361 00:27:50,400 --> 00:27:51,900 Tapi, Ayah... 362 00:27:52,100 --> 00:27:54,800 'Ayah' tak akan berhasil lagi. Takkan lagi. 363 00:27:55,000 --> 00:27:59,300 Maaf, ayah. Aku hanya ingin membantumu menyelamatkan ibu. 364 00:27:59,500 --> 00:28:00,500 Menolong Ayah? 365 00:28:01,900 --> 00:28:06,400 Kau membangkang, dan lebih buruk lagi, kau membuat Ayah menyerah pada Sven! 366 00:28:06,600 --> 00:28:08,200 - Tapi... - Ayah belum selesai! 367 00:28:08,400 --> 00:28:11,900 Kau tak lebih besar dari bangku, dan setipis tulang ikan. 368 00:28:12,100 --> 00:28:13,800 Bagaimana kau berharap untuk membantu Ayah, 369 00:28:14,000 --> 00:28:18,200 jika kau menjadi Viking sejati, putra Ketua sejati, 370 00:28:18,400 --> 00:28:19,597 itu akan membantu Ayah. 371 00:28:19,621 --> 00:28:22,221 Dan Viking sejati tak bersembunyi di dalam tong! 372 00:28:22,300 --> 00:28:25,400 Bagaimana Ayah mengharapkan aku menjadi Viking sejati? 373 00:28:25,600 --> 00:28:28,600 Ayah tak pernah membawaku bersamamu! 374 00:28:29,600 --> 00:28:31,452 Tapi... Itu ulahmu... 375 00:28:31,476 --> 00:28:35,156 dan kemudian ada keanehan... jika kau tak membuatnya bekerja... 376 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 mengubah ayam itu jadi emas. 377 00:28:37,000 --> 00:28:42,900 Yl... Yl... Ylva-ku... yang aku ubah menjadi emas. 378 00:28:43,400 --> 00:28:45,300 Ini kesalahanku. 379 00:28:45,500 --> 00:28:48,800 Semua ini salahku. 380 00:29:12,600 --> 00:29:16,600 Aku hampir bisa... Oh, senang bisa kembali. 381 00:29:16,800 --> 00:29:20,100 Tepat di bola algojo, Pox. 382 00:29:20,300 --> 00:29:23,700 Perompak! Bawa patungnya dan ikuti aku. 383 00:29:36,800 --> 00:29:39,000 Berkahi jiwaku! Itu emas! 384 00:29:40,300 --> 00:29:42,000 Itu emas... 385 00:29:42,200 --> 00:29:44,600 - Kita menjadi kaya! - Kekayaan yang tak terkira! 386 00:29:46,300 --> 00:29:49,800 - Kaya! - Ini emas! 387 00:29:51,900 --> 00:29:53,200 Ini emas! 388 00:29:54,500 --> 00:29:56,200 - Ini emas! - Kita menjadi kaya! 389 00:29:58,500 --> 00:29:59,500 Kaya! 390 00:30:00,100 --> 00:30:01,700 Ylva-ku! 391 00:30:03,100 --> 00:30:04,700 Apa yang telah kulakukan? 392 00:30:04,800 --> 00:30:09,300 Saat ini kau pasti berada di Pulau Perompak, bersama Sven dan anak buahnya. 393 00:30:09,500 --> 00:30:13,000 Dan kita terjebak di sini. Dan tanpa perahu. 394 00:30:13,200 --> 00:30:14,400 Waktu kian menipis, Halvar. 395 00:30:14,600 --> 00:30:16,432 Beri anak itu kesempatan. 396 00:30:16,456 --> 00:30:19,800 Mungkin dia punya ide untuk sampai ke pulau perompak. 397 00:30:20,000 --> 00:30:21,900 Dengarkan putramu, Halvar. 398 00:30:22,100 --> 00:30:23,700 Bocah ini tidak bodoh. 399 00:30:23,900 --> 00:30:27,200 Lagi pula, kita dan ide-ide... 400 00:30:29,600 --> 00:30:30,600 Baik. 401 00:30:30,800 --> 00:30:32,900 Pikirmu kau bisa mengeluarkan kami dari sini, Vic? 402 00:30:45,900 --> 00:30:47,200 Aha! 403 00:31:04,100 --> 00:31:06,300 Welah dalah! Kecepatan lengkungan! 404 00:31:33,700 --> 00:31:37,800 Katakan pada Ketua manajer jika Sven si Mengerikan ada di sini, dan dia haus! 405 00:31:41,900 --> 00:31:43,900 Sven si Mengerikan, katamu? 406 00:31:44,100 --> 00:31:46,540 Coba kita lihat sekarang... 'M' seperti dalam Mengerikan... 407 00:31:47,000 --> 00:31:51,299 Ah! Ini dia, Sven si Mengerikan Hutangnya, 408 00:31:51,300 --> 00:31:53,300 menurut buku besar. 409 00:31:53,500 --> 00:31:57,600 Ah, ya, itu benar. Kami ada pesta meriah, terakhir kali. 410 00:31:57,800 --> 00:32:01,100 Kau tenggelam dalam lautan utang, ada harga di kepalamu. 411 00:32:01,300 --> 00:32:04,600 Tampaknya ada beberapa item yang belum dibayar: 412 00:32:04,800 --> 00:32:09,100 Dua kapal panjang, lima meja, tagihan medis untuk dua puluh penjaga, 413 00:32:09,300 --> 00:32:12,600 sebuah tas perjalanan mewah dengan sutra ungu... 414 00:32:12,800 --> 00:32:15,100 untuk bola-algojo berpaku, ooh. 415 00:32:15,300 --> 00:32:17,699 Dan tentu saja, keanggotaan ke Serikat buruh Perompak, 416 00:32:17,700 --> 00:32:20,600 yang belum kau bayar selama dua tahun. 417 00:32:21,800 --> 00:32:23,900 Oh, itu kekhilafan. 418 00:32:24,100 --> 00:32:26,700 Dengan ini, mestinya aku bisa menutupi semua biaya-biaya. 419 00:32:29,100 --> 00:32:30,300 Ah! Ini! 420 00:32:36,200 --> 00:32:37,700 Emas murni! 421 00:32:37,900 --> 00:32:40,400 Selamat datang di Surga Perompak. 422 00:32:57,800 --> 00:33:00,300 Bola Algojoku yang setia. 423 00:33:25,600 --> 00:33:27,600 Awak kapal-ku layak mendapatkan yang terbaik! 424 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Ya! 425 00:33:44,700 --> 00:33:47,100 Emas ini milik kalian! 426 00:33:47,300 --> 00:33:51,900 Panjang Umur Sven! Pembunuh berhati emas! 427 00:34:03,900 --> 00:34:05,800 Kembalikan helmku, dasar bodoh. 428 00:34:23,400 --> 00:34:25,900 Kurasa kita berada di tempat yang tepat. 429 00:34:26,100 --> 00:34:28,000 Aku akan berurusan dengan Sven. 430 00:34:28,200 --> 00:34:30,599 Apa pun yang terjadi, selamatkan Ylva. 431 00:34:30,600 --> 00:34:32,000 Jangan lupakan pedangnya, Halvar. 432 00:34:34,400 --> 00:34:37,900 Ayah! Kita tak bisa asal serbu seperti ini. Kita butuh rencana. 433 00:34:38,400 --> 00:34:40,921 Halvar, titik balik matahari musim panas takkan menunggu. 434 00:34:40,945 --> 00:34:42,499 Buat keputusan, cepat! 435 00:34:42,500 --> 00:34:45,800 - Kaulah Ketuanya. - Tepat. Aku sang Ketua. 436 00:34:46,000 --> 00:34:47,700 Aku yang pilih rencananya. 437 00:34:59,200 --> 00:35:00,200 Hah? 438 00:35:05,400 --> 00:35:06,400 Hah? 439 00:35:07,200 --> 00:35:08,700 Hei hei, Vic! 440 00:35:08,900 --> 00:35:09,900 Bagaimana menurutmu? 441 00:35:11,200 --> 00:35:12,800 Akankah Leif menyukainya? 442 00:35:19,300 --> 00:35:20,500 Aha! 443 00:35:21,700 --> 00:35:24,200 Suatu kali, aku membuat rencana. 444 00:35:24,300 --> 00:35:26,699 Itu sebabnya aku Ketua kedua. 445 00:35:26,700 --> 00:35:28,340 - Dan aku Ketua kedua ke-2... - Diam! 446 00:35:28,400 --> 00:35:30,500 Kita telah membuat rencana baru. 447 00:35:37,300 --> 00:35:39,000 - Bersulang! - Bersulang! 448 00:35:59,100 --> 00:36:00,100 Ha ha! 449 00:36:00,300 --> 00:36:04,800 Tepat waktu. Akhirnya, beberapa hiburan nyata. 450 00:36:38,300 --> 00:36:41,300 Jarang sekali aku melihat keindahan yang begitu lembut! 451 00:36:46,600 --> 00:36:50,100 Aha! Aku menjelajahi tujuh lautan untuk menemukan rombongan ini. 452 00:36:53,600 --> 00:36:55,299 Jika kau ingin melihat sisa pertunjukannya, 453 00:36:55,300 --> 00:36:58,137 aku harus memintamu untuk... 454 00:36:58,855 --> 00:37:00,776 sumbangan kecil. 455 00:37:05,600 --> 00:37:09,300 Atau lebih tepatnya, sumbangan besar. Setidaknya satu lengan! 456 00:37:09,400 --> 00:37:10,500 Silahkan! 457 00:37:38,500 --> 00:37:41,500 Semua orang di belakangku berbaris Cha-Cha! 458 00:38:01,200 --> 00:38:03,499 Ada sesuatu yang mencurigakan di sini. 459 00:38:03,500 --> 00:38:06,400 Kau benar! Berhenti! Jangan ada yang bergerak! 460 00:38:14,900 --> 00:38:17,900 Ayolah! Kau menyebutnya barisan Cha-Cha? 461 00:38:18,100 --> 00:38:19,200 Musik! 462 00:38:21,400 --> 00:38:24,200 Turun ke lantai, cantik-ku! 463 00:38:24,800 --> 00:38:25,800 Hah? 464 00:38:27,600 --> 00:38:29,600 Ah! Bukan itu yang kumaksud! 465 00:38:29,900 --> 00:38:32,700 Jadi, siapa rajanya Cha-Cha? 466 00:38:32,900 --> 00:38:36,400 Sven si Mengerikan! Pembunuh berhati emas! 467 00:38:39,100 --> 00:38:40,300 Anak Halvar! 468 00:38:40,500 --> 00:38:41,600 Sven! 469 00:38:41,800 --> 00:38:46,700 Sven si Mengerikan! Pembunuh berhati emas! 470 00:38:49,000 --> 00:38:50,200 Sven! 471 00:38:50,700 --> 00:38:55,000 Sven si Mengerikan! Pembunuh berhati emas! 472 00:39:04,400 --> 00:39:07,400 Apa isinya? Oooh! 473 00:39:10,600 --> 00:39:13,300 Ibu! Jangan khawatir. Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 474 00:39:22,500 --> 00:39:25,000 Pedangnya, Halvar. Kita harus dapatkan pedangnya. 475 00:39:32,100 --> 00:39:33,100 Hei! 476 00:40:01,600 --> 00:40:03,100 Berhenti! 477 00:40:06,200 --> 00:40:09,400 Kita telah ditipu, oleh gadis itu di sana! 478 00:40:13,500 --> 00:40:17,499 Kau dikepung! Tak ada yang memulung Sven si Mengerikan! 479 00:40:17,500 --> 00:40:21,700 Sven si Mengerikan! Pembunuh berhati emas! 480 00:40:23,900 --> 00:40:26,100 Kau yakin, Sven? 481 00:40:26,300 --> 00:40:28,199 Apa? / Sven si Mengerikan! Pembunuh berhati emas! 482 00:40:28,200 --> 00:40:31,700 Gendut! Cabik-cabik sarang tikus ini! 483 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Dia mengambil bola-algojo kesayanganku! 484 00:40:52,300 --> 00:40:53,300 Ibu! 485 00:41:05,400 --> 00:41:07,400 Surgaku! 486 00:41:10,400 --> 00:41:12,400 Sampai jumpa, kambing! 487 00:41:39,300 --> 00:41:40,799 Oh, tadi itu nyaris! 488 00:41:40,800 --> 00:41:43,800 Pekerjaanku sebagai Ayah adalah untuk menjaga bocah... 489 00:42:19,300 --> 00:42:21,800 Viking tak pernah menyerah! 490 00:42:22,000 --> 00:42:24,200 Ya. Anakku anak yang pemberani. 491 00:42:32,800 --> 00:42:34,299 Kerja bagus, anakku. 492 00:42:34,300 --> 00:42:36,100 Ohh! Dia sangat kuat! 493 00:42:36,300 --> 00:42:39,300 Lemparan jitu! Bisa apa aku tanpamu? 494 00:43:01,800 --> 00:43:03,600 Mendayung! 495 00:43:05,800 --> 00:43:07,799 Kerja bagus, para Viking! 496 00:43:07,800 --> 00:43:08,800 Ups! 497 00:43:12,200 --> 00:43:13,700 Bukan rencana yang buruk, Vic. 498 00:43:13,900 --> 00:43:18,100 Gaya yang beda. Aku akan lebih Viking-kan diriku! 499 00:43:20,700 --> 00:43:23,400 Angkat layar. Kita akan tangkap mereka! 500 00:43:25,400 --> 00:43:27,600 Aye aye, kapten. 501 00:43:28,300 --> 00:43:31,900 Ayah! Kami punya sesuatu untukmu. Kau akan menyukainya. 502 00:43:32,100 --> 00:43:33,900 Ini, Ketua. 503 00:43:39,000 --> 00:43:41,500 Pedangku! Bola Algojoku. 504 00:43:41,700 --> 00:43:44,000 Kembalikan bola algojoku! 505 00:43:44,200 --> 00:43:46,100 Kau hanya perlu meminta. 506 00:43:52,600 --> 00:43:56,100 Lain kali, cobalah dengan bola gemulai! 507 00:43:59,100 --> 00:44:03,100 Kau tak bisa lolos dariku dan bola algojoku! 508 00:44:43,300 --> 00:44:44,300 Astaga. 509 00:44:44,600 --> 00:44:45,600 Hei! 510 00:44:46,400 --> 00:44:48,600 Astaga, astaga. Aku membeku. 511 00:44:50,500 --> 00:44:52,100 Hentikan, orang udik. 512 00:44:52,300 --> 00:44:54,400 Itu menghangatkan aku. Aduh! 513 00:44:54,600 --> 00:44:56,700 Ayolah. Giliranku. 514 00:44:57,200 --> 00:44:58,000 Oww! 515 00:44:58,200 --> 00:45:01,700 Oww! Aduh! Aduh! Aduh! Oww! 516 00:45:13,000 --> 00:45:14,200 Itu aneh. 517 00:45:14,400 --> 00:45:17,400 Aku tak melihat ada yang aneh dengan penyegaran di pagi hari. 518 00:45:17,900 --> 00:45:20,799 Biasanya, kau yang lebih penasaran. 519 00:45:20,800 --> 00:45:22,200 Apa maksudnya itu? 520 00:45:23,600 --> 00:45:26,099 Aku akan memperbaiki semuanya, Sayang. 521 00:45:26,100 --> 00:45:27,300 Aku janji. 522 00:45:38,400 --> 00:45:41,899 Aku bangga dengan putra kecil kita. Dia pemberani. 523 00:45:41,900 --> 00:45:43,500 Dan juga pintar. 524 00:45:43,900 --> 00:45:46,500 Tapi dia masih sangat kecil! 525 00:45:46,700 --> 00:45:49,400 Aku takkan bisa melindunginya selamanya. 526 00:45:49,600 --> 00:45:53,500 Andai saja dia bisa sebesar dan sekuat Leif. 527 00:46:02,600 --> 00:46:05,100 Aku merindukanmu, Sayang. 528 00:46:08,300 --> 00:46:11,500 Ada es di mana-mana! Welah dalah! 529 00:46:11,700 --> 00:46:14,100 Ermm. Tapi kita tak bisa lewat. 530 00:46:14,100 --> 00:46:17,400 Kita harus maju terus, cepat. Tiga Bersaudari akan tiba sebentar lagi. 531 00:46:17,600 --> 00:46:21,200 Tiga Bersaudari? Kenapa kau tak menyebutkan ini sebelumnya? 532 00:46:21,400 --> 00:46:23,600 Astaga, astaga! Apa mereka cantik? 533 00:46:23,800 --> 00:46:26,300 - Apa mereka suka musik? - Apa mereka ada yang berkumis? 534 00:46:26,500 --> 00:46:28,100 Dan itu bukan satu-satunya masalah kita. 535 00:46:28,300 --> 00:46:29,800 Lihat ke sana! 536 00:46:34,800 --> 00:46:38,800 Ayo! Ayo lihat beberapa kekuatan! Bukan kemunduran! 537 00:46:45,700 --> 00:46:48,700 Dasar bodoh akut! Tak bisakah kau mencuci bola algojoku? 538 00:46:48,900 --> 00:46:51,900 Penutup itu akan dikurangkan dari gajimu berikutnya. 539 00:46:54,200 --> 00:46:56,100 Tentu saja, Kapten. 540 00:47:10,000 --> 00:47:12,800 Aku ingat. Tiga Bersaudari! 541 00:47:12,900 --> 00:47:17,500 Agnetha yang Mempesona, Mimi Menjerit, dan si Besar Bertha. 542 00:47:17,700 --> 00:47:20,100 Mereka adalah gelombang nakal terbesar di dunia. 543 00:47:20,300 --> 00:47:22,000 Tak ada yang bisa menahan mereka. 544 00:47:22,200 --> 00:47:23,900 Kita semua akan mati. 545 00:47:29,900 --> 00:47:33,100 Dan kau tahu tentang Tiga Bersaudari, dan kau tak bilang apa-apa? 546 00:47:33,300 --> 00:47:36,000 Kita lihat. Ke kiri, kematian yang pasti. 547 00:47:36,200 --> 00:47:38,900 Ke kanan, kita dihinakan lagi oleh Sven. 548 00:47:39,100 --> 00:47:41,600 Menyerah bukanlah cara Viking. 549 00:47:41,800 --> 00:47:43,600 Jangan pernah memikirkannya. 550 00:47:43,800 --> 00:47:46,100 Kaulah yang punya ide bagus, Nak. 551 00:47:46,300 --> 00:47:49,100 Sudah saatnya bagi kita untuk menunjukkan apa yang bisa kau lakukan. 552 00:48:13,500 --> 00:48:16,200 Aha! Whoo! Ya! 553 00:48:17,600 --> 00:48:18,600 Ha! 554 00:48:18,900 --> 00:48:21,700 Kita biarkan Tiga Bersaudari membawa kita. 555 00:48:21,900 --> 00:48:23,980 Kita gunakan kekuatan mereka untuk melintasi es. 556 00:48:25,900 --> 00:48:28,600 Jenius. Bagaimana ayah begitulah anak. 557 00:48:28,700 --> 00:48:30,100 Dijamin pasti mampus. 558 00:48:32,400 --> 00:48:33,900 Mungkin berhasil. 559 00:48:34,100 --> 00:48:36,800 Aku percaya Vic. Aku siap untuk itu! 560 00:48:40,600 --> 00:48:42,100 Apa kau yakin, Vic? 561 00:48:43,500 --> 00:48:44,500 Mmm hmm. 562 00:48:46,600 --> 00:48:51,560 Kalian dengar anakku? Tunggu apa lagi? Segera mendayung! 563 00:48:52,247 --> 00:48:54,476 Anak-anak dan hewan-hewan, pegang erat-erat. 564 00:48:54,500 --> 00:48:58,000 Leif, tunjukkan padaku jalannya. Aku mengandalkanmu. 565 00:49:00,400 --> 00:49:01,747 Astaga astaga astaga. 566 00:49:01,771 --> 00:49:04,571 Tak bisakah kita mengubah keputusan kita dan memohon belas kasihan Sven? 567 00:49:04,600 --> 00:49:06,000 Tak akan kembali. 568 00:49:06,200 --> 00:49:09,400 Kita tak takut dengan riak kecil di laut, kan? 569 00:49:09,500 --> 00:49:11,300 Siapa kita? 570 00:49:11,500 --> 00:49:14,700 Kita adalah Viking. Viking adalah kita! 571 00:49:14,900 --> 00:49:18,000 Bagaimanapun, seperti yang kubilang. Kematian yang pasti. 572 00:49:19,500 --> 00:49:24,100 Halvar, dasar penyu gila. Bunuh diri tak akan menyelamatkanmu! 573 00:49:25,400 --> 00:49:27,900 Kurasa kita harus keluar dari sini, Kapten. 574 00:49:28,900 --> 00:49:31,700 Kemanapun mereka pergi, kita ikuti. 575 00:49:43,100 --> 00:49:45,600 Ohh! Dia sangat tampan. 576 00:49:45,800 --> 00:49:49,000 Dia kuat. Dia tampan. Nyeah nyeah nyeah nyeah. 577 00:49:49,200 --> 00:49:51,100 Dia masih tampak mencurigakan bagiku. 578 00:49:51,100 --> 00:49:53,352 Oh, tidakkah menurutmu kau tampak mencurigakan... 579 00:49:53,377 --> 00:49:55,472 dengan tupai bodoh itu di kepalamu? 580 00:50:12,800 --> 00:50:14,576 Pergi dariku. Aku tak bisa melihat apa-apa. 581 00:50:14,600 --> 00:50:16,700 Odin! Tolong aku! 582 00:50:18,400 --> 00:50:20,100 Aku tak bisa mempercayai mataku. 583 00:50:21,400 --> 00:50:24,700 Apa ini si Bertha Besar? 584 00:50:24,900 --> 00:50:28,400 Bukan. Ini hanya adik perempuannya. Agnetha yang mempesona. 585 00:50:28,600 --> 00:50:30,600 Oh! Ini sebuah gunung! 586 00:50:30,800 --> 00:50:33,000 Aku seorang Viking, bukan pemanjat tebing. 587 00:50:40,300 --> 00:50:42,200 Ke kiri! 588 00:50:50,400 --> 00:50:51,400 Leif! 589 00:50:51,800 --> 00:50:53,800 Tenang! Oww! 590 00:51:05,000 --> 00:51:07,700 Welah dalah! Ini dia! 591 00:51:27,900 --> 00:51:30,400 Viking! Dalam perintahku! 592 00:51:32,700 --> 00:51:35,200 Ke kanan yang kuat! 593 00:51:38,300 --> 00:51:40,000 Cepat ke kiri! 594 00:51:42,200 --> 00:51:43,200 Aha! 595 00:51:58,800 --> 00:52:02,500 Vic! Itu bahan Kapten masa depan. 596 00:52:06,200 --> 00:52:08,400 Sebuah cara mengatasi masalah Kapten! 597 00:52:08,600 --> 00:52:11,200 Ambil tempatnya Leif. Bantu aku memandu kapal. 598 00:52:14,700 --> 00:52:15,999 Aye Aye Captain! 599 00:52:16,000 --> 00:52:18,600 Gelombang pasang besar-besaran, penuh di depan! 600 00:52:18,800 --> 00:52:21,099 Itu gelombang licin yang diperhitungkan. 601 00:52:21,100 --> 00:52:23,460 Itu benar-benar murahan. Keluar begitu saja entah dari mana. 602 00:52:23,600 --> 00:52:26,100 Itulah yang dimaksud dengan ombak nakal. 603 00:52:26,300 --> 00:52:28,800 Membuatmu terkejut ketika kau tak mengharapkannya. 604 00:52:31,200 --> 00:52:35,600 Mimi Yang berteriak itu. Dia juga salah satu anggota keluarga. 605 00:52:40,900 --> 00:52:43,899 Tak ada alasan untuk panik. Mudah saja! 606 00:52:43,900 --> 00:52:45,900 Banting ke kanan! 607 00:52:46,100 --> 00:52:48,600 Dua belas tanki mati ke kanan! 608 00:53:35,300 --> 00:53:36,800 Aku ingat sekarang! 609 00:53:37,000 --> 00:53:38,700 Thor dan Loki bertarung. 610 00:53:38,900 --> 00:53:42,600 Mereka berdua dibuang ke bumi. Apa Loki loco (gila)? Entahlah. 611 00:53:42,800 --> 00:53:44,800 Tapi, Thor juga dihukum. 612 00:53:46,500 --> 00:53:49,100 Tunggu. Siapa Loco? 613 00:53:52,300 --> 00:53:55,500 Astaga, Astaga. Yang mana itu, tepatnya? 614 00:53:55,700 --> 00:53:59,400 Oh, aku sudah lama tak melihatnya. Itu tetap berarti kematian pada akhirnya. 615 00:53:59,600 --> 00:54:04,000 Oh aku tahu. Ini Bertha Besar! 616 00:54:32,300 --> 00:54:33,300 Vic! 617 00:54:33,900 --> 00:54:35,100 Ylvi? 618 00:54:35,300 --> 00:54:37,500 Terpujilah Odin. Kau selamat! 619 00:54:37,700 --> 00:54:39,100 Dimana ayah? 620 00:54:45,500 --> 00:54:50,200 Halvarrr! 621 00:54:52,700 --> 00:54:54,200 Ini mimpi buruk yang aneh. 622 00:54:54,400 --> 00:54:57,299 Aku bermimpi jika aku mengubah Ylva-ku menjadi emas, 623 00:54:57,300 --> 00:55:00,300 dan jika aku berada di Valhalla dengan si idiot Sven. 624 00:55:00,500 --> 00:55:03,300 - Ayah! - Paman Halvar! Kau hidup! 625 00:55:04,300 --> 00:55:06,500 Hei! Kau Viking! 626 00:55:06,700 --> 00:55:09,600 Gerbang menuju Asgard! Titik baliknya sudah dekat! 627 00:55:09,800 --> 00:55:11,800 Kita harus bawa pedangnya ke sana. 628 00:55:12,000 --> 00:55:13,800 Dan Ylva, kan? 629 00:55:14,000 --> 00:55:16,400 Dan Ylva juga, tentu saja. 630 00:55:16,600 --> 00:55:20,200 Titik balik matahari. Kau duluan, Vic. 631 00:55:20,400 --> 00:55:22,400 Bawa pedang ke sana sebelum terlambat. 632 00:55:22,600 --> 00:55:24,100 Kami akan mengurus Ylva. 633 00:55:24,300 --> 00:55:26,999 Oke ayah. Kami akan menyelamatkan ibu, aku janji. 634 00:55:27,000 --> 00:55:28,600 Ya, kami berjanji, Paman. 635 00:55:32,700 --> 00:55:34,700 Kita takkan pernah naik ke sana tepat waktu. 636 00:55:39,700 --> 00:55:42,400 Kau lupa tentang aku dan busurku, pirang. 637 00:55:42,600 --> 00:55:44,500 Ylvi! Kaulah juaranya! 638 00:55:48,700 --> 00:55:51,400 Maaf, tapi aku butuh ini. Kau keberatan? 639 00:55:55,400 --> 00:55:57,000 Leif. Ambil pedangnya. 640 00:55:58,500 --> 00:56:02,000 Aku tak ingin mencuri kemuliaanmu, nak. Kau bisa membawanya. 641 00:56:02,200 --> 00:56:05,400 Bisakah kau berhenti memanggilku 'nak'. Itu mulai menggangguku! 642 00:56:21,700 --> 00:56:23,200 Vic! Kau baik-baik saja? 643 00:56:24,100 --> 00:56:25,800 Y-Ya. Jangan khawatir. 644 00:56:27,000 --> 00:56:29,700 Tetap bersamaku, Nak. Aku masih membutuhkanmu. 645 00:56:38,200 --> 00:56:39,800 Oh, sekarang giliranku berhati-hati! 646 00:56:40,400 --> 00:56:42,000 Semoga berhasil! Hati-hati! 647 00:56:43,900 --> 00:56:44,900 Wow! 648 00:57:19,500 --> 00:57:20,500 Wow! 649 00:57:30,500 --> 00:57:32,500 Wow! Uh. 650 00:57:32,700 --> 00:57:33,700 Uhh! 651 00:57:58,300 --> 00:58:00,000 Apa ini jalan yang benar? 652 00:58:00,400 --> 00:58:02,400 Tentu saja. 653 00:58:08,500 --> 00:58:09,500 Wow. 654 00:58:20,700 --> 00:58:22,400 Disinilah kita. 655 00:58:23,600 --> 00:58:25,800 Kita berhasil tepat waktu. 656 00:58:37,900 --> 00:58:40,400 Gerbang menuju Asgard! 657 00:58:42,500 --> 00:58:44,500 Wow! 658 00:58:52,700 --> 00:58:53,900 Ylvi! 659 00:58:56,100 --> 00:58:58,100 Terserah kau, Gorm! 660 00:59:03,800 --> 00:59:06,800 Welah dalah! Dan hendak kemana kau, nona muda? 661 00:59:15,400 --> 00:59:16,781 Astaga, astaga, astaga! 662 00:59:16,805 --> 00:59:19,985 Agak menakutkan, tapi senang bergelantungan dengan kalian, gaes. 663 00:59:20,900 --> 00:59:23,100 Cepat. Mungkin ada tempat di sana! 664 00:59:30,200 --> 00:59:33,700 Ayo, nak. Maksudku... Vic. Mendekatlah. 665 00:59:35,700 --> 00:59:36,700 Mengapa? 666 00:59:36,900 --> 00:59:39,400 Pegang pedangnya ke arah cahaya. 667 00:59:39,500 --> 00:59:41,276 Apa yang akan terjadi saat aku melakukan itu? 668 00:59:41,300 --> 00:59:42,876 Apa kau pernah menuruti apa yang diperintahkan? 669 00:59:42,900 --> 00:59:45,300 Jika kau ingin menyelamatkan ibumu, lakukanlah! 670 00:59:45,500 --> 00:59:47,400 Kau harus melakukannya. 671 00:59:47,600 --> 00:59:50,000 Ini akan membuatmu Viking yang Agung selamanya. 672 00:59:51,600 --> 00:59:53,400 Ayo! 673 01:00:05,500 --> 01:00:06,699 Apa yang terjadi? 674 01:00:06,700 --> 01:00:08,300 Apa Ibu selamat sekarang? 675 01:00:10,000 --> 01:00:11,500 Belum, Vic. 676 01:00:11,700 --> 01:00:14,800 Sabar. Ini hanyalah permulaan. 677 01:00:18,600 --> 01:00:19,800 Vic! 678 01:00:35,400 --> 01:00:37,000 Apa semua emas ini? 679 01:00:37,600 --> 01:00:38,800 Bifrost. 680 01:00:39,500 --> 01:00:41,500 Jembatan menuju Asgard. 681 01:00:56,800 --> 01:00:58,300 Akhirnya... 682 01:00:58,500 --> 01:01:01,100 Diriku sendiri lagi. 683 01:01:03,900 --> 01:01:07,800 Loki, putra Odin kembali! 684 01:01:08,000 --> 01:01:09,000 Loki? 685 01:01:09,100 --> 01:01:10,900 Kau sangat manis, Vic. 686 01:01:11,100 --> 01:01:12,365 Sungguh. 687 01:01:12,949 --> 01:01:17,006 Tapi aku tak punya simpati untuk dunia manusiamu yang menyedihkan. 688 01:01:17,200 --> 01:01:20,500 Aku akan senang ketika semuanya itu emas dan lenyap. 689 01:01:20,900 --> 01:01:24,200 Kau tak bisa lakukan ini. Tak ada yang sekejam itu. 690 01:01:29,300 --> 01:01:31,900 Ohh... tapi aku begitu. 691 01:01:35,200 --> 01:01:37,697 Dan kini setelah aku berurusan dengan duniamu, 692 01:01:37,721 --> 01:01:40,332 aku akan dapatkan kembali duniaku. 693 01:01:41,400 --> 01:01:44,400 Kali ini, tak ada yang akan menghentikan aku. 694 01:01:44,600 --> 01:01:46,700 Bahkan si omong kosong itu, Thor! 695 01:01:46,900 --> 01:01:49,700 Jadi begitu. Kaulah penjahatnya. 696 01:01:49,900 --> 01:01:52,900 Ayahku, Odin, berpikir jika dengan mengusirku ke bumi, 697 01:01:53,100 --> 01:01:55,300 dia bisa menghentikanku. 698 01:01:59,800 --> 01:02:02,200 Dia memasang mantra di pedangku. 699 01:02:02,300 --> 01:02:03,800 Aku tak bisa lagi menyentuhnya. 700 01:02:05,600 --> 01:02:08,300 Apa yang akan dikatakan sang Odin perkasa sekarang? 701 01:02:08,300 --> 01:02:09,500 Vic! 702 01:02:09,700 --> 01:02:13,100 Kami sedikit tertunda dengan Ylva, tapi dia datang. 703 01:02:13,300 --> 01:02:15,000 Siapa ini? 704 01:02:15,200 --> 01:02:16,225 Ini Leif. 705 01:02:16,250 --> 01:02:19,324 Leif? Bukan, bukan. Leif jauh lebih kecil. 706 01:02:19,500 --> 01:02:22,100 Leif. Leif! Benarkah itu kau? 707 01:02:23,173 --> 01:02:24,199 Beri aku pelukan, Leif! 708 01:02:24,200 --> 01:02:25,600 Jangan, ayah! Itu terlalu berbahaya! 709 01:02:27,300 --> 01:02:29,900 Ups. Aku terlanjur menginjakkan kakiku ke dalamnya. 710 01:02:36,300 --> 01:02:38,100 Ayah! Tanganmu! 711 01:02:41,300 --> 01:02:44,200 - Ayah! - Tak apa-apa, nak. Sudah berhenti. 712 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 Kau menipu kami semua. 713 01:02:48,400 --> 01:02:52,400 Kau cukup pintar untuk manusia. Kita bisa melakukan hal-hal besar bersama. 714 01:02:52,600 --> 01:02:56,900 Aku mungkin hanya manusia, tapi kau adalah dewa penipu! 715 01:02:57,100 --> 01:02:59,400 Kau permainkan kami sejak awal. 716 01:02:59,600 --> 01:03:03,500 Jika begitu agar menjadi dewa, aku lebih suka menjadi manusia biasa, 717 01:03:03,700 --> 01:03:05,600 dengan teman-teman dan keluargaku. 718 01:03:05,800 --> 01:03:10,600 Tentu saja. Aku mempermainkanmu untuk membodohi, nak. 719 01:03:10,800 --> 01:03:14,600 Aku bahkan membuatmu membawa pedang jauh jauh ke sini. 720 01:03:14,800 --> 01:03:17,300 Bagaimana Leif bisa terbang sekarang? 721 01:03:17,500 --> 01:03:18,904 Apa aku melewatkan sesuatu? 722 01:03:19,400 --> 01:03:21,300 Tak ada yang memberitahuku apa pun. 723 01:03:50,000 --> 01:03:51,200 Aha! 724 01:04:09,900 --> 01:04:11,900 Sebenarnya, aku mengambilnya kembali. 725 01:04:12,100 --> 01:04:14,600 Kau sama bodohnya dengan yang lain. 726 01:04:19,500 --> 01:04:21,500 Halo, saudara. 727 01:04:23,000 --> 01:04:27,300 Aku tahu itu! Ahaha! Kau kalah, Loki. 728 01:04:28,000 --> 01:04:32,000 Ini sulit diikuti. Kemana perginya si tupai? 729 01:04:44,300 --> 01:04:45,300 Aduh! 730 01:04:53,800 --> 01:04:56,800 Aku tahu jika aku mengikuti pedang, aku akan menemukanmu. 731 01:05:00,000 --> 01:05:02,199 Seharusnya sudah kutebak untuk menghukummu... 732 01:05:02,200 --> 01:05:04,080 ayah akan mengubahmu menjadi sesuatu yang bodoh. 733 01:05:08,700 --> 01:05:11,400 Seperti yang bisa ditebak, saudara kecil. 734 01:05:11,500 --> 01:05:13,000 Kenapa kau begitu keras kepala? 735 01:05:13,200 --> 01:05:16,800 Oke, kau ingin melindungi ayah dan Asgard. Aku mengerti. 736 01:05:17,000 --> 01:05:20,200 Tapi... manusia. Kau membenci mereka sebagaimana aku. 737 01:05:20,400 --> 01:05:23,100 Salah. Mereka adalah temanku, saudara terkasih. 738 01:05:23,300 --> 01:05:24,515 Aku sudah belajar mencintai mereka, 739 01:05:24,539 --> 01:05:25,999 dan aku takkan membiarkanmu menyakiti mereka. 740 01:05:26,000 --> 01:05:27,871 Pikul konsekuensinya kalau begitu! 741 01:05:49,700 --> 01:05:54,300 Ayo nak. Buang potongan besi berkarat itu, dan mari sudahi itu. 742 01:05:55,100 --> 01:05:57,900 Aku bosan dengan semua urusan monyet ini. 743 01:06:18,400 --> 01:06:19,500 Bahaya! Menghindar! 744 01:06:21,200 --> 01:06:24,200 Tidaaaak! 745 01:06:26,600 --> 01:06:28,100 Ini semua salahmu! 746 01:06:30,600 --> 01:06:32,100 Loki! Thor! 747 01:06:32,300 --> 01:06:34,000 Pertengkaran ini harus dihentikan. 748 01:06:34,700 --> 01:06:38,900 Thor yang mulai, Ayah. Aku hanya membela diri, aku bersumpah! 749 01:06:39,100 --> 01:06:40,912 Itu tidak benar, Ayah. 750 01:06:40,936 --> 01:06:44,172 Loki ikut campur dengan manusia. Aku berusaha menghentikannya. 751 01:06:44,800 --> 01:06:48,800 Sudah cukup! Anak-anakku harus belajar akur. 752 01:06:49,400 --> 01:06:51,367 Aku telah megawasi trik-mu, Loki. 753 01:06:51,391 --> 01:06:54,967 Dan kali ini aku melihat jika Thor tak bisa disalahkan. 754 01:06:55,100 --> 01:06:57,200 Aku akan memutuskan nasibmu! 755 01:07:04,100 --> 01:07:06,100 Sekarang, kembali ke Asgard kalian berdua. 756 01:07:07,600 --> 01:07:11,799 Loki, hukumanmu akan mengingatkanmu pada petualangan ini... 757 01:07:11,800 --> 01:07:15,800 untuk waktu yang sangat, sangat lama. 758 01:07:17,000 --> 01:07:20,200 Dan sekarang, lihat. Kebangkitan gunung berapi. 759 01:07:23,000 --> 01:07:25,600 Kematian sedang dalam perjalanan lagi... 760 01:07:35,900 --> 01:07:37,900 Astaga. Itu tak terlalu buruk. 761 01:07:38,100 --> 01:07:40,900 Tentu saja. Itu buat siapa yang berada di atas. 762 01:07:44,000 --> 01:07:45,000 Astaga. 763 01:07:52,900 --> 01:07:53,900 Ya! 764 01:08:01,300 --> 01:08:02,300 Ayo, Ayah! 765 01:08:04,600 --> 01:08:06,100 Gaya Viking! 766 01:08:09,300 --> 01:08:10,300 Ya! 767 01:08:18,400 --> 01:08:20,400 Halvar! Kita bertemu lagi! 768 01:08:20,500 --> 01:08:22,300 Dan punggung berbulu kera itu. 769 01:08:22,800 --> 01:08:24,900 Dan tak serambutpun yang keluar dari tempatnya! 770 01:08:25,600 --> 01:08:28,600 Maaf, Halvar. Mereka mengejutkan kami. 771 01:08:30,200 --> 01:08:31,200 Ibu! 772 01:08:31,700 --> 01:08:33,500 Sayangku. 773 01:08:33,700 --> 01:08:38,600 Satu mata, satu lengan, dan satu kaki. Hampir tak setengahpun Viking yang tersisa. 774 01:08:43,200 --> 01:08:44,700 Ylva-ku. 775 01:08:46,100 --> 01:08:48,100 Sayangku. 776 01:08:51,200 --> 01:08:53,800 Ayah! Tenangkan dirimu. 777 01:08:54,000 --> 01:08:57,100 Ya Halvar. Tenangkan dirimu. 778 01:08:57,300 --> 01:08:58,900 Dimana pedangku? 779 01:08:59,100 --> 01:09:01,400 Kau tinggalkan ibu dan ayahku sendiri! 780 01:09:01,600 --> 01:09:05,400 Apa dia menumbuhkan tanduk selama perjalanan? 781 01:09:06,200 --> 01:09:08,500 Kau tak menakuti kami, dasar gumpalan jelek! 782 01:09:08,700 --> 01:09:15,600 Kapten! Tunjukkan pada mereka kenapa kau disebut Sven si Mengerikan! 783 01:09:15,800 --> 01:09:17,900 Mari kita menimba selagi kita bisa, Pox. 784 01:09:18,100 --> 01:09:21,199 Perompak! Ambil jalang emas ini bersama, 785 01:09:21,200 --> 01:09:23,000 dan jangan lupa lengan dan kakinya Halvar. 786 01:09:23,200 --> 01:09:26,400 Ayo Pox, pulau ini siap meledak. 787 01:09:28,500 --> 01:09:30,800 Astaga! Kita semua akan mati! 788 01:09:34,600 --> 01:09:36,000 Sayangku. 789 01:09:38,000 --> 01:09:39,800 Ayah! Viking tak pernah menyerah. 790 01:09:47,200 --> 01:09:48,400 Aha! 791 01:09:50,100 --> 01:09:52,900 Kita butuh kemarahan Viking! 792 01:09:57,100 --> 01:10:01,600 Perompak! Gerakkan pantatmu. Kita sedang menarik jangkar dan menjauh! 793 01:10:01,800 --> 01:10:03,812 Ah, Kapten? 794 01:10:03,836 --> 01:10:07,489 - Apa? - Bola algojo emasmu, Kapten. 795 01:10:10,500 --> 01:10:13,500 Ayah! Lihatlah Sven. Dia membawa ibu! 796 01:10:13,700 --> 01:10:17,000 - Ylva-mu! - Ylva-ku. 797 01:10:17,200 --> 01:10:20,200 Sven mengambil sayangmu! 798 01:10:20,400 --> 01:10:22,000 Sayangku? 799 01:10:22,200 --> 01:10:25,200 Apa. Apa? Apa yang terjadi? 800 01:10:25,400 --> 01:10:27,200 Apa? Apa? 801 01:10:27,400 --> 01:10:29,500 Emasku! 802 01:10:29,600 --> 01:10:30,900 Ya, ayah! 803 01:10:44,600 --> 01:10:47,599 Welah dalah! Hujan Perompak! 804 01:10:47,600 --> 01:10:50,800 Musimnya kocar-kacir. 805 01:10:51,300 --> 01:10:53,900 - Yay! - Hore untuk Halvar! 806 01:10:54,200 --> 01:10:56,700 Itu baru ayah superku! 807 01:10:56,900 --> 01:11:00,000 Itu benar-benar kemarahan Viking untukmu. 808 01:11:04,600 --> 01:11:07,200 Halvar! Akhirnya! 809 01:11:08,400 --> 01:11:12,200 Rasakan itu, Perompak! Kau pikir aku sudah lupa? 810 01:11:16,300 --> 01:11:18,300 Ada lagi yang mau? 811 01:11:20,400 --> 01:11:23,500 - Sayangku! - Bu! Ibu! 812 01:11:23,600 --> 01:11:25,299 - Vic! - Sayangku! 813 01:11:25,300 --> 01:11:27,000 Halvar! Anakku! 814 01:11:27,200 --> 01:11:31,500 Ibu. Ayah. Kalian adalah yang terbesar dari semua Viking! 815 01:11:31,700 --> 01:11:33,200 Bibi Ylva! 816 01:11:39,500 --> 01:11:42,700 - Halvar? - Ayah! Lebih baik kita pergi. 817 01:11:43,200 --> 01:11:46,100 Para Viking! Menuju kapal panjang! 818 01:11:49,600 --> 01:11:52,100 Ibu. Kita sudah jauh dari pulau. 819 01:11:52,300 --> 01:11:55,400 Ayahku benar-benar luar biasa. 820 01:12:01,700 --> 01:12:03,863 Kenapa kita tak selalu bepergian seperti ini? 821 01:12:03,887 --> 01:12:05,887 Ini tak begitu melelahkan. 822 01:12:08,800 --> 01:12:11,800 Jangan sedih tentang Leif. Kau akan mengatasinya. 823 01:12:11,900 --> 01:12:16,100 Apa? Mengatasi apa? Dia bukan tipeku sama sekali. 824 01:12:19,300 --> 01:12:22,300 Wow! Kau bisa pelan-pelan sekarang, Ayah. 825 01:12:22,500 --> 01:12:27,100 Kita cukup jauh. / Ya, Halvar. Sepertinya kau memiliki ahli waris. 826 01:12:28,600 --> 01:12:31,100 Ha ha ha! Kau benar, Urobe. 827 01:12:31,300 --> 01:12:33,500 Dunia lebih baik waspada! 828 01:12:34,100 --> 01:12:39,200 Kupersembahkan Vic, anakku. Yang paling Viking dari semua Viking! 829 01:12:39,400 --> 01:12:41,400 Siapa Viking sejati? 830 01:12:41,600 --> 01:12:45,700 Viking sejati adalah Vic! Panjang umur Vic 831 01:12:45,900 --> 01:12:49,500 Ini tempatmu, Ketua muda. 832 01:12:53,800 --> 01:12:56,400 Kau adalah prajurit Viking sejati. 833 01:12:56,600 --> 01:13:00,400 Mulai sekarang, kau ikut dengan Ayah di setiap ekspedisi. 834 01:13:00,600 --> 01:13:02,900 Wow! Itu sangat keren! 835 01:13:03,100 --> 01:13:05,100 - Benarkah? - Oh ya. 836 01:13:05,300 --> 01:13:07,400 - Kamu seorang Viking sejati sekarang. - Ya! 837 01:13:07,600 --> 01:13:09,200 Aku berlayar dengan para Viking! 838 01:13:09,400 --> 01:13:14,000 Viking tersayang. Aku sangat menyayangimu. 839 01:13:14,200 --> 01:13:17,400 Dan sekarang, mari kita pulang. Pada gandamu! 840 01:13:17,600 --> 01:13:19,700 Tunggu. Tak secepat itu. 841 01:13:19,900 --> 01:13:22,200 Sekarang begitu aku sudah keluar dari kampung Flake sekali, 842 01:13:22,400 --> 01:13:24,900 aku ingin memaksimalkannya. 843 01:13:25,100 --> 01:13:27,400 Mari kita berlibur sebentar. 844 01:13:28,576 --> 01:13:48,576 NDASERUAG Cilacap, 24 Juni 2020