1
00:00:01,742 --> 00:00:11,539
Diterjemahna nang:
NDASERUAG
2
00:00:11,563 --> 00:00:17,005
English Sub. by: rabbit_01
3
00:00:17,029 --> 00:00:21,384
--- Selamat Mendeleng ---
4
00:01:03,300 --> 00:01:04,300
Angkat!
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,200
Ketika kubilang angkat, maksudku tarik!
6
00:01:17,800 --> 00:01:20,000
Seharusnya begitu, Halvar.
7
00:01:21,400 --> 00:01:23,400
Kali ini istri kita akan bahagia!
8
00:01:23,600 --> 00:01:26,100
Kita punya cukup ikan untuk
jamuan turnamen tahunan.
9
00:01:26,300 --> 00:01:30,500
Aargh! Aku seorang Viking! Aku ingin
bertarung, menjarah dan menaklukkan!
10
00:01:30,700 --> 00:01:32,200
Apa pun kecuali ini.
11
00:01:36,500 --> 00:01:38,000
Halvaaar!!
12
00:01:40,600 --> 00:01:43,100
Welah dalah!
Kita ada pengunjung.
13
00:01:50,600 --> 00:01:53,100
Halvar! Berlakon sebagai nelayan
sekarang, ya?
14
00:01:53,200 --> 00:01:55,200
Ha! Aku tidak kaget.
15
00:01:55,400 --> 00:01:57,800
Kau tak pernah menjadi Viking sejati!
16
00:01:57,900 --> 00:02:01,800
Sven Si Mengerikan.
Akhirnya, ada aksi!
17
00:02:01,900 --> 00:02:05,400
Sven! Kau datang untuk
persembunyian yang bagus?
18
00:02:05,600 --> 00:02:09,200
Kendalikan kemarahan Viking-mu, Halvar.
19
00:02:09,400 --> 00:02:11,600
Ingat yang dikatakan istrimu, Ylva.
20
00:02:11,800 --> 00:02:15,000
Yang utama adalah ikan,
untuk jamuan turnamen besar.
21
00:02:19,000 --> 00:02:24,100
Ommm... Kita akan bombardir perut
gendut mereka! Kecepatan penuh!
22
00:02:24,800 --> 00:02:27,800
Aku akan tunjukkan padamu
apa itu Viking sejati!
23
00:02:42,925 --> 00:02:45,458
Vic si Viking dan Pedang Ajaib
24
00:02:51,000 --> 00:02:53,300
Hei! Pedang ajaibku!
25
00:02:53,500 --> 00:02:55,900
Kembalikan, brengsek!
26
00:02:56,400 --> 00:02:58,900
Perompak! Serang!!
27
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
Aargh!
28
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
Ya ampun!
29
00:03:12,200 --> 00:03:15,200
Ketua. Kau harus kendalikan
sifatmu yang menjijikkan.
30
00:03:15,400 --> 00:03:17,700
Kita jelas kalah jumlah.
31
00:03:17,800 --> 00:03:21,522
Ya, ya. Mundur yang strategis!
32
00:03:27,600 --> 00:03:30,500
- Beban ikan ini memperlambat kita.
- Eh?
33
00:03:38,300 --> 00:03:41,500
Pedang ajaibku! Kembalikan!
34
00:03:49,100 --> 00:03:52,000
Pedang ajaib? Ini? Hmm.
35
00:03:52,800 --> 00:03:54,900
Sven kehilangan marmer-nya!
36
00:03:55,600 --> 00:03:57,100
Ayo pulang.
37
00:04:08,200 --> 00:04:09,500
- Vic?
- Hah?
38
00:04:09,900 --> 00:04:13,400
Vic?
Aku membuat yang kau minta, Vic.
39
00:04:13,800 --> 00:04:15,300
Masukkan ke dalam keranjang!
40
00:04:17,100 --> 00:04:18,300
Terima kasih, Ylvi.
41
00:04:19,700 --> 00:04:20,700
Ha hah!
42
00:04:20,900 --> 00:04:23,300
Tahun ini aku terikat untuk memenangkan
turnamen memanah.
43
00:04:23,500 --> 00:04:25,500
Ayah harus menepati janjinya.
44
00:04:27,700 --> 00:04:29,406
Ya ampun, ya ampun, ya ampun.
45
00:04:29,430 --> 00:04:31,730
Kita tak punya ikan untuk
turnamen panahan, Ketua.
46
00:04:31,800 --> 00:04:34,500
Kita lolos dari Sven, tapi kita
takkan lolos dari istrimu.
47
00:04:34,700 --> 00:04:37,200
Ylva akan melakukan apa yang kusuruh.
48
00:04:37,400 --> 00:04:38,900
Tak sabar untuk melihatnya.
49
00:04:41,300 --> 00:04:43,300
- Diam!
- Mendarat!
50
00:04:46,400 --> 00:04:48,500
- Ayah!
- Para suami kembali!
51
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
Woo hoo!
52
00:04:55,300 --> 00:04:56,300
Ya!
53
00:04:57,700 --> 00:04:59,700
Tunggu aku, Ylvi!
54
00:05:12,500 --> 00:05:13,300
Ayah!
55
00:05:13,500 --> 00:05:15,900
Ha ha ha. Ayah! Ha ha ha.
56
00:05:16,300 --> 00:05:18,222
Anakku! Ha ha.
57
00:05:18,246 --> 00:05:21,102
Otot-otot besar Viking-kah
yang Ayah lihat di sana?
58
00:05:21,200 --> 00:05:22,600
Ayah membawakanku kejutan?
59
00:05:22,800 --> 00:05:24,100
Tidak sekarang, Vic.
60
00:05:24,900 --> 00:05:27,000
Uh oh. Ylva-ku!
61
00:05:28,300 --> 00:05:29,300
Oh
62
00:05:33,600 --> 00:05:37,700
Biar ku tebak Halvar. Sekali lagi tak
ada ikan untuk jamuan tahun ini. Benar?
63
00:05:37,900 --> 00:05:40,800
Kau bertemu Sven, dan kau
kehilangan kesabaran lagi.
64
00:05:44,100 --> 00:05:46,100
Ketua, pedangnya.
Tunjukkan padanya pedangnya!
65
00:05:46,300 --> 00:05:47,700
Ide bagus.
66
00:05:50,300 --> 00:05:52,800
Pedang tua yang berkarat, aku mengerti.
67
00:05:53,000 --> 00:05:55,300
Ah! Ini lebih dari sekedar
pedang berkarat.
68
00:05:55,500 --> 00:05:57,700
Ini... pedang ajaib.
69
00:05:59,300 --> 00:06:03,000
Kami merebutnya dari Sven,
pertempuran para jawara.
70
00:06:03,200 --> 00:06:05,200
Ya. Kau seorang jawara, Halvar.
71
00:06:05,400 --> 00:06:07,100
Dalam menghindari tanggung jawab.
72
00:06:07,300 --> 00:06:08,800
Tapi Sayang...
73
00:06:08,900 --> 00:06:11,440
Hidangannya akan sup kol lagi untuk
semua orang di jamuan makan.
74
00:06:11,464 --> 00:06:13,464
Sama seperti tahun lalu.
75
00:06:13,500 --> 00:06:16,800
Lagi? / Wueekk. /
Aku doyan sup kol.
76
00:06:17,000 --> 00:06:18,500
Ini bukan salahku.
77
00:06:18,700 --> 00:06:21,100
Kami jelas kalah
jumlah melawan Sven.
78
00:06:21,300 --> 00:06:23,400
Kami harus mundur secara strategis.
79
00:06:23,600 --> 00:06:26,600
Tapi bergembiralah! Besok adalah
turnamen besar memanah.
80
00:06:26,800 --> 00:06:28,600
Pemenang akan bergabung dengan kru.
81
00:06:28,800 --> 00:06:31,300
Dan tahun ini, aku siap
untuk turnamen.
82
00:06:31,500 --> 00:06:33,000
Ayah akan bangga padaku!
83
00:06:33,200 --> 00:06:34,700
Ini bukan waktunya, Vic.
84
00:06:35,500 --> 00:06:37,000
Sayang!
85
00:06:37,200 --> 00:06:38,700
Ibuku benar.
86
00:06:38,900 --> 00:06:40,400
Kau yakin ibu benar!
87
00:06:40,600 --> 00:06:43,300
Kau seharusnya menikah dengan
Ketua Rambut Gimbal dari Utara.
88
00:06:43,900 --> 00:06:45,700
Dia akan membawa pulang ikan.
89
00:06:58,800 --> 00:06:59,800
Hah?
90
00:07:01,000 --> 00:07:03,800
Hai pria kecil. Hah.
Dari mana asalmu?
91
00:07:04,500 --> 00:07:05,800
Kau suka pedangnya?
92
00:07:07,100 --> 00:07:11,100
Hei. Ini tampak seperti
pedang Ketua Viking sejati.
93
00:07:11,300 --> 00:07:13,300
Hei! Siapa temanmu, Vic?
94
00:07:13,500 --> 00:07:15,700
Apa dia akan menembak untukmu
besok di turnamen?
95
00:07:16,400 --> 00:07:19,312
Jangan khawatir Ylvi.
Aku sudah merencanakan semuanya.
96
00:07:32,400 --> 00:07:34,100
Teman kecil yang penasaran, ya?
97
00:07:41,100 --> 00:07:44,100
Seekor tupai dengan palu.
Apa kau, dewa Thor?
98
00:07:45,000 --> 00:07:47,100
Uhh. Boleh? Aku membutuhkannya.
99
00:07:47,800 --> 00:07:48,800
Vic?
100
00:07:49,900 --> 00:07:51,400
Keributan apa ini?
101
00:07:51,700 --> 00:07:55,800
Ini untuk turnamen memanah, bu.
Aku temukan cara untuk menang. Lihat!
102
00:07:56,200 --> 00:07:59,700
Kau tahu Vic, tak masalah
jika kamu tak menang besok.
103
00:07:59,900 --> 00:08:01,500
Tapi ibu! Ayah berjanji.
104
00:08:01,900 --> 00:08:04,800
Pemenang turnamen memanah mendapatkan
hak untuk berlayar bersama Viking.
105
00:08:05,000 --> 00:08:07,800
Dan terima kasih untuk ini,
aku akan menang!
106
00:08:08,500 --> 00:08:12,900
Kamu tak perlu menjadi juara.
Ayahmu dan ibu menyayangimu apa adanya.
107
00:08:13,300 --> 00:08:16,100
Dan kamu tak harus bersedih jika
kamu tak menang besok.
108
00:08:17,700 --> 00:08:20,900
Kamu tak harus menjadi
prajurit Viking seperti ayahmu.
109
00:08:35,200 --> 00:08:38,200
Jangan khawatir, Vic.
Kita berdua tahu jika aku yang terbaik,
110
00:08:38,400 --> 00:08:40,203
tapi kau masih akan menang.
111
00:08:40,400 --> 00:08:42,399
Kau akan dapatkan
tempatmu di kapal panjang.
112
00:08:44,100 --> 00:08:45,589
Ya!
113
00:08:46,200 --> 00:08:49,200
Ada lembing, bertitik enam,
dekat dengan panahmu.
114
00:08:49,400 --> 00:08:50,400
Welah dalah!
115
00:09:03,500 --> 00:09:06,500
Nyaris tepat sasaran!
Dan lembingnya masih di sana!
116
00:09:13,700 --> 00:09:15,900
Tinggal satu pemanah
lagi yang akan menembak!
117
00:09:16,200 --> 00:09:18,700
Ayo anakku! Semoga berhasil!
118
00:09:27,800 --> 00:09:30,300
Itu bukan busur Viking.
Ini tidak adil.
119
00:09:31,100 --> 00:09:33,100
Ketua? Apa peraturan mengizinkan ini?
120
00:09:34,400 --> 00:09:39,000
Tentu saja! Ini kayu dengan senar.
Kau pun berpikir begitu, 'kan Halvar?
121
00:09:39,400 --> 00:09:41,300
Tentu. Tentu.
122
00:10:32,600 --> 00:10:34,871
Seorang hamba rendah hati
yang meminta kehormatan untuk...
123
00:10:34,895 --> 00:10:37,124
bergabung dengan Halvar yang
agung dalam ekspedisinya.
124
00:10:37,300 --> 00:10:38,100
Kau bilang apa?
125
00:10:38,101 --> 00:10:40,700
Namaku Leif Erikson,
putra Eric Si Merah.
126
00:10:40,900 --> 00:10:42,100
Eric Si Merah!
127
00:10:42,300 --> 00:10:43,500
Viking yang terkenal?
128
00:10:43,700 --> 00:10:46,200
Dan yang tampan juga!
129
00:10:47,000 --> 00:10:49,500
Semua prajurit hebat
disambut di kampung Flake.
130
00:10:49,700 --> 00:10:53,100
Aku menyatakan Leif muda
pemenang terhebat dari turnamen.
131
00:10:53,300 --> 00:10:55,500
Ayah! Aku bahkan belum menembak.
132
00:10:56,700 --> 00:10:58,500
Teruslah berlatih, nak.
133
00:10:58,700 --> 00:11:00,460
Kau akan dapatkan
kesempatanmu di lain waktu.
134
00:11:24,400 --> 00:11:28,900
Masyarakat Flake. Hari ini kita merayakan
kedatangan anggota baru kru.
135
00:11:35,600 --> 00:11:38,600
Kau tahu, Vic, panahannya barusan...
136
00:11:38,800 --> 00:11:41,200
Ya ya ya. Yang tadi itu? Sayang.
137
00:11:41,400 --> 00:11:43,400
Leif Muda memenangkan turnamen besar!
138
00:11:43,600 --> 00:11:47,300
- Hidup Halvar!
- Panjang umur Leif!
139
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Lihatlah wajahmu!
140
00:11:51,200 --> 00:11:52,800
Dia mencuri kemenangan itu.
141
00:11:53,500 --> 00:11:55,300
Oh, siapa peduli.
142
00:11:55,500 --> 00:11:57,300
Dia sangat tampan.
143
00:11:58,000 --> 00:12:00,100
Saatnya merayakan!
144
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
Musik!
145
00:12:30,100 --> 00:12:34,000
Jadi. Eksploitasi luar biasa apa yang
telah kau capai baru-baru ini?
146
00:12:34,600 --> 00:12:36,100
Ah. Ya...
147
00:12:36,500 --> 00:12:39,900
Pada ekspedisi terakhir kami,
setelah pertempuran dahsyat,
148
00:12:40,100 --> 00:12:44,000
kami mengambil milik, ah...
sebuah pedang legendaris.
149
00:12:44,200 --> 00:12:46,400
Ya, rutin bagi kami para Viking. Ya.
150
00:12:46,600 --> 00:12:49,100
Pedang legendaris?
151
00:12:49,800 --> 00:12:51,100
Boleh aku melihatnya?
152
00:12:51,300 --> 00:12:54,700
Ya tentu saja. Vic!
Jadikan dirimu berguna, nak!
153
00:12:54,900 --> 00:12:56,300
Bawakan Ayah pedangnya.
154
00:13:01,800 --> 00:13:03,500
Itu putraku.
155
00:13:03,700 --> 00:13:05,700
Dia tak begitu tangguh, tapi, eh,
156
00:13:05,900 --> 00:13:09,000
dia selalu mengutak-atik barang.
157
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
Aku tahu, Nak.
158
00:13:14,600 --> 00:13:16,500
Demi semua dewa!
159
00:13:16,700 --> 00:13:18,600
Ini pasti Pedangnya Odin!
160
00:13:18,800 --> 00:13:21,800
Dikatakan memiliki kekuatan
untuk mengubah segalanya menjadi emas!
161
00:13:21,900 --> 00:13:24,300
Aduh! Kendalikan tupaimu, nak.
162
00:13:24,500 --> 00:13:26,800
Oh ya, ia memiliki kekuatan sihir...
163
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Tentu, tentu.
164
00:13:30,340 --> 00:13:32,200
Ya... kami belum benar-benar punya waktu.
165
00:13:32,400 --> 00:13:35,400
Kami baru turun dari kapal,
begitu juga untuk berbicara.
166
00:13:35,600 --> 00:13:38,300
Ayah! Ada sesuatu yang tertulis di sana! /
Jangan sekarang, Vic.
167
00:13:38,500 --> 00:13:40,100
Orang dewasa sedang bicara di sini.
168
00:13:40,300 --> 00:13:43,700
- Kau mau coba?
- Tidak! Tidak tidak Tidak. Itu milikmu!
169
00:13:43,900 --> 00:13:45,500
Kehormatan-nya milikmu.
170
00:13:45,700 --> 00:13:48,400
Ayah! Aku rasa aku tahu langkah
yang harus Ayah lakukan.
171
00:13:48,600 --> 00:13:51,500
Oke, nak. Apa saranmu?
172
00:13:52,000 --> 00:13:53,700
Aku menemukan ini.
173
00:13:54,200 --> 00:13:55,900
Jika aku tidak salah,
174
00:13:56,100 --> 00:13:57,500
Ayah harus menggambar angka '8',
175
00:13:57,700 --> 00:13:59,600
kemudian tusukkan pedang ke tanah,
176
00:13:59,800 --> 00:14:01,600
dan kemudian jentikkan jari Ayah.
177
00:14:04,300 --> 00:14:07,500
- Kau memiliki imajinasi yang liar, Nak.
- Kenapa kita tidak mencobanya?
178
00:14:36,100 --> 00:14:37,100
Wow.
179
00:14:42,600 --> 00:14:43,600
Hah?
180
00:14:45,300 --> 00:14:46,300
Wow!
181
00:14:48,000 --> 00:14:50,500
Ayah! Pedangnya ajaib!
182
00:14:50,700 --> 00:14:52,300
- Ya!
- Aku tahu itu!
183
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
Itu ajaib!
184
00:14:55,100 --> 00:14:57,800
Oh, tidak. Ayam kecil yang malang.
185
00:14:58,000 --> 00:14:59,300
Kerja bagus, Nak.
186
00:15:00,500 --> 00:15:04,500
Ya ampun, ya ampun, ya ampun!
Ayam itu sangat berharga!
187
00:15:04,800 --> 00:15:07,300
Baiklah... hitung ayammu sendiri.
188
00:15:13,300 --> 00:15:15,000
Ini emas padat!
189
00:15:19,488 --> 00:15:21,500
Aku kaya. Kaya!
190
00:15:21,700 --> 00:15:23,700
Dengan pedang ini,
aku akan membeli rumah baru.
191
00:15:23,900 --> 00:15:27,100
Dan rumah baru untuk ibu mertuaku
di belahan dunia lain!
192
00:15:27,300 --> 00:15:30,400
Bahkan lebih baik!
Aku akan membeli ibu mertua baru!
193
00:15:30,600 --> 00:15:32,300
Bermimpilah, bocah bandot!
194
00:15:35,100 --> 00:15:38,100
Itu putraku. Berikan pedangku.
195
00:15:38,300 --> 00:15:41,700
Berikan padaku, Vic. Aku akan
membelikanmu segunung cokelat!
196
00:15:55,400 --> 00:15:56,400
Wow!
197
00:16:01,300 --> 00:16:03,600
Kalian semua hilang akal!
198
00:16:43,600 --> 00:16:45,785
Giliranku!
199
00:17:03,100 --> 00:17:04,200
Ibu!
200
00:17:05,600 --> 00:17:06,600
Ylva!
201
00:17:08,000 --> 00:17:09,500
Ibu! Ibu!
202
00:17:10,200 --> 00:17:11,700
Katakan sesuatu, Bu!
203
00:17:12,200 --> 00:17:16,500
Demi jenggot Odin. Apa yang telah ku
lakukan pada sayangku Ylva?
204
00:17:18,000 --> 00:17:21,800
- Dia berhati emas.
- Sekarang dia emas semua.
205
00:17:22,000 --> 00:17:25,100
Ylva! Ylva-ku.
206
00:17:27,300 --> 00:17:29,900
Kau tak tahu banyak tentang
Pedang Odin, bukan?
207
00:17:30,100 --> 00:17:31,900
Istrimu mungkin emas sekarang,
208
00:17:32,100 --> 00:17:34,500
tapi masih ada kesempatan
untuk menyelamatkannya.
209
00:17:34,900 --> 00:17:38,500
Asgard. Kerajaan raja para dewa
yang muram, Odin.
210
00:17:38,700 --> 00:17:40,700
Odin membuat pedang sihir.
211
00:17:40,900 --> 00:17:43,900
Pedang ini dipercayakan
kepada putranya, Loki,
212
00:17:44,100 --> 00:17:46,100
yang mana itu dianugerahkan
kekuatan dewa.
213
00:17:46,300 --> 00:17:51,200
Di luar Asgard, pedang ini memiliki kekuatan
untuk mengubah apa pun menjadi emas.
214
00:17:51,400 --> 00:17:53,900
Tentu saja! Aku ingat sekarang.
215
00:17:54,100 --> 00:17:55,100
Loki dan Thor.
216
00:17:55,300 --> 00:17:58,800
Kedua putra Odin terus-menerus
bertengkar dan berkelahi.
217
00:17:59,000 --> 00:18:01,700
Loki tidak akur dengan
saudara tirinya, Thor.
218
00:18:01,900 --> 00:18:04,200
Odin, lelah dengan perselisihan ini,
219
00:18:04,400 --> 00:18:06,400
mengasingkan putranya
di antara manusia...
220
00:18:06,600 --> 00:18:09,000
selama itu dibutuhkan
bagi mereka agar berdamai.
221
00:18:09,200 --> 00:18:11,600
Sebenarnya, Thor yang memulai pertengkaran.
222
00:18:11,800 --> 00:18:13,000
Dia yang benar-benar buruk.
223
00:18:13,100 --> 00:18:17,000
Oh, benarkah? Ingatanku menipuku.
224
00:18:17,200 --> 00:18:18,500
Dan Loki yang disalahkan.
225
00:18:18,700 --> 00:18:20,600
Odin mengambil kekuatannya,
226
00:18:20,800 --> 00:18:23,300
dia menindasnya dari
menggunakan pedang ajaib,
227
00:18:23,500 --> 00:18:25,500
dan mengusirnya dari Asgard.
228
00:18:25,700 --> 00:18:28,200
Tak ada yang dilihat
atau didengar sejak itu.
229
00:18:30,100 --> 00:18:33,700
Tapi... Ibu akan menjadi emas selamanya?
230
00:18:41,500 --> 00:18:43,000
Belum tentu.
231
00:18:44,200 --> 00:18:46,600
Mungkin ada cara untuk menyelamatkannya.
232
00:18:47,800 --> 00:18:50,900
Di sebuah pulau rahasia
terdapat gerbang ke Asgard.
233
00:18:51,100 --> 00:18:54,600
Ini adalah satu-satunya titik persimpangan
antara Bumi dan dunia para dewa.
234
00:18:54,800 --> 00:18:56,700
Ahh! Ingatan kembali padaku.
235
00:18:56,900 --> 00:18:58,200
Bifrost!
236
00:18:58,400 --> 00:19:00,100
Jembatan dongeng.
237
00:19:00,300 --> 00:19:02,100
Ya. Itu benar-benar ada.
238
00:19:02,300 --> 00:19:05,700
Tapi kau membutuhkan pedang dan
kekuatannya untuk membuka jalannya.
239
00:19:05,900 --> 00:19:08,400
Setelah terbuka, semua
kekuatan pedang berhenti,
240
00:19:08,600 --> 00:19:10,600
dan istrimu Ylva akan
dikembalikan padamu.
241
00:19:11,500 --> 00:19:13,800
Jadi, keajaibannya bisa dibatalkan?
242
00:19:14,000 --> 00:19:15,600
Ibu bisa diselamatkan?
243
00:19:15,800 --> 00:19:18,499
Ini artinya ada harapan.
terima kasih, Odin!
244
00:19:18,500 --> 00:19:19,700
Tapi ada satu halangan.
245
00:19:19,900 --> 00:19:21,900
Gerbang ke Asgard
hanya bisa dibuka...
246
00:19:22,100 --> 00:19:24,823
dengan pedang ajaib Odin
pada saat yang tepat...
247
00:19:24,847 --> 00:19:26,599
ketika matahari berada
pada titik tertinggi...
248
00:19:26,600 --> 00:19:28,200
selama titik balik
matahari musim panas.
249
00:19:28,400 --> 00:19:30,500
Tapi... itu empat hari lagi.
250
00:19:31,900 --> 00:19:34,000
Sebaiknya kita banyak makan saja.
251
00:19:34,200 --> 00:19:37,300
Bagaimana dengan sedikit irama ceria
harpa-ku untuk menghibur kita?
252
00:19:37,582 --> 00:19:40,320
Jangan, halvar!
Simpan amarah Viking itu!
253
00:19:40,344 --> 00:19:42,299
Tarik nafas, tarik nafas.
254
00:19:42,300 --> 00:19:45,200
Kita tak pernah bepergian
jauh selama musim ini.
255
00:19:45,400 --> 00:19:48,100
Jika aku ingat benar,
laut sering kali kasar.
256
00:19:48,300 --> 00:19:51,400
Lalu, bagaimana kita akan
menemukan pulau ini?
257
00:19:51,600 --> 00:19:52,800
Aku bisa membawamu ke sana.
258
00:19:53,000 --> 00:19:54,600
Ayahku menemukan pulau itu.
259
00:19:54,800 --> 00:19:56,400
Leif! Kaulah pahlawanku.
260
00:19:56,600 --> 00:20:00,000
Besok subuh,
kita mengangkat jangkar!
261
00:20:00,200 --> 00:20:02,300
Aku akan menyiapkan
barang-barangku sekarang, Ayah!
262
00:20:02,500 --> 00:20:05,100
Oh, tidak. Oh, tidak.
Ayah rasa tidak.
263
00:20:05,300 --> 00:20:07,300
Tapi... Tapi aku harus ikut.
264
00:20:07,500 --> 00:20:09,200
Kita harus menyelamatkan ibu!
265
00:20:09,400 --> 00:20:12,300
Maafkan Ayah, Vic.
Kamu terlalu kecil.
266
00:20:12,500 --> 00:20:14,300
Kamu tak bisa ikut bersama kami.
267
00:20:20,700 --> 00:20:22,700
Kau tak punya hati!
268
00:20:38,800 --> 00:20:42,800
Apa kau yakin bisa menemukan pulau
dengan Gerbang Asgard, anakku?
269
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Ya Halvar, dan itu suatu kehormatan untuk
membantumu menyelamatkan istrimu,
270
00:20:46,200 --> 00:20:48,900
tapi perjalanan akan panjang dan sulit,
dan waktu hampir habis.
271
00:20:49,845 --> 00:20:51,100
Itu akan mudah.
272
00:20:51,300 --> 00:20:53,700
Kita memiliki kru terbaik di dunia... uhh?
273
00:20:53,900 --> 00:20:55,700
Ambil dayung kalian!!
274
00:21:11,000 --> 00:21:15,800
Siapa yang menaruh jahanam ini...
patung yang sangat indah ini, dijalanku?
275
00:21:16,100 --> 00:21:17,800
Oh, wanita di kapal adalah kesialan.
276
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Ya ampun, ya ampun, ya ampun!
277
00:21:23,300 --> 00:21:27,300
Anak buahmu pemberani, Halvar.
Aku berharap itu akan cukup.
278
00:21:31,100 --> 00:21:33,600
Itu sungguh Viking!
279
00:21:33,800 --> 00:21:36,400
Luar biasa! Welah dalah!
280
00:21:37,200 --> 00:21:39,200
Kau yakin ini ide yang bagus?
281
00:21:40,400 --> 00:21:41,400
Sst!
282
00:21:41,900 --> 00:21:43,100
Tentu saja.
283
00:21:43,300 --> 00:21:46,000
Ketika kita jauh,
Ayah takkan punya pilihan.
284
00:21:46,200 --> 00:21:47,560
Dia harus membawa kita bersamanya.
285
00:21:47,700 --> 00:21:49,000
Ini untuk ibuku.
286
00:21:49,200 --> 00:21:50,500
Kau bisa tinggal di rumah.
287
00:21:50,700 --> 00:21:53,900
Oh! Dan siapa yang akan menghentikanmu
melakukan sesuatu yang bodoh? Hah?
288
00:21:54,100 --> 00:21:57,200
Welah dalah! Perompak!
289
00:22:00,200 --> 00:22:02,200
Itu pasti Sven!
290
00:22:06,400 --> 00:22:10,200
Itu emas murni.
Tampak seperti istrinya Halvar.
291
00:22:10,400 --> 00:22:13,500
Si dungu itu tahu cara
kerja pedang sihirku.
292
00:22:13,700 --> 00:22:16,700
Dan dia mengubah
istrinya menjadi emas!
293
00:22:17,400 --> 00:22:20,900
Bahkan orang bodoh terkadang
memiliki kecerdasan.
294
00:22:21,200 --> 00:22:24,000
Dia akan memberi tahu kita cara
dia melakukannya. Sekarang juga!
295
00:22:24,400 --> 00:22:27,100
Halvar! Kau kecoa lambung
kapal yang beruntung!
296
00:22:27,300 --> 00:22:30,499
Kau sudah bersenang-senang.
Sekarang kembalikan pedangku!
297
00:22:30,500 --> 00:22:32,178
Dan siapa bilang itu milikmu?
298
00:22:32,763 --> 00:22:34,644
Apa kau menyimpan
tanda terimanya?
299
00:22:34,645 --> 00:22:36,600
Itu selalu milik Perompak.
300
00:22:36,800 --> 00:22:40,200
Buktinya, aku mencurinya dari sepupuku,
yang mencurinya dari ayahku, yang...
301
00:22:40,400 --> 00:22:43,100
Halvar. Pikirkan istrimu.
Kita urus para perompak nanti.
302
00:22:43,300 --> 00:22:44,900
Dengarkan aku, nak.
303
00:22:45,100 --> 00:22:47,187
Aku tak benar-benar
melakukannya secara sengaja,
304
00:22:47,211 --> 00:22:49,211
tapi aku mengambil
pedangnya dari Sven.
305
00:22:49,900 --> 00:22:53,800
Aku tahu kita sedang buru-buru, tapi
tak masalah. Kita harus bertarung.
306
00:22:54,000 --> 00:22:55,900
Kau mau pedangnya?
307
00:22:56,100 --> 00:22:59,100
Ketua! Tenang!
Ingat, tarik nafas!
308
00:22:59,300 --> 00:23:01,300
Ayo, kemari dan ambillah,
dasar perompak!
309
00:23:01,500 --> 00:23:03,800
Grrr! Pemanah!
310
00:23:23,200 --> 00:23:25,200
Lihatlah Leif! Viking sejati!
311
00:23:25,800 --> 00:23:27,300
Gaya yang keren!
312
00:23:28,800 --> 00:23:30,800
Astaga, Astaga! Dia keren gila!
313
00:23:33,700 --> 00:23:35,700
Berhenti mengintipi Leif!
314
00:23:41,500 --> 00:23:43,631
Jika kau pikir kau bisa
menghancurkan kami, Sven,
315
00:23:43,655 --> 00:23:45,599
kau bisa tusukkan jarimu di matamu!
316
00:23:45,600 --> 00:23:48,100
Kami akan berjuang sampai akhir!
Siapkan dayungmu!
317
00:23:49,300 --> 00:23:50,600
Kita apa, anak-anak?
318
00:23:50,700 --> 00:23:53,900
Kita adalah Viking!
Viking adalah kita!
319
00:23:56,500 --> 00:23:59,700
Kita adalah Viking!
Viking adalah kita!
320
00:24:06,800 --> 00:24:08,800
Pesta naik kapal!
321
00:24:42,500 --> 00:24:43,500
Sven!
322
00:24:43,700 --> 00:24:45,100
Kembalikan pedangku!
323
00:24:45,300 --> 00:24:49,000
Jangan harap.
Aku harus menyelamatkan Ylva.
324
00:25:23,500 --> 00:25:26,000
Oke oke. Kau menang Halvar.
325
00:25:26,200 --> 00:25:27,500
Kau bertempur dengan bagus.
326
00:25:27,700 --> 00:25:30,100
Tapi kau tak memenangkan medali!
327
00:25:30,300 --> 00:25:33,300
Lihat! Aku mendapat dua udang.
328
00:25:33,500 --> 00:25:36,900
Vic. Sedang apa kau di sini?
329
00:25:37,100 --> 00:25:39,000
Aku hanya ingin membantu Ayah.
330
00:25:39,200 --> 00:25:41,600
Ayah bilang untuk tinggal di rumah.
331
00:25:41,800 --> 00:25:44,600
Ooh! Kau mendurhakai Ayah!
332
00:25:44,800 --> 00:25:46,200
Bocah nakal!
333
00:25:47,000 --> 00:25:49,100
Jangan kau sentuh sehelai
rambutpun di kepalanya.
334
00:25:49,300 --> 00:25:51,400
Permainan sudah berakhir, Halvar.
335
00:26:02,600 --> 00:26:05,900
Sven dan anak buahnya pasti sudah
sampai di pulau Perompak.
336
00:26:06,100 --> 00:26:08,400
Apa yang akan mereka
lakukan pada ibu?
337
00:26:08,600 --> 00:26:10,500
Semua ini salahku.
338
00:26:11,200 --> 00:26:13,300
Aku takkan pernah
menjadi Viking sejati.
339
00:26:13,500 --> 00:26:14,700
Jangan khawatir, Vic.
340
00:26:15,400 --> 00:26:18,480
Ayahmu dan anak buahnya akan menemukan
cara untuk mengeluarkan kita dari sini.
341
00:26:21,000 --> 00:26:23,500
Tak kusangka aku akan
mengalahkan Sven.
342
00:26:23,700 --> 00:26:28,000
Dan kini dia punya Ylva-ku,
kapal panjang itu,
343
00:26:28,200 --> 00:26:31,120
dan dia bahkan memaksaku untuk
memberitahunya cara kerja pedang sihir itu.
344
00:26:31,200 --> 00:26:33,800
Semua karena Vic-ku.
345
00:26:36,000 --> 00:26:38,400
Inspirasiku telah gagal.
346
00:26:38,500 --> 00:26:41,200
Seniku sangat menderita
akan semua tekanan ini.
347
00:26:41,400 --> 00:26:43,700
Lebih mirip... seniman stres.
348
00:26:44,900 --> 00:26:48,100
Sebuah ide. Sebuah ide, sebuah ide.
349
00:26:48,300 --> 00:26:50,400
Astaga, Astaga! Aku punya ide.
350
00:26:50,600 --> 00:26:53,400
- Oh, ini akan bagus.
- Kita bisa berenang ke rumah!
351
00:26:53,600 --> 00:26:55,799
Kau pergilah duluan.
Kami akan lihat,
352
00:26:55,800 --> 00:26:57,876
saat kau menyeberangi semua
air itu antara kita dan Flake.
353
00:26:57,900 --> 00:27:01,200
Aku tahu! Aku akan minum
semua air laut itu!
354
00:27:01,400 --> 00:27:04,300
Ya! Dengan begitu,
kita bisa berjalan pulang.
355
00:27:05,500 --> 00:27:07,900
Diam sajalah, kalian semua!
356
00:27:12,300 --> 00:27:16,000
Sebenarnya, kupikir kaulah satu-satunya
yang bisa mengeluarkan kita dari sini, Vic.
357
00:27:18,700 --> 00:27:22,400
Lihat tupai itu, Ylvi.
Ada pria kecil yang pintar.
358
00:27:23,500 --> 00:27:26,000
Aku harus bicara dengan Ayah.
359
00:27:40,600 --> 00:27:43,100
Kuberi tahu kau Vic,
Ayah tak mendengarkanmu.
360
00:27:43,300 --> 00:27:47,500
Dan mulai sekarang, Ayah
melarangmu untuk mengajukan ide.
361
00:27:50,400 --> 00:27:51,900
Tapi, Ayah...
362
00:27:52,100 --> 00:27:54,800
'Ayah' tak akan berhasil lagi.
Takkan lagi.
363
00:27:55,000 --> 00:27:59,300
Maaf, ayah. Aku hanya ingin
membantumu menyelamatkan ibu.
364
00:27:59,500 --> 00:28:00,500
Menolong Ayah?
365
00:28:01,900 --> 00:28:06,400
Kau membangkang, dan lebih buruk lagi,
kau membuat Ayah menyerah pada Sven!
366
00:28:06,600 --> 00:28:08,200
- Tapi...
- Ayah belum selesai!
367
00:28:08,400 --> 00:28:11,900
Kau tak lebih besar dari bangku,
dan setipis tulang ikan.
368
00:28:12,100 --> 00:28:13,800
Bagaimana kau berharap
untuk membantu Ayah,
369
00:28:14,000 --> 00:28:18,200
jika kau menjadi Viking
sejati, putra Ketua sejati,
370
00:28:18,400 --> 00:28:19,597
itu akan membantu Ayah.
371
00:28:19,621 --> 00:28:22,221
Dan Viking sejati tak
bersembunyi di dalam tong!
372
00:28:22,300 --> 00:28:25,400
Bagaimana Ayah mengharapkan aku
menjadi Viking sejati?
373
00:28:25,600 --> 00:28:28,600
Ayah tak pernah
membawaku bersamamu!
374
00:28:29,600 --> 00:28:31,452
Tapi... Itu ulahmu...
375
00:28:31,476 --> 00:28:35,156
dan kemudian ada keanehan...
jika kau tak membuatnya bekerja...
376
00:28:35,200 --> 00:28:36,800
mengubah ayam itu jadi emas.
377
00:28:37,000 --> 00:28:42,900
Yl... Yl... Ylva-ku...
yang aku ubah menjadi emas.
378
00:28:43,400 --> 00:28:45,300
Ini kesalahanku.
379
00:28:45,500 --> 00:28:48,800
Semua ini salahku.
380
00:29:12,600 --> 00:29:16,600
Aku hampir bisa...
Oh, senang bisa kembali.
381
00:29:16,800 --> 00:29:20,100
Tepat di bola algojo, Pox.
382
00:29:20,300 --> 00:29:23,700
Perompak! Bawa patungnya dan ikuti aku.
383
00:29:36,800 --> 00:29:39,000
Berkahi jiwaku! Itu emas!
384
00:29:40,300 --> 00:29:42,000
Itu emas...
385
00:29:42,200 --> 00:29:44,600
- Kita menjadi kaya!
- Kekayaan yang tak terkira!
386
00:29:46,300 --> 00:29:49,800
- Kaya!
- Ini emas!
387
00:29:51,900 --> 00:29:53,200
Ini emas!
388
00:29:54,500 --> 00:29:56,200
- Ini emas!
- Kita menjadi kaya!
389
00:29:58,500 --> 00:29:59,500
Kaya!
390
00:30:00,100 --> 00:30:01,700
Ylva-ku!
391
00:30:03,100 --> 00:30:04,700
Apa yang telah kulakukan?
392
00:30:04,800 --> 00:30:09,300
Saat ini kau pasti berada di Pulau Perompak,
bersama Sven dan anak buahnya.
393
00:30:09,500 --> 00:30:13,000
Dan kita terjebak di sini.
Dan tanpa perahu.
394
00:30:13,200 --> 00:30:14,400
Waktu kian menipis, Halvar.
395
00:30:14,600 --> 00:30:16,432
Beri anak itu kesempatan.
396
00:30:16,456 --> 00:30:19,800
Mungkin dia punya ide untuk
sampai ke pulau perompak.
397
00:30:20,000 --> 00:30:21,900
Dengarkan putramu, Halvar.
398
00:30:22,100 --> 00:30:23,700
Bocah ini tidak bodoh.
399
00:30:23,900 --> 00:30:27,200
Lagi pula, kita dan ide-ide...
400
00:30:29,600 --> 00:30:30,600
Baik.
401
00:30:30,800 --> 00:30:32,900
Pikirmu kau bisa mengeluarkan
kami dari sini, Vic?
402
00:30:45,900 --> 00:30:47,200
Aha!
403
00:31:04,100 --> 00:31:06,300
Welah dalah! Kecepatan lengkungan!
404
00:31:33,700 --> 00:31:37,800
Katakan pada Ketua manajer jika Sven si
Mengerikan ada di sini, dan dia haus!
405
00:31:41,900 --> 00:31:43,900
Sven si Mengerikan, katamu?
406
00:31:44,100 --> 00:31:46,540
Coba kita lihat sekarang...
'M' seperti dalam Mengerikan...
407
00:31:47,000 --> 00:31:51,299
Ah! Ini dia,
Sven si Mengerikan Hutangnya,
408
00:31:51,300 --> 00:31:53,300
menurut buku besar.
409
00:31:53,500 --> 00:31:57,600
Ah, ya, itu benar. Kami ada
pesta meriah, terakhir kali.
410
00:31:57,800 --> 00:32:01,100
Kau tenggelam dalam lautan utang,
ada harga di kepalamu.
411
00:32:01,300 --> 00:32:04,600
Tampaknya ada
beberapa item yang belum dibayar:
412
00:32:04,800 --> 00:32:09,100
Dua kapal panjang, lima meja,
tagihan medis untuk dua puluh penjaga,
413
00:32:09,300 --> 00:32:12,600
sebuah tas perjalanan
mewah dengan sutra ungu...
414
00:32:12,800 --> 00:32:15,100
untuk bola-algojo berpaku, ooh.
415
00:32:15,300 --> 00:32:17,699
Dan tentu saja, keanggotaan
ke Serikat buruh Perompak,
416
00:32:17,700 --> 00:32:20,600
yang belum kau bayar
selama dua tahun.
417
00:32:21,800 --> 00:32:23,900
Oh, itu kekhilafan.
418
00:32:24,100 --> 00:32:26,700
Dengan ini, mestinya aku bisa
menutupi semua biaya-biaya.
419
00:32:29,100 --> 00:32:30,300
Ah! Ini!
420
00:32:36,200 --> 00:32:37,700
Emas murni!
421
00:32:37,900 --> 00:32:40,400
Selamat datang di Surga Perompak.
422
00:32:57,800 --> 00:33:00,300
Bola Algojoku yang setia.
423
00:33:25,600 --> 00:33:27,600
Awak kapal-ku layak
mendapatkan yang terbaik!
424
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Ya!
425
00:33:44,700 --> 00:33:47,100
Emas ini milik kalian!
426
00:33:47,300 --> 00:33:51,900
Panjang Umur Sven!
Pembunuh berhati emas!
427
00:34:03,900 --> 00:34:05,800
Kembalikan helmku,
dasar bodoh.
428
00:34:23,400 --> 00:34:25,900
Kurasa kita berada di tempat yang tepat.
429
00:34:26,100 --> 00:34:28,000
Aku akan berurusan dengan Sven.
430
00:34:28,200 --> 00:34:30,599
Apa pun yang terjadi, selamatkan Ylva.
431
00:34:30,600 --> 00:34:32,000
Jangan lupakan pedangnya, Halvar.
432
00:34:34,400 --> 00:34:37,900
Ayah! Kita tak bisa asal serbu
seperti ini. Kita butuh rencana.
433
00:34:38,400 --> 00:34:40,921
Halvar, titik balik matahari
musim panas takkan menunggu.
434
00:34:40,945 --> 00:34:42,499
Buat keputusan, cepat!
435
00:34:42,500 --> 00:34:45,800
- Kaulah Ketuanya.
- Tepat. Aku sang Ketua.
436
00:34:46,000 --> 00:34:47,700
Aku yang pilih rencananya.
437
00:34:59,200 --> 00:35:00,200
Hah?
438
00:35:05,400 --> 00:35:06,400
Hah?
439
00:35:07,200 --> 00:35:08,700
Hei hei, Vic!
440
00:35:08,900 --> 00:35:09,900
Bagaimana menurutmu?
441
00:35:11,200 --> 00:35:12,800
Akankah Leif menyukainya?
442
00:35:19,300 --> 00:35:20,500
Aha!
443
00:35:21,700 --> 00:35:24,200
Suatu kali, aku membuat rencana.
444
00:35:24,300 --> 00:35:26,699
Itu sebabnya aku Ketua kedua.
445
00:35:26,700 --> 00:35:28,340
- Dan aku Ketua kedua ke-2...
- Diam!
446
00:35:28,400 --> 00:35:30,500
Kita telah membuat rencana baru.
447
00:35:37,300 --> 00:35:39,000
- Bersulang!
- Bersulang!
448
00:35:59,100 --> 00:36:00,100
Ha ha!
449
00:36:00,300 --> 00:36:04,800
Tepat waktu. Akhirnya,
beberapa hiburan nyata.
450
00:36:38,300 --> 00:36:41,300
Jarang sekali aku melihat
keindahan yang begitu lembut!
451
00:36:46,600 --> 00:36:50,100
Aha! Aku menjelajahi tujuh
lautan untuk menemukan rombongan ini.
452
00:36:53,600 --> 00:36:55,299
Jika kau ingin melihat sisa pertunjukannya,
453
00:36:55,300 --> 00:36:58,137
aku harus memintamu untuk...
454
00:36:58,855 --> 00:37:00,776
sumbangan kecil.
455
00:37:05,600 --> 00:37:09,300
Atau lebih tepatnya, sumbangan besar.
Setidaknya satu lengan!
456
00:37:09,400 --> 00:37:10,500
Silahkan!
457
00:37:38,500 --> 00:37:41,500
Semua orang di belakangku
berbaris Cha-Cha!
458
00:38:01,200 --> 00:38:03,499
Ada sesuatu yang mencurigakan di sini.
459
00:38:03,500 --> 00:38:06,400
Kau benar! Berhenti!
Jangan ada yang bergerak!
460
00:38:14,900 --> 00:38:17,900
Ayolah! Kau menyebutnya
barisan Cha-Cha?
461
00:38:18,100 --> 00:38:19,200
Musik!
462
00:38:21,400 --> 00:38:24,200
Turun ke lantai, cantik-ku!
463
00:38:24,800 --> 00:38:25,800
Hah?
464
00:38:27,600 --> 00:38:29,600
Ah!
Bukan itu yang kumaksud!
465
00:38:29,900 --> 00:38:32,700
Jadi, siapa rajanya Cha-Cha?
466
00:38:32,900 --> 00:38:36,400
Sven si Mengerikan!
Pembunuh berhati emas!
467
00:38:39,100 --> 00:38:40,300
Anak Halvar!
468
00:38:40,500 --> 00:38:41,600
Sven!
469
00:38:41,800 --> 00:38:46,700
Sven si Mengerikan!
Pembunuh berhati emas!
470
00:38:49,000 --> 00:38:50,200
Sven!
471
00:38:50,700 --> 00:38:55,000
Sven si Mengerikan!
Pembunuh berhati emas!
472
00:39:04,400 --> 00:39:07,400
Apa isinya? Oooh!
473
00:39:10,600 --> 00:39:13,300
Ibu! Jangan khawatir.
Kami akan mengeluarkanmu dari sini.
474
00:39:22,500 --> 00:39:25,000
Pedangnya, Halvar.
Kita harus dapatkan pedangnya.
475
00:39:32,100 --> 00:39:33,100
Hei!
476
00:40:01,600 --> 00:40:03,100
Berhenti!
477
00:40:06,200 --> 00:40:09,400
Kita telah ditipu,
oleh gadis itu di sana!
478
00:40:13,500 --> 00:40:17,499
Kau dikepung! Tak ada yang memulung
Sven si Mengerikan!
479
00:40:17,500 --> 00:40:21,700
Sven si Mengerikan!
Pembunuh berhati emas!
480
00:40:23,900 --> 00:40:26,100
Kau yakin, Sven?
481
00:40:26,300 --> 00:40:28,199
Apa? / Sven si Mengerikan!
Pembunuh berhati emas!
482
00:40:28,200 --> 00:40:31,700
Gendut! Cabik-cabik sarang tikus ini!
483
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Dia mengambil bola-algojo kesayanganku!
484
00:40:52,300 --> 00:40:53,300
Ibu!
485
00:41:05,400 --> 00:41:07,400
Surgaku!
486
00:41:10,400 --> 00:41:12,400
Sampai jumpa, kambing!
487
00:41:39,300 --> 00:41:40,799
Oh, tadi itu nyaris!
488
00:41:40,800 --> 00:41:43,800
Pekerjaanku sebagai Ayah
adalah untuk menjaga bocah...
489
00:42:19,300 --> 00:42:21,800
Viking tak pernah menyerah!
490
00:42:22,000 --> 00:42:24,200
Ya.
Anakku anak yang pemberani.
491
00:42:32,800 --> 00:42:34,299
Kerja bagus, anakku.
492
00:42:34,300 --> 00:42:36,100
Ohh! Dia sangat kuat!
493
00:42:36,300 --> 00:42:39,300
Lemparan jitu!
Bisa apa aku tanpamu?
494
00:43:01,800 --> 00:43:03,600
Mendayung!
495
00:43:05,800 --> 00:43:07,799
Kerja bagus, para Viking!
496
00:43:07,800 --> 00:43:08,800
Ups!
497
00:43:12,200 --> 00:43:13,700
Bukan rencana yang buruk, Vic.
498
00:43:13,900 --> 00:43:18,100
Gaya yang beda.
Aku akan lebih Viking-kan diriku!
499
00:43:20,700 --> 00:43:23,400
Angkat layar.
Kita akan tangkap mereka!
500
00:43:25,400 --> 00:43:27,600
Aye aye, kapten.
501
00:43:28,300 --> 00:43:31,900
Ayah! Kami punya sesuatu untukmu.
Kau akan menyukainya.
502
00:43:32,100 --> 00:43:33,900
Ini, Ketua.
503
00:43:39,000 --> 00:43:41,500
Pedangku! Bola Algojoku.
504
00:43:41,700 --> 00:43:44,000
Kembalikan bola algojoku!
505
00:43:44,200 --> 00:43:46,100
Kau hanya perlu meminta.
506
00:43:52,600 --> 00:43:56,100
Lain kali, cobalah dengan bola gemulai!
507
00:43:59,100 --> 00:44:03,100
Kau tak bisa lolos dariku
dan bola algojoku!
508
00:44:43,300 --> 00:44:44,300
Astaga.
509
00:44:44,600 --> 00:44:45,600
Hei!
510
00:44:46,400 --> 00:44:48,600
Astaga, astaga.
Aku membeku.
511
00:44:50,500 --> 00:44:52,100
Hentikan, orang udik.
512
00:44:52,300 --> 00:44:54,400
Itu menghangatkan aku. Aduh!
513
00:44:54,600 --> 00:44:56,700
Ayolah. Giliranku.
514
00:44:57,200 --> 00:44:58,000
Oww!
515
00:44:58,200 --> 00:45:01,700
Oww! Aduh! Aduh! Aduh! Oww!
516
00:45:13,000 --> 00:45:14,200
Itu aneh.
517
00:45:14,400 --> 00:45:17,400
Aku tak melihat ada yang aneh
dengan penyegaran di pagi hari.
518
00:45:17,900 --> 00:45:20,799
Biasanya, kau yang lebih penasaran.
519
00:45:20,800 --> 00:45:22,200
Apa maksudnya itu?
520
00:45:23,600 --> 00:45:26,099
Aku akan memperbaiki semuanya, Sayang.
521
00:45:26,100 --> 00:45:27,300
Aku janji.
522
00:45:38,400 --> 00:45:41,899
Aku bangga dengan putra kecil kita.
Dia pemberani.
523
00:45:41,900 --> 00:45:43,500
Dan juga pintar.
524
00:45:43,900 --> 00:45:46,500
Tapi dia masih sangat kecil!
525
00:45:46,700 --> 00:45:49,400
Aku takkan bisa
melindunginya selamanya.
526
00:45:49,600 --> 00:45:53,500
Andai saja dia bisa sebesar
dan sekuat Leif.
527
00:46:02,600 --> 00:46:05,100
Aku merindukanmu, Sayang.
528
00:46:08,300 --> 00:46:11,500
Ada es di mana-mana!
Welah dalah!
529
00:46:11,700 --> 00:46:14,100
Ermm. Tapi kita tak bisa lewat.
530
00:46:14,100 --> 00:46:17,400
Kita harus maju terus, cepat.
Tiga Bersaudari akan tiba sebentar lagi.
531
00:46:17,600 --> 00:46:21,200
Tiga Bersaudari? Kenapa kau tak
menyebutkan ini sebelumnya?
532
00:46:21,400 --> 00:46:23,600
Astaga, astaga!
Apa mereka cantik?
533
00:46:23,800 --> 00:46:26,300
- Apa mereka suka musik?
- Apa mereka ada yang berkumis?
534
00:46:26,500 --> 00:46:28,100
Dan itu bukan satu-satunya masalah kita.
535
00:46:28,300 --> 00:46:29,800
Lihat ke sana!
536
00:46:34,800 --> 00:46:38,800
Ayo! Ayo lihat beberapa kekuatan!
Bukan kemunduran!
537
00:46:45,700 --> 00:46:48,700
Dasar bodoh akut! Tak bisakah kau
mencuci bola algojoku?
538
00:46:48,900 --> 00:46:51,900
Penutup itu akan dikurangkan dari
gajimu berikutnya.
539
00:46:54,200 --> 00:46:56,100
Tentu saja, Kapten.
540
00:47:10,000 --> 00:47:12,800
Aku ingat.
Tiga Bersaudari!
541
00:47:12,900 --> 00:47:17,500
Agnetha yang Mempesona, Mimi Menjerit,
dan si Besar Bertha.
542
00:47:17,700 --> 00:47:20,100
Mereka adalah
gelombang nakal terbesar di dunia.
543
00:47:20,300 --> 00:47:22,000
Tak ada yang bisa menahan mereka.
544
00:47:22,200 --> 00:47:23,900
Kita semua akan mati.
545
00:47:29,900 --> 00:47:33,100
Dan kau tahu tentang Tiga Bersaudari,
dan kau tak bilang apa-apa?
546
00:47:33,300 --> 00:47:36,000
Kita lihat. Ke kiri, kematian yang pasti.
547
00:47:36,200 --> 00:47:38,900
Ke kanan, kita dihinakan
lagi oleh Sven.
548
00:47:39,100 --> 00:47:41,600
Menyerah bukanlah cara Viking.
549
00:47:41,800 --> 00:47:43,600
Jangan pernah memikirkannya.
550
00:47:43,800 --> 00:47:46,100
Kaulah yang punya
ide bagus, Nak.
551
00:47:46,300 --> 00:47:49,100
Sudah saatnya bagi kita untuk menunjukkan
apa yang bisa kau lakukan.
552
00:48:13,500 --> 00:48:16,200
Aha! Whoo! Ya!
553
00:48:17,600 --> 00:48:18,600
Ha!
554
00:48:18,900 --> 00:48:21,700
Kita biarkan Tiga Bersaudari
membawa kita.
555
00:48:21,900 --> 00:48:23,980
Kita gunakan kekuatan
mereka untuk melintasi es.
556
00:48:25,900 --> 00:48:28,600
Jenius. Bagaimana ayah begitulah anak.
557
00:48:28,700 --> 00:48:30,100
Dijamin pasti mampus.
558
00:48:32,400 --> 00:48:33,900
Mungkin berhasil.
559
00:48:34,100 --> 00:48:36,800
Aku percaya Vic.
Aku siap untuk itu!
560
00:48:40,600 --> 00:48:42,100
Apa kau yakin, Vic?
561
00:48:43,500 --> 00:48:44,500
Mmm hmm.
562
00:48:46,600 --> 00:48:51,560
Kalian dengar anakku? Tunggu apa lagi?
Segera mendayung!
563
00:48:52,247 --> 00:48:54,476
Anak-anak dan hewan-hewan,
pegang erat-erat.
564
00:48:54,500 --> 00:48:58,000
Leif, tunjukkan padaku jalannya.
Aku mengandalkanmu.
565
00:49:00,400 --> 00:49:01,747
Astaga astaga astaga.
566
00:49:01,771 --> 00:49:04,571
Tak bisakah kita mengubah keputusan
kita dan memohon belas kasihan Sven?
567
00:49:04,600 --> 00:49:06,000
Tak akan kembali.
568
00:49:06,200 --> 00:49:09,400
Kita tak takut dengan
riak kecil di laut, kan?
569
00:49:09,500 --> 00:49:11,300
Siapa kita?
570
00:49:11,500 --> 00:49:14,700
Kita adalah Viking.
Viking adalah kita!
571
00:49:14,900 --> 00:49:18,000
Bagaimanapun, seperti yang kubilang.
Kematian yang pasti.
572
00:49:19,500 --> 00:49:24,100
Halvar, dasar penyu gila.
Bunuh diri tak akan menyelamatkanmu!
573
00:49:25,400 --> 00:49:27,900
Kurasa kita harus keluar
dari sini, Kapten.
574
00:49:28,900 --> 00:49:31,700
Kemanapun mereka pergi, kita ikuti.
575
00:49:43,100 --> 00:49:45,600
Ohh! Dia sangat tampan.
576
00:49:45,800 --> 00:49:49,000
Dia kuat. Dia tampan.
Nyeah nyeah nyeah nyeah.
577
00:49:49,200 --> 00:49:51,100
Dia masih tampak
mencurigakan bagiku.
578
00:49:51,100 --> 00:49:53,352
Oh, tidakkah menurutmu
kau tampak mencurigakan...
579
00:49:53,377 --> 00:49:55,472
dengan tupai bodoh
itu di kepalamu?
580
00:50:12,800 --> 00:50:14,576
Pergi dariku.
Aku tak bisa melihat apa-apa.
581
00:50:14,600 --> 00:50:16,700
Odin! Tolong aku!
582
00:50:18,400 --> 00:50:20,100
Aku tak bisa mempercayai mataku.
583
00:50:21,400 --> 00:50:24,700
Apa ini si Bertha Besar?
584
00:50:24,900 --> 00:50:28,400
Bukan. Ini hanya adik perempuannya.
Agnetha yang mempesona.
585
00:50:28,600 --> 00:50:30,600
Oh! Ini sebuah gunung!
586
00:50:30,800 --> 00:50:33,000
Aku seorang Viking,
bukan pemanjat tebing.
587
00:50:40,300 --> 00:50:42,200
Ke kiri!
588
00:50:50,400 --> 00:50:51,400
Leif!
589
00:50:51,800 --> 00:50:53,800
Tenang! Oww!
590
00:51:05,000 --> 00:51:07,700
Welah dalah! Ini dia!
591
00:51:27,900 --> 00:51:30,400
Viking! Dalam perintahku!
592
00:51:32,700 --> 00:51:35,200
Ke kanan yang kuat!
593
00:51:38,300 --> 00:51:40,000
Cepat ke kiri!
594
00:51:42,200 --> 00:51:43,200
Aha!
595
00:51:58,800 --> 00:52:02,500
Vic! Itu bahan Kapten masa depan.
596
00:52:06,200 --> 00:52:08,400
Sebuah cara mengatasi masalah Kapten!
597
00:52:08,600 --> 00:52:11,200
Ambil tempatnya Leif.
Bantu aku memandu kapal.
598
00:52:14,700 --> 00:52:15,999
Aye Aye Captain!
599
00:52:16,000 --> 00:52:18,600
Gelombang pasang besar-besaran,
penuh di depan!
600
00:52:18,800 --> 00:52:21,099
Itu gelombang licin yang diperhitungkan.
601
00:52:21,100 --> 00:52:23,460
Itu benar-benar murahan.
Keluar begitu saja entah dari mana.
602
00:52:23,600 --> 00:52:26,100
Itulah yang dimaksud dengan
ombak nakal.
603
00:52:26,300 --> 00:52:28,800
Membuatmu terkejut ketika
kau tak mengharapkannya.
604
00:52:31,200 --> 00:52:35,600
Mimi Yang berteriak itu.
Dia juga salah satu anggota keluarga.
605
00:52:40,900 --> 00:52:43,899
Tak ada alasan untuk panik. Mudah saja!
606
00:52:43,900 --> 00:52:45,900
Banting ke kanan!
607
00:52:46,100 --> 00:52:48,600
Dua belas tanki mati ke kanan!
608
00:53:35,300 --> 00:53:36,800
Aku ingat sekarang!
609
00:53:37,000 --> 00:53:38,700
Thor dan Loki bertarung.
610
00:53:38,900 --> 00:53:42,600
Mereka berdua dibuang ke bumi.
Apa Loki loco (gila)? Entahlah.
611
00:53:42,800 --> 00:53:44,800
Tapi, Thor juga dihukum.
612
00:53:46,500 --> 00:53:49,100
Tunggu. Siapa Loco?
613
00:53:52,300 --> 00:53:55,500
Astaga, Astaga.
Yang mana itu, tepatnya?
614
00:53:55,700 --> 00:53:59,400
Oh, aku sudah lama tak melihatnya.
Itu tetap berarti kematian pada akhirnya.
615
00:53:59,600 --> 00:54:04,000
Oh aku tahu. Ini Bertha Besar!
616
00:54:32,300 --> 00:54:33,300
Vic!
617
00:54:33,900 --> 00:54:35,100
Ylvi?
618
00:54:35,300 --> 00:54:37,500
Terpujilah Odin. Kau selamat!
619
00:54:37,700 --> 00:54:39,100
Dimana ayah?
620
00:54:45,500 --> 00:54:50,200
Halvarrr!
621
00:54:52,700 --> 00:54:54,200
Ini mimpi buruk yang aneh.
622
00:54:54,400 --> 00:54:57,299
Aku bermimpi jika aku mengubah
Ylva-ku menjadi emas,
623
00:54:57,300 --> 00:55:00,300
dan jika aku berada di Valhalla
dengan si idiot Sven.
624
00:55:00,500 --> 00:55:03,300
- Ayah!
- Paman Halvar! Kau hidup!
625
00:55:04,300 --> 00:55:06,500
Hei! Kau Viking!
626
00:55:06,700 --> 00:55:09,600
Gerbang menuju Asgard!
Titik baliknya sudah dekat!
627
00:55:09,800 --> 00:55:11,800
Kita harus bawa
pedangnya ke sana.
628
00:55:12,000 --> 00:55:13,800
Dan Ylva, kan?
629
00:55:14,000 --> 00:55:16,400
Dan Ylva juga, tentu saja.
630
00:55:16,600 --> 00:55:20,200
Titik balik matahari.
Kau duluan, Vic.
631
00:55:20,400 --> 00:55:22,400
Bawa pedang ke sana
sebelum terlambat.
632
00:55:22,600 --> 00:55:24,100
Kami akan mengurus Ylva.
633
00:55:24,300 --> 00:55:26,999
Oke ayah. Kami akan
menyelamatkan ibu, aku janji.
634
00:55:27,000 --> 00:55:28,600
Ya, kami berjanji, Paman.
635
00:55:32,700 --> 00:55:34,700
Kita takkan pernah naik ke
sana tepat waktu.
636
00:55:39,700 --> 00:55:42,400
Kau lupa tentang aku
dan busurku, pirang.
637
00:55:42,600 --> 00:55:44,500
Ylvi! Kaulah juaranya!
638
00:55:48,700 --> 00:55:51,400
Maaf, tapi aku butuh ini.
Kau keberatan?
639
00:55:55,400 --> 00:55:57,000
Leif. Ambil pedangnya.
640
00:55:58,500 --> 00:56:02,000
Aku tak ingin mencuri kemuliaanmu, nak.
Kau bisa membawanya.
641
00:56:02,200 --> 00:56:05,400
Bisakah kau berhenti memanggilku 'nak'.
Itu mulai menggangguku!
642
00:56:21,700 --> 00:56:23,200
Vic! Kau baik-baik saja?
643
00:56:24,100 --> 00:56:25,800
Y-Ya. Jangan khawatir.
644
00:56:27,000 --> 00:56:29,700
Tetap bersamaku, Nak.
Aku masih membutuhkanmu.
645
00:56:38,200 --> 00:56:39,800
Oh, sekarang giliranku berhati-hati!
646
00:56:40,400 --> 00:56:42,000
Semoga berhasil! Hati-hati!
647
00:56:43,900 --> 00:56:44,900
Wow!
648
00:57:19,500 --> 00:57:20,500
Wow!
649
00:57:30,500 --> 00:57:32,500
Wow! Uh.
650
00:57:32,700 --> 00:57:33,700
Uhh!
651
00:57:58,300 --> 00:58:00,000
Apa ini jalan yang benar?
652
00:58:00,400 --> 00:58:02,400
Tentu saja.
653
00:58:08,500 --> 00:58:09,500
Wow.
654
00:58:20,700 --> 00:58:22,400
Disinilah kita.
655
00:58:23,600 --> 00:58:25,800
Kita berhasil tepat waktu.
656
00:58:37,900 --> 00:58:40,400
Gerbang menuju Asgard!
657
00:58:42,500 --> 00:58:44,500
Wow!
658
00:58:52,700 --> 00:58:53,900
Ylvi!
659
00:58:56,100 --> 00:58:58,100
Terserah kau, Gorm!
660
00:59:03,800 --> 00:59:06,800
Welah dalah!
Dan hendak kemana kau, nona muda?
661
00:59:15,400 --> 00:59:16,781
Astaga, astaga, astaga!
662
00:59:16,805 --> 00:59:19,985
Agak menakutkan, tapi senang
bergelantungan dengan kalian, gaes.
663
00:59:20,900 --> 00:59:23,100
Cepat. Mungkin ada tempat di sana!
664
00:59:30,200 --> 00:59:33,700
Ayo, nak. Maksudku... Vic.
Mendekatlah.
665
00:59:35,700 --> 00:59:36,700
Mengapa?
666
00:59:36,900 --> 00:59:39,400
Pegang pedangnya ke arah cahaya.
667
00:59:39,500 --> 00:59:41,276
Apa yang akan terjadi
saat aku melakukan itu?
668
00:59:41,300 --> 00:59:42,876
Apa kau pernah menuruti
apa yang diperintahkan?
669
00:59:42,900 --> 00:59:45,300
Jika kau ingin menyelamatkan
ibumu, lakukanlah!
670
00:59:45,500 --> 00:59:47,400
Kau harus melakukannya.
671
00:59:47,600 --> 00:59:50,000
Ini akan membuatmu
Viking yang Agung selamanya.
672
00:59:51,600 --> 00:59:53,400
Ayo!
673
01:00:05,500 --> 01:00:06,699
Apa yang terjadi?
674
01:00:06,700 --> 01:00:08,300
Apa Ibu selamat sekarang?
675
01:00:10,000 --> 01:00:11,500
Belum, Vic.
676
01:00:11,700 --> 01:00:14,800
Sabar. Ini hanyalah permulaan.
677
01:00:18,600 --> 01:00:19,800
Vic!
678
01:00:35,400 --> 01:00:37,000
Apa semua emas ini?
679
01:00:37,600 --> 01:00:38,800
Bifrost.
680
01:00:39,500 --> 01:00:41,500
Jembatan menuju Asgard.
681
01:00:56,800 --> 01:00:58,300
Akhirnya...
682
01:00:58,500 --> 01:01:01,100
Diriku sendiri lagi.
683
01:01:03,900 --> 01:01:07,800
Loki, putra Odin kembali!
684
01:01:08,000 --> 01:01:09,000
Loki?
685
01:01:09,100 --> 01:01:10,900
Kau sangat manis, Vic.
686
01:01:11,100 --> 01:01:12,365
Sungguh.
687
01:01:12,949 --> 01:01:17,006
Tapi aku tak punya simpati untuk
dunia manusiamu yang menyedihkan.
688
01:01:17,200 --> 01:01:20,500
Aku akan senang ketika
semuanya itu emas dan lenyap.
689
01:01:20,900 --> 01:01:24,200
Kau tak bisa lakukan ini.
Tak ada yang sekejam itu.
690
01:01:29,300 --> 01:01:31,900
Ohh... tapi aku begitu.
691
01:01:35,200 --> 01:01:37,697
Dan kini setelah aku
berurusan dengan duniamu,
692
01:01:37,721 --> 01:01:40,332
aku akan dapatkan kembali duniaku.
693
01:01:41,400 --> 01:01:44,400
Kali ini, tak ada yang
akan menghentikan aku.
694
01:01:44,600 --> 01:01:46,700
Bahkan si omong kosong itu, Thor!
695
01:01:46,900 --> 01:01:49,700
Jadi begitu. Kaulah penjahatnya.
696
01:01:49,900 --> 01:01:52,900
Ayahku, Odin, berpikir jika
dengan mengusirku ke bumi,
697
01:01:53,100 --> 01:01:55,300
dia bisa menghentikanku.
698
01:01:59,800 --> 01:02:02,200
Dia memasang mantra di pedangku.
699
01:02:02,300 --> 01:02:03,800
Aku tak bisa lagi menyentuhnya.
700
01:02:05,600 --> 01:02:08,300
Apa yang akan dikatakan
sang Odin perkasa sekarang?
701
01:02:08,300 --> 01:02:09,500
Vic!
702
01:02:09,700 --> 01:02:13,100
Kami sedikit tertunda dengan Ylva,
tapi dia datang.
703
01:02:13,300 --> 01:02:15,000
Siapa ini?
704
01:02:15,200 --> 01:02:16,225
Ini Leif.
705
01:02:16,250 --> 01:02:19,324
Leif? Bukan, bukan.
Leif jauh lebih kecil.
706
01:02:19,500 --> 01:02:22,100
Leif. Leif! Benarkah itu kau?
707
01:02:23,173 --> 01:02:24,199
Beri aku pelukan, Leif!
708
01:02:24,200 --> 01:02:25,600
Jangan, ayah! Itu terlalu berbahaya!
709
01:02:27,300 --> 01:02:29,900
Ups. Aku terlanjur menginjakkan
kakiku ke dalamnya.
710
01:02:36,300 --> 01:02:38,100
Ayah! Tanganmu!
711
01:02:41,300 --> 01:02:44,200
- Ayah!
- Tak apa-apa, nak. Sudah berhenti.
712
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
Kau menipu kami semua.
713
01:02:48,400 --> 01:02:52,400
Kau cukup pintar untuk manusia.
Kita bisa melakukan hal-hal besar bersama.
714
01:02:52,600 --> 01:02:56,900
Aku mungkin hanya manusia,
tapi kau adalah dewa penipu!
715
01:02:57,100 --> 01:02:59,400
Kau permainkan kami sejak awal.
716
01:02:59,600 --> 01:03:03,500
Jika begitu agar menjadi dewa,
aku lebih suka menjadi manusia biasa,
717
01:03:03,700 --> 01:03:05,600
dengan teman-teman dan keluargaku.
718
01:03:05,800 --> 01:03:10,600
Tentu saja. Aku mempermainkanmu
untuk membodohi, nak.
719
01:03:10,800 --> 01:03:14,600
Aku bahkan membuatmu membawa
pedang jauh jauh ke sini.
720
01:03:14,800 --> 01:03:17,300
Bagaimana Leif bisa terbang sekarang?
721
01:03:17,500 --> 01:03:18,904
Apa aku melewatkan sesuatu?
722
01:03:19,400 --> 01:03:21,300
Tak ada yang
memberitahuku apa pun.
723
01:03:50,000 --> 01:03:51,200
Aha!
724
01:04:09,900 --> 01:04:11,900
Sebenarnya, aku mengambilnya kembali.
725
01:04:12,100 --> 01:04:14,600
Kau sama bodohnya
dengan yang lain.
726
01:04:19,500 --> 01:04:21,500
Halo, saudara.
727
01:04:23,000 --> 01:04:27,300
Aku tahu itu! Ahaha!
Kau kalah, Loki.
728
01:04:28,000 --> 01:04:32,000
Ini sulit diikuti.
Kemana perginya si tupai?
729
01:04:44,300 --> 01:04:45,300
Aduh!
730
01:04:53,800 --> 01:04:56,800
Aku tahu jika aku mengikuti pedang,
aku akan menemukanmu.
731
01:05:00,000 --> 01:05:02,199
Seharusnya sudah
kutebak untuk menghukummu...
732
01:05:02,200 --> 01:05:04,080
ayah akan mengubahmu
menjadi sesuatu yang bodoh.
733
01:05:08,700 --> 01:05:11,400
Seperti yang bisa ditebak, saudara kecil.
734
01:05:11,500 --> 01:05:13,000
Kenapa kau begitu keras kepala?
735
01:05:13,200 --> 01:05:16,800
Oke, kau ingin melindungi ayah
dan Asgard. Aku mengerti.
736
01:05:17,000 --> 01:05:20,200
Tapi... manusia. Kau membenci
mereka sebagaimana aku.
737
01:05:20,400 --> 01:05:23,100
Salah. Mereka adalah temanku,
saudara terkasih.
738
01:05:23,300 --> 01:05:24,515
Aku sudah belajar
mencintai mereka,
739
01:05:24,539 --> 01:05:25,999
dan aku takkan membiarkanmu
menyakiti mereka.
740
01:05:26,000 --> 01:05:27,871
Pikul konsekuensinya kalau begitu!
741
01:05:49,700 --> 01:05:54,300
Ayo nak. Buang potongan besi
berkarat itu, dan mari sudahi itu.
742
01:05:55,100 --> 01:05:57,900
Aku bosan dengan semua
urusan monyet ini.
743
01:06:18,400 --> 01:06:19,500
Bahaya! Menghindar!
744
01:06:21,200 --> 01:06:24,200
Tidaaaak!
745
01:06:26,600 --> 01:06:28,100
Ini semua salahmu!
746
01:06:30,600 --> 01:06:32,100
Loki! Thor!
747
01:06:32,300 --> 01:06:34,000
Pertengkaran ini harus dihentikan.
748
01:06:34,700 --> 01:06:38,900
Thor yang mulai, Ayah. Aku hanya
membela diri, aku bersumpah!
749
01:06:39,100 --> 01:06:40,912
Itu tidak benar, Ayah.
750
01:06:40,936 --> 01:06:44,172
Loki ikut campur dengan manusia.
Aku berusaha menghentikannya.
751
01:06:44,800 --> 01:06:48,800
Sudah cukup! Anak-anakku
harus belajar akur.
752
01:06:49,400 --> 01:06:51,367
Aku telah megawasi trik-mu, Loki.
753
01:06:51,391 --> 01:06:54,967
Dan kali ini aku melihat jika
Thor tak bisa disalahkan.
754
01:06:55,100 --> 01:06:57,200
Aku akan memutuskan nasibmu!
755
01:07:04,100 --> 01:07:06,100
Sekarang, kembali ke
Asgard kalian berdua.
756
01:07:07,600 --> 01:07:11,799
Loki, hukumanmu akan mengingatkanmu
pada petualangan ini...
757
01:07:11,800 --> 01:07:15,800
untuk waktu yang sangat, sangat lama.
758
01:07:17,000 --> 01:07:20,200
Dan sekarang, lihat.
Kebangkitan gunung berapi.
759
01:07:23,000 --> 01:07:25,600
Kematian sedang dalam perjalanan lagi...
760
01:07:35,900 --> 01:07:37,900
Astaga. Itu tak terlalu buruk.
761
01:07:38,100 --> 01:07:40,900
Tentu saja.
Itu buat siapa yang berada di atas.
762
01:07:44,000 --> 01:07:45,000
Astaga.
763
01:07:52,900 --> 01:07:53,900
Ya!
764
01:08:01,300 --> 01:08:02,300
Ayo, Ayah!
765
01:08:04,600 --> 01:08:06,100
Gaya Viking!
766
01:08:09,300 --> 01:08:10,300
Ya!
767
01:08:18,400 --> 01:08:20,400
Halvar! Kita bertemu lagi!
768
01:08:20,500 --> 01:08:22,300
Dan punggung berbulu kera itu.
769
01:08:22,800 --> 01:08:24,900
Dan tak serambutpun yang
keluar dari tempatnya!
770
01:08:25,600 --> 01:08:28,600
Maaf, Halvar.
Mereka mengejutkan kami.
771
01:08:30,200 --> 01:08:31,200
Ibu!
772
01:08:31,700 --> 01:08:33,500
Sayangku.
773
01:08:33,700 --> 01:08:38,600
Satu mata, satu lengan, dan satu kaki.
Hampir tak setengahpun Viking yang tersisa.
774
01:08:43,200 --> 01:08:44,700
Ylva-ku.
775
01:08:46,100 --> 01:08:48,100
Sayangku.
776
01:08:51,200 --> 01:08:53,800
Ayah! Tenangkan dirimu.
777
01:08:54,000 --> 01:08:57,100
Ya Halvar. Tenangkan dirimu.
778
01:08:57,300 --> 01:08:58,900
Dimana pedangku?
779
01:08:59,100 --> 01:09:01,400
Kau tinggalkan ibu
dan ayahku sendiri!
780
01:09:01,600 --> 01:09:05,400
Apa dia menumbuhkan
tanduk selama perjalanan?
781
01:09:06,200 --> 01:09:08,500
Kau tak menakuti kami,
dasar gumpalan jelek!
782
01:09:08,700 --> 01:09:15,600
Kapten! Tunjukkan pada mereka kenapa
kau disebut Sven si Mengerikan!
783
01:09:15,800 --> 01:09:17,900
Mari kita menimba
selagi kita bisa, Pox.
784
01:09:18,100 --> 01:09:21,199
Perompak! Ambil jalang emas ini bersama,
785
01:09:21,200 --> 01:09:23,000
dan jangan lupa lengan
dan kakinya Halvar.
786
01:09:23,200 --> 01:09:26,400
Ayo Pox, pulau ini siap meledak.
787
01:09:28,500 --> 01:09:30,800
Astaga! Kita semua akan mati!
788
01:09:34,600 --> 01:09:36,000
Sayangku.
789
01:09:38,000 --> 01:09:39,800
Ayah! Viking tak pernah menyerah.
790
01:09:47,200 --> 01:09:48,400
Aha!
791
01:09:50,100 --> 01:09:52,900
Kita butuh kemarahan Viking!
792
01:09:57,100 --> 01:10:01,600
Perompak! Gerakkan pantatmu.
Kita sedang menarik jangkar dan menjauh!
793
01:10:01,800 --> 01:10:03,812
Ah, Kapten?
794
01:10:03,836 --> 01:10:07,489
- Apa?
- Bola algojo emasmu, Kapten.
795
01:10:10,500 --> 01:10:13,500
Ayah! Lihatlah Sven.
Dia membawa ibu!
796
01:10:13,700 --> 01:10:17,000
- Ylva-mu!
- Ylva-ku.
797
01:10:17,200 --> 01:10:20,200
Sven mengambil sayangmu!
798
01:10:20,400 --> 01:10:22,000
Sayangku?
799
01:10:22,200 --> 01:10:25,200
Apa. Apa? Apa yang terjadi?
800
01:10:25,400 --> 01:10:27,200
Apa? Apa?
801
01:10:27,400 --> 01:10:29,500
Emasku!
802
01:10:29,600 --> 01:10:30,900
Ya, ayah!
803
01:10:44,600 --> 01:10:47,599
Welah dalah! Hujan Perompak!
804
01:10:47,600 --> 01:10:50,800
Musimnya kocar-kacir.
805
01:10:51,300 --> 01:10:53,900
- Yay!
- Hore untuk Halvar!
806
01:10:54,200 --> 01:10:56,700
Itu baru ayah superku!
807
01:10:56,900 --> 01:11:00,000
Itu benar-benar kemarahan
Viking untukmu.
808
01:11:04,600 --> 01:11:07,200
Halvar! Akhirnya!
809
01:11:08,400 --> 01:11:12,200
Rasakan itu, Perompak!
Kau pikir aku sudah lupa?
810
01:11:16,300 --> 01:11:18,300
Ada lagi yang mau?
811
01:11:20,400 --> 01:11:23,500
- Sayangku!
- Bu! Ibu!
812
01:11:23,600 --> 01:11:25,299
- Vic!
- Sayangku!
813
01:11:25,300 --> 01:11:27,000
Halvar! Anakku!
814
01:11:27,200 --> 01:11:31,500
Ibu. Ayah. Kalian adalah
yang terbesar dari semua Viking!
815
01:11:31,700 --> 01:11:33,200
Bibi Ylva!
816
01:11:39,500 --> 01:11:42,700
- Halvar?
- Ayah! Lebih baik kita pergi.
817
01:11:43,200 --> 01:11:46,100
Para Viking! Menuju kapal panjang!
818
01:11:49,600 --> 01:11:52,100
Ibu. Kita sudah jauh dari pulau.
819
01:11:52,300 --> 01:11:55,400
Ayahku benar-benar luar biasa.
820
01:12:01,700 --> 01:12:03,863
Kenapa kita tak selalu
bepergian seperti ini?
821
01:12:03,887 --> 01:12:05,887
Ini tak begitu melelahkan.
822
01:12:08,800 --> 01:12:11,800
Jangan sedih tentang Leif.
Kau akan mengatasinya.
823
01:12:11,900 --> 01:12:16,100
Apa? Mengatasi apa?
Dia bukan tipeku sama sekali.
824
01:12:19,300 --> 01:12:22,300
Wow! Kau bisa pelan-pelan
sekarang, Ayah.
825
01:12:22,500 --> 01:12:27,100
Kita cukup jauh. / Ya, Halvar.
Sepertinya kau memiliki ahli waris.
826
01:12:28,600 --> 01:12:31,100
Ha ha ha! Kau benar, Urobe.
827
01:12:31,300 --> 01:12:33,500
Dunia lebih baik waspada!
828
01:12:34,100 --> 01:12:39,200
Kupersembahkan Vic, anakku.
Yang paling Viking dari semua Viking!
829
01:12:39,400 --> 01:12:41,400
Siapa Viking sejati?
830
01:12:41,600 --> 01:12:45,700
Viking sejati adalah Vic!
Panjang umur Vic
831
01:12:45,900 --> 01:12:49,500
Ini tempatmu, Ketua muda.
832
01:12:53,800 --> 01:12:56,400
Kau adalah prajurit Viking sejati.
833
01:12:56,600 --> 01:13:00,400
Mulai sekarang, kau ikut dengan
Ayah di setiap ekspedisi.
834
01:13:00,600 --> 01:13:02,900
Wow! Itu sangat keren!
835
01:13:03,100 --> 01:13:05,100
- Benarkah?
- Oh ya.
836
01:13:05,300 --> 01:13:07,400
- Kamu seorang Viking sejati sekarang.
- Ya!
837
01:13:07,600 --> 01:13:09,200
Aku berlayar dengan para Viking!
838
01:13:09,400 --> 01:13:14,000
Viking tersayang.
Aku sangat menyayangimu.
839
01:13:14,200 --> 01:13:17,400
Dan sekarang, mari kita pulang.
Pada gandamu!
840
01:13:17,600 --> 01:13:19,700
Tunggu. Tak secepat itu.
841
01:13:19,900 --> 01:13:22,200
Sekarang begitu aku sudah
keluar dari kampung Flake sekali,
842
01:13:22,400 --> 01:13:24,900
aku ingin memaksimalkannya.
843
01:13:25,100 --> 01:13:27,400
Mari kita berlibur sebentar.
844
01:13:28,576 --> 01:13:48,576
NDASERUAG
Cilacap, 24 Juni 2020