1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,880 --> 00:00:43,680 Conform Legii pentru copii și tineri din 1963, copiii de 10 ani 4 00:00:43,840 --> 00:00:49,680 sunt judecați pentru crimă ca adulți în Anglia și în Țara Galilor. 5 00:00:59,920 --> 00:01:03,160 Bazat pe o poveste adevărată. 6 00:01:04,360 --> 00:01:05,720 Câți ani ai, Rafael ? 7 00:01:08,280 --> 00:01:09,400 Am 12 ani. 8 00:01:10,000 --> 00:01:11,960 Înțelegi de ce ai fost arestat ? 9 00:01:12,040 --> 00:01:14,040 - Da. Înțeleg. - Bine. 10 00:01:14,120 --> 00:01:16,760 Un incident a avut loc miercuri, la primele ore ale dimineții, 11 00:01:16,840 --> 00:01:19,320 și o persoană a fost ucisă. 12 00:01:19,400 --> 00:01:22,360 Se știe că patru persoane se aflau în acel moment la locul faptei, 13 00:01:23,520 --> 00:01:26,400 dintre care una a fost numită "persoana reținută în arest". 14 00:01:27,440 --> 00:01:30,360 Așadar, persoana reținută a ajuns la secția de poliție 15 00:01:30,440 --> 00:01:33,640 în această noapte și a fost arestată, fiind suspectată de crimă. 16 00:01:33,720 --> 00:01:34,840 Înțelegi asta ? 17 00:01:36,120 --> 00:01:37,120 Da. 18 00:01:38,240 --> 00:01:40,280 Așadar, pe baza acestei informații, 19 00:01:40,360 --> 00:01:43,120 voi autoriza arestul tău aici, 20 00:01:43,200 --> 00:01:46,240 pentru a obține probe pe baza interogatoriului. 21 00:01:48,360 --> 00:01:52,200 Un adult este pe drum și va fi aici, să te susțină. În regulă ? 22 00:01:52,880 --> 00:01:53,920 Da. 23 00:02:15,120 --> 00:02:21,960 COPILUL RESPONSABIL 24 00:02:22,880 --> 00:02:25,800 Da, dar nouă ore într-o celulă de adulți ? 25 00:02:25,920 --> 00:02:27,960 - Nu e legal. - Și unde trebuia să-l ținem ? 26 00:02:28,040 --> 00:02:30,680 A încercat cineva să ia legătura cu autoritățile locale ? 27 00:02:30,760 --> 00:02:33,520 - Au sosit în timpul nopții. - Nepotrivit pentru programul vostru ! 28 00:02:33,600 --> 00:02:37,520 Legea spune că fiecare secție trebuie să aibă o celulă pentru copii. 29 00:02:37,600 --> 00:02:39,920 E arestat pentru crimă, nu pentru că a chiulit de la școală. 30 00:02:40,000 --> 00:02:41,560 Dar este totuși un copil ! 31 00:02:41,640 --> 00:02:45,280 - E o clădire victoriană, Pete. - Da, așa este, e victoriană. 32 00:02:50,400 --> 00:02:51,720 Ce te-a reținut așa de mult ? 33 00:02:51,800 --> 00:02:55,280 Un deștept de sus i-a desemnat pe ambii frați aceleiași firme. 34 00:03:08,440 --> 00:03:09,480 Bine. 35 00:03:11,200 --> 00:03:12,360 Eu sunt Pete. 36 00:03:12,960 --> 00:03:14,160 Sunt consilierul tău juridic. 37 00:03:14,960 --> 00:03:17,720 Asta înseamnă că eu te voi ghida prin acest proces. 38 00:03:19,160 --> 00:03:23,080 Știu că arăt puțin bizar, dar îmi dai voie ? 39 00:03:38,560 --> 00:03:40,560 Sunt sigur că preferi să ți se spună Ray. 40 00:03:42,240 --> 00:03:43,400 Nu ? 41 00:03:44,600 --> 00:03:46,400 O să-ți spun un secret. 42 00:03:47,280 --> 00:03:48,560 Știi care e numele meu întreg ? 43 00:03:50,160 --> 00:03:51,440 Petrotheus. 44 00:03:54,280 --> 00:03:55,600 Pe toată viața. 45 00:03:56,520 --> 00:03:57,680 La propriu. 46 00:03:59,960 --> 00:04:01,080 Ai mâncat ? 47 00:04:03,000 --> 00:04:09,440 Bine, hai să vedem ce putem... 48 00:04:13,480 --> 00:04:15,480 Nu e tocmai un iepure, știu. 49 00:04:15,560 --> 00:04:17,320 Dar e bun ! 50 00:04:18,600 --> 00:04:20,560 Haide ! Unul e pentru tine. 51 00:04:36,200 --> 00:04:38,360 Am o întâlnire privată cu clientul meu. 52 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 Da, bine. 53 00:04:39,960 --> 00:04:42,520 Ne vedem în curând, Rafael. 54 00:04:42,600 --> 00:04:43,600 Da. 55 00:04:48,600 --> 00:04:52,720 Un adult apropiat. Nu pot avea încredere în el. Mă obligă legea. 56 00:04:52,800 --> 00:04:57,600 De exemplu, ceva ce ai spus și el a auzit 57 00:04:57,680 --> 00:04:59,480 poate fi folosit împotriva ta la tribunal. 58 00:05:00,160 --> 00:05:01,200 Așa că nu spune nimic. 59 00:05:01,960 --> 00:05:02,960 Cu excepția mea. 60 00:05:03,600 --> 00:05:04,640 Bine ? 61 00:05:06,680 --> 00:05:07,720 Acum... 62 00:05:10,840 --> 00:05:12,920 O să trebuiască să pregătim o declarație. 63 00:05:13,720 --> 00:05:18,000 Astfel încât, la o audiere, tot ce va trebui să răspunzi 64 00:05:18,080 --> 00:05:19,480 este "nu comentez". 65 00:05:20,440 --> 00:05:21,520 Bine ? 66 00:05:24,440 --> 00:05:25,520 Grozav. 67 00:05:37,680 --> 00:05:39,000 Nu sunt interesată. 68 00:05:39,440 --> 00:05:40,800 Bună ziua, și ție ! 69 00:05:40,880 --> 00:05:43,240 Kerry, am ceva ce cred că tu... 70 00:05:43,320 --> 00:05:47,520 Încă nu am fost plătită pentru ultimul fiasco legal. 71 00:05:48,080 --> 00:05:49,080 Crimă. 72 00:05:49,160 --> 00:05:50,360 Da, se poate ajunge și la așa ceva, Pete. 73 00:05:52,800 --> 00:05:53,960 Un copil. 74 00:05:54,040 --> 00:05:56,080 - Ucis ? - Nu. 75 00:05:57,040 --> 00:05:58,120 E criminalul. 76 00:05:58,920 --> 00:06:00,320 Are nevoie de un avocat. 77 00:06:01,000 --> 00:06:04,040 Ți-am captat atenția, nu-i așa ? 78 00:06:04,480 --> 00:06:05,480 Continuă ! 79 00:06:06,080 --> 00:06:09,280 Ai zice că băiatul e un îngeraș, 80 00:06:09,360 --> 00:06:12,640 dar crima în sine e brutală, Kerry. 81 00:06:12,720 --> 00:06:14,960 Serios, ceva ce rar mai vezi. 82 00:06:15,480 --> 00:06:18,880 Trebuie să mă duc iar acolo, dar te sun mai târziu. Bine ? 83 00:06:19,520 --> 00:06:20,840 Bine. 84 00:06:20,920 --> 00:06:22,240 Bine. 85 00:06:31,080 --> 00:06:33,920 Potrivit declarației tale, ai simțit că temperamentul și consumul de alcool 86 00:06:34,000 --> 00:06:35,760 al tatălui tău erau imposibil de suportat. 87 00:06:36,760 --> 00:06:38,800 Așa că, pe 15 iunie, anul trecut, 88 00:06:38,880 --> 00:06:42,480 după ore, ți-ai făcut bagajul și ai plecat 89 00:06:42,560 --> 00:06:46,960 să locuiești cu mama ta și cu fratele tău mai mare, nu-i așa ? 90 00:07:47,800 --> 00:07:50,000 - Bună ! - Bună ! 91 00:07:53,400 --> 00:07:54,760 Ce este... 92 00:07:57,520 --> 00:07:59,120 Nu mai pot să stau cu tata. 93 00:08:01,440 --> 00:08:03,080 Cine e la ora asta ? 94 00:08:05,120 --> 00:08:06,640 Nu-ți face griji în privința lui. 95 00:08:06,720 --> 00:08:07,920 Bine ? 96 00:08:19,440 --> 00:08:20,760 Bună, Ray ! 97 00:08:21,320 --> 00:08:22,520 Bună, mamă ! 98 00:08:24,720 --> 00:08:26,200 E cam târziu pentru o vizită, Ray. 99 00:08:26,880 --> 00:08:27,880 Da. 100 00:08:27,960 --> 00:08:31,040 O să rămână cu noi. 101 00:08:31,640 --> 00:08:33,160 Dacă e în regulă, Scott ? 102 00:08:34,320 --> 00:08:37,400 Pentru o noapte ? Canapeaua e în regulă ? 103 00:08:37,480 --> 00:08:38,680 Nu, pentru... 104 00:08:39,280 --> 00:08:41,320 Poate, pentru o perioadă mai lungă. 105 00:08:45,760 --> 00:08:49,320 Nu avem loc, Ray. Îmi pare rău, prietene ! 106 00:08:50,960 --> 00:08:52,400 Uite, rămâi în noaptea asta ! 107 00:08:52,480 --> 00:08:54,320 Dar mâine te duci înapoi la tatăl tău ? 108 00:08:57,160 --> 00:08:58,480 Nu se poate duce acolo. 109 00:09:00,320 --> 00:09:01,840 - Mamă ! - Stai așa ! 110 00:09:03,640 --> 00:09:04,960 De ce o implici pe ea ? 111 00:09:05,040 --> 00:09:06,160 Este... 112 00:09:06,520 --> 00:09:07,560 E casa ei. 113 00:09:15,000 --> 00:09:16,160 "E casa ei." 114 00:09:18,360 --> 00:09:19,840 E a consiliului local. 115 00:09:20,520 --> 00:09:22,160 E pe numele meu. 116 00:09:22,520 --> 00:09:23,560 Da. 117 00:09:24,400 --> 00:09:26,440 Numele meu este pe toate facturile. 118 00:09:27,840 --> 00:09:30,320 Abia îmi permit să-i hrănesc pe ai mei, 119 00:09:30,400 --> 00:09:31,600 cu atât mai puțin, pe acest neica nimeni. 120 00:09:31,680 --> 00:09:33,160 Nu-i spune așa fratelui meu ! 121 00:09:33,240 --> 00:09:35,720 E casa mamei noastre, da ? Și Ray nu are unde să se ducă. Deci... 122 00:09:35,800 --> 00:09:37,640 Pleacă și tu cu el, acasă la tatăl vostru ! 123 00:09:38,920 --> 00:09:40,720 Nu te las singur aici, cu mama. 124 00:09:43,320 --> 00:09:45,240 Ce ai spus ? 125 00:09:48,080 --> 00:09:49,840 Nathan nu a spus nimic. 126 00:10:04,240 --> 00:10:05,720 În propria mea casă... 127 00:10:06,080 --> 00:10:09,360 După o zi de trudă, ca să pun ceva în farfuria familiei, 128 00:10:09,440 --> 00:10:10,960 vine el și mă pune la punct ? 129 00:10:11,040 --> 00:10:13,560 E în regulă. Rezistă ! 130 00:10:14,800 --> 00:10:16,640 O să rezolv eu. Bine ? 131 00:10:22,200 --> 00:10:24,480 Să nu-mi mai vorbești mie așa ! 132 00:10:24,560 --> 00:10:26,240 Eu încerc să-mi ajut fratele, 133 00:10:26,320 --> 00:10:27,720 pentru că nu are unde să stea. 134 00:10:27,840 --> 00:10:30,040 Și de ce nu mă lași singur cu mama ta ? 135 00:10:30,120 --> 00:10:31,920 Știi de ce n-o să te las singur cu ea. 136 00:10:32,000 --> 00:10:33,440 Pentru că am văzut cum te porți. 137 00:10:33,520 --> 00:10:35,200 O să... 138 00:10:35,280 --> 00:10:36,840 O să te omor ! 139 00:10:39,760 --> 00:10:40,880 Ce faci... 140 00:11:26,960 --> 00:11:28,560 Poți să semnezi aici ? 141 00:11:32,800 --> 00:11:34,600 - Mulțumesc. - Ținem legătura. 142 00:11:34,680 --> 00:11:35,880 La revedere ! 143 00:11:49,160 --> 00:11:51,520 Vă rog ! E casa familiei mele. E casa mea. 144 00:12:15,760 --> 00:12:17,160 M-am bucurat când ți-am văzut numele în dosar. 145 00:12:17,240 --> 00:12:18,480 Și eu, la fel, draga mea. 146 00:12:18,560 --> 00:12:20,040 Ești bine ? 147 00:12:20,120 --> 00:12:21,800 Merg înainte. Știi ce spun ? 148 00:12:26,800 --> 00:12:28,200 Hm... 149 00:12:32,080 --> 00:12:34,920 O să-ți fac cunoștință cu domnișoara Stephens, 150 00:12:35,000 --> 00:12:37,040 care va fi avocatul apărării, 151 00:12:37,120 --> 00:12:39,200 împreună cu restul echipei tale, da ? 152 00:12:39,280 --> 00:12:44,480 Acum nu e vorba despre cazul tău. E doar despre... 153 00:12:47,840 --> 00:12:49,040 Salutare ! 154 00:12:49,520 --> 00:12:50,960 Kerry ! Ce mai faci ? 155 00:12:51,040 --> 00:12:52,320 Bună, Pete ! 156 00:12:52,400 --> 00:12:53,680 El este Ray. 157 00:12:56,040 --> 00:12:57,160 Bună, Ray ! 158 00:12:58,760 --> 00:12:59,960 Eu sunt Kerry. 159 00:13:00,440 --> 00:13:02,200 Eu voi fi avocatul tău. 160 00:13:02,720 --> 00:13:06,560 Dacă nu mă placi sau nu ai încredere în mine, Pete îți va găsi pe altcineva. 161 00:13:08,880 --> 00:13:10,040 Bine. 162 00:13:10,440 --> 00:13:11,480 Acum... 163 00:13:11,840 --> 00:13:14,080 El e Gary, din echipa care lucrează cu tineri care au probleme cu legea. 164 00:13:14,160 --> 00:13:15,360 All right, mate? 165 00:13:15,440 --> 00:13:18,600 El îți va supraveghea cazul până se va da sentința. 166 00:13:18,680 --> 00:13:20,720 - Și ea este... - Grace. 167 00:13:21,080 --> 00:13:22,960 De la Protecția Copilului. 168 00:13:26,440 --> 00:13:27,920 Bine, oameni buni. Să ne apucăm de treabă ! 169 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Ray ! 170 00:13:34,200 --> 00:13:38,680 Ea e cam energică, dar se va lupta pentru tine. 171 00:13:39,120 --> 00:13:42,440 Trebuie să te pregătim pentru audierea preliminară. 172 00:13:43,720 --> 00:13:46,440 Poliția încearcă să agraveze acuzațiile contra lui Scott, 173 00:13:46,520 --> 00:13:48,440 așa că s-ar putea să rămână la închisoare o vreme. 174 00:13:49,040 --> 00:13:51,920 O să fii doar tu cu copiii pentru o vreme. 175 00:13:53,280 --> 00:13:56,360 Știu că ai avut niște probleme privind relațiile cu ei. 176 00:13:58,080 --> 00:14:00,080 Te rog, nu mai lua un alt copil. 177 00:14:00,160 --> 00:14:02,000 Veronica, asta s-a întâmplat acum mult timp. 178 00:14:02,080 --> 00:14:05,040 De atunci te-ai descurcat foarte bine. În regulă ? 179 00:14:06,400 --> 00:14:08,280 Voiam să ne asigurăm că te descurci, 180 00:14:08,360 --> 00:14:11,600 acum, că Scott nu e aici, să te ajute cu cei mici. 181 00:14:11,840 --> 00:14:14,160 Despre asta este această evaluare. 182 00:14:21,040 --> 00:14:22,280 Credeam că ești la serviciu. 183 00:14:22,360 --> 00:14:23,560 Nu, mă duc mai târziu. 184 00:14:27,040 --> 00:14:28,800 N-o să iasă pe cauțiune, să știi. 185 00:14:29,440 --> 00:14:30,560 Da, știu. 186 00:14:31,640 --> 00:14:32,640 Știu asta. 187 00:14:35,880 --> 00:14:37,680 Vrei să jucăm Zilele luptei ? 188 00:14:43,520 --> 00:14:47,320 "Fii curajos când umbrele se apropie de tine" 189 00:14:47,400 --> 00:14:51,000 "și vom răbda până când va veni din nou lumina." 190 00:14:51,080 --> 00:14:52,320 Într-o clipă, Ray. 191 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Bine ? 192 00:14:57,360 --> 00:14:58,640 Afirmativ. 193 00:15:35,720 --> 00:15:36,800 Ești un băiat bun. 194 00:15:50,720 --> 00:15:53,440 "Fii curajos când umbrele se apropie de tine" 195 00:15:53,520 --> 00:15:56,520 "și vom răbda până când va veni din nou lumina." 196 00:16:17,360 --> 00:16:18,360 Acolo. 197 00:16:24,440 --> 00:16:26,080 Asta e hoție, fiul meu. 198 00:16:27,400 --> 00:16:28,480 Ești terminat. 199 00:16:48,600 --> 00:16:50,880 Așadar, spui că nu vom face nimic 200 00:16:50,960 --> 00:16:53,920 dacă nu-i dă arest preventiv în grija autorităților locale ? 201 00:17:12,800 --> 00:17:13,880 Ești bine ? 202 00:17:16,960 --> 00:17:18,160 Toată lumea, în picioare ! 203 00:17:27,680 --> 00:17:28,880 Vă rog să vă ridicați ! 204 00:17:31,880 --> 00:17:33,240 Rafael McCullin. 205 00:17:33,320 --> 00:17:36,080 Nu pot să-ți spun cât de trist mi se pare 206 00:17:36,160 --> 00:17:38,280 să te văd astăzi aici, acuzat că ai ucis un om. 207 00:17:38,360 --> 00:17:39,360 În mod brutal. 208 00:17:40,440 --> 00:17:43,240 După ce am analizat tot ce am primit până acum, 209 00:17:43,320 --> 00:17:47,000 te trimit în arest preventiv, în grija autorităților locale, 210 00:17:47,080 --> 00:17:49,240 până la proces. 211 00:17:50,160 --> 00:17:51,400 M-ai înțeles ? 212 00:17:51,480 --> 00:17:52,480 Mm... 213 00:17:53,040 --> 00:17:54,040 Da. 214 00:17:55,040 --> 00:17:56,520 "Da, onorată instanță." 215 00:17:57,920 --> 00:17:59,440 Da, onorată instanță. 216 00:18:01,880 --> 00:18:03,520 Nathaniel McCullin. 217 00:18:04,840 --> 00:18:07,600 Vei sta în arest preventiv până la proces. 218 00:18:07,880 --> 00:18:09,360 Dar vom sta în același loc. 219 00:18:10,320 --> 00:18:11,440 Nu-i așa, Pete ? 220 00:18:15,600 --> 00:18:16,600 Așa trebuie. 221 00:18:17,560 --> 00:18:18,800 Poți să-l întrebi tu, te rog ? 222 00:18:19,680 --> 00:18:20,680 Toată lumea, în picioare ! 223 00:19:04,880 --> 00:19:07,360 ... la finalele în direct de la "Dansez pentru tine" ! 224 00:19:08,640 --> 00:19:11,280 Mini Moves reprezintă doamnele. 225 00:19:11,360 --> 00:19:15,000 Ai inventat propriul stil de dans. 226 00:19:30,880 --> 00:19:32,400 Să mergem ! Coboară ! 227 00:19:32,720 --> 00:19:33,840 Așa ! 228 00:19:33,920 --> 00:19:35,280 Vrei să... 229 00:19:35,960 --> 00:19:37,280 Așa, așteaptă acolo. 230 00:19:37,360 --> 00:19:39,640 Da, una, două... 231 00:19:43,320 --> 00:19:44,760 Ne vedem mai târziu. Bine, mamă ? 232 00:19:53,000 --> 00:19:54,280 Bine. 233 00:20:00,440 --> 00:20:05,120 "Micuții l-au împins pe Percival înainte, apoi l-au lăsat singur." 234 00:20:05,200 --> 00:20:07,560 "Stătea în iarba până la genunchi," 235 00:20:07,680 --> 00:20:11,360 "uitându-se la picioarele lui, încercând să se prefacă..." 236 00:20:29,320 --> 00:20:30,640 Îmi cer scuze că am întârziat. 237 00:20:30,720 --> 00:20:32,080 Pentru a mia oară. 238 00:20:32,160 --> 00:20:34,440 Bine, mulțumesc. 239 00:20:34,640 --> 00:20:36,280 Ray, putem discuta după oră, te rog ? 240 00:20:37,000 --> 00:20:39,600 Dalbinder, poți să-i dai cartea ta și lui Ray, te rog ? 241 00:20:39,680 --> 00:20:41,360 Și, Gemma, citește mai departe ! 242 00:20:41,920 --> 00:20:43,720 Ceva miroase a rahat aici ? 243 00:20:43,800 --> 00:20:46,280 Gata, e suficient ! 244 00:20:46,360 --> 00:20:47,640 Mulțumesc. 245 00:20:47,720 --> 00:20:49,200 Gemma ! 246 00:20:49,920 --> 00:20:53,760 "Ralph și-a amintit un alt băiețel care a stat așa" 247 00:20:53,840 --> 00:20:56,400 "și a tresărit, lăsând în urmă acea amintire." 248 00:20:56,480 --> 00:20:58,160 "A lăsat deoparte..." 249 00:20:58,240 --> 00:21:00,880 "A lăsat deoparte acest gând." 250 00:21:00,960 --> 00:21:05,480 Conform serviciilor sociale, Coroana 251 00:21:05,560 --> 00:21:08,720 l-a acuzat pe tatăl tău vitreg de tentativă de omor. 252 00:21:10,120 --> 00:21:11,600 Ce simți în legătură cu asta ? 253 00:21:15,080 --> 00:21:17,000 Mama ta se descurcă ? 254 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 Da ? 255 00:21:21,680 --> 00:21:23,720 Și fratele tău mai mare ? El este în regulă ? 256 00:21:27,880 --> 00:21:28,880 Ray ? 257 00:21:30,600 --> 00:21:32,840 O să trebuiască să te trec în raportul de prezență, Ray. 258 00:21:32,920 --> 00:21:34,000 Nathan e bine. 259 00:21:36,040 --> 00:21:37,200 Toți suntem bine. 260 00:21:39,080 --> 00:21:40,240 Mulțumesc. 261 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 În regulă. 262 00:21:46,080 --> 00:21:47,080 Ei bine... 263 00:21:48,200 --> 00:21:51,840 O bursă specială a școlii te-ar putea ajuta puțin. 264 00:21:54,640 --> 00:21:55,960 Te rog ! 265 00:21:56,600 --> 00:21:59,240 Ia-ți niște haine pentru ziua fără uniformă. 266 00:22:03,080 --> 00:22:04,080 Da ? 267 00:23:00,920 --> 00:23:02,000 Scuzați-mă ! 268 00:23:07,520 --> 00:23:08,800 Mamă, ești bine ? 269 00:23:09,800 --> 00:23:11,720 Cred că s-au ars puțin. 270 00:23:12,760 --> 00:23:14,080 Sunt buni. 271 00:23:14,160 --> 00:23:15,920 Și apoi s-a purtat de parcă nu s-a întâmplat nimic ? 272 00:23:16,000 --> 00:23:18,160 Trebuie s-o lași baltă ! Serios, trebuie să te lași. 273 00:23:19,520 --> 00:23:21,080 - Buon appetito ! - Mulțumesc. 274 00:23:28,200 --> 00:23:29,760 Astea sunt efecte speciale. 275 00:23:29,840 --> 00:23:31,640 Cine dansează așa ? 276 00:23:31,720 --> 00:23:33,960 - Poate că e robot. - Da, da... 277 00:23:34,040 --> 00:23:38,960 Un copil care e un robot psihotic, care dansează break pentru jurați. 278 00:23:46,480 --> 00:23:49,920 Nu vreau ca testul psihologic să-l tulbure pe băiat. 279 00:23:50,000 --> 00:23:51,960 Deja este într-o stare vulnerabilă. 280 00:23:52,040 --> 00:23:53,160 Știu. 281 00:23:53,800 --> 00:23:54,880 Bună ! 282 00:23:55,040 --> 00:23:57,400 Aș vrea să discutăm singuri mai întâi. 283 00:23:57,480 --> 00:23:58,680 Dacă ești de acord, Rafael... 284 00:24:00,960 --> 00:24:01,960 Bine ? 285 00:24:30,040 --> 00:24:31,640 Știi de ce ești aici, Rafael ? 286 00:24:32,560 --> 00:24:33,600 Hm... 287 00:24:35,160 --> 00:24:36,840 Ca să vezi dacă sunt în regulă pentru proces. 288 00:24:37,200 --> 00:24:39,680 Da. Bine. Să vedem dacă poți depune mărturie. 289 00:24:44,080 --> 00:24:45,520 Și eu mă pierd în imaginea asta. 290 00:24:46,280 --> 00:24:48,480 Universul e asemenea minții. 291 00:24:48,960 --> 00:24:50,720 Propriul necunoscut. 292 00:24:53,560 --> 00:24:56,000 Se numește Stâlpii creației. 293 00:24:57,040 --> 00:24:58,040 Da. 294 00:24:59,640 --> 00:25:01,760 E minunat. Mulțumesc. 295 00:25:03,000 --> 00:25:04,360 Îți plac informațiile despre spațiu ? 296 00:25:05,040 --> 00:25:06,040 Hm... 297 00:25:07,800 --> 00:25:09,640 Îmi place astronomia. 298 00:25:10,080 --> 00:25:11,080 Da. 299 00:25:12,400 --> 00:25:13,400 Desigur. 300 00:25:13,480 --> 00:25:14,600 Ți-e dor să mergi la școală ? 301 00:25:16,720 --> 00:25:17,720 Puțin. 302 00:25:20,080 --> 00:25:21,680 Te-ai bătut vreodată cu cineva ? 303 00:25:21,840 --> 00:25:23,200 Nu chiar. 304 00:25:24,120 --> 00:25:26,400 O dată. 305 00:25:26,480 --> 00:25:27,480 Hm... 306 00:25:28,560 --> 00:25:29,680 Ce s-a întâmplat ? 307 00:25:32,920 --> 00:25:34,120 Ai câștigat ? 308 00:25:35,920 --> 00:25:37,080 Cineva ne-a despărțit. 309 00:25:39,040 --> 00:25:40,280 Am fost trimis acasă. 310 00:25:41,920 --> 00:25:43,360 Vrei să vorbim despre asta ? 311 00:25:47,440 --> 00:25:48,960 Am strivit o gărgăriță. 312 00:25:50,640 --> 00:25:51,840 Am ucis-o. 313 00:25:52,880 --> 00:25:54,280 Pentru că te-au trimis acasă ? 314 00:25:55,080 --> 00:25:56,160 Nu. 315 00:25:56,960 --> 00:25:59,360 Nu știu. 316 00:26:00,000 --> 00:26:01,120 Bine. 317 00:26:02,120 --> 00:26:03,520 Și cum te-ai simțit ? 318 00:26:03,600 --> 00:26:07,480 Pe o scară de la 1 la 10, 1 fiind grozav și 10 fiind îngrozitor. 319 00:26:08,880 --> 00:26:10,200 Hm... 320 00:26:14,280 --> 00:26:15,760 Cam nouă ? 321 00:26:16,400 --> 00:26:17,520 Bine. 322 00:26:18,120 --> 00:26:20,920 Și de ce crezi că te-ai simțit îngrozitor ? 323 00:26:23,800 --> 00:26:26,280 Gărgărița nu meritase asta. 324 00:26:28,320 --> 00:26:30,280 Nu făcuse nimic greșit. 325 00:26:32,280 --> 00:26:33,640 Eu am ucis-o. 326 00:26:35,400 --> 00:26:37,280 Există ceva ce te face să te simți la nivelul 10 ? 327 00:26:39,320 --> 00:26:41,720 Fratele meu, Nathan. 328 00:26:43,880 --> 00:26:45,120 Christie. 329 00:26:47,480 --> 00:26:48,800 Și Serena. 330 00:26:48,880 --> 00:26:50,000 Hm... 331 00:26:50,080 --> 00:26:51,240 Mama mea. 332 00:26:52,680 --> 00:26:53,800 Și Scott ? 333 00:26:58,720 --> 00:26:59,920 Ce s-a întâmplat ? 334 00:27:02,840 --> 00:27:05,080 Și asta te face să te simți la nivelul 10 ? 335 00:27:07,720 --> 00:27:08,960 Nouă ? 336 00:27:10,880 --> 00:27:11,960 Opt ? 337 00:27:12,400 --> 00:27:14,240 Bine. În regulă. 338 00:27:14,320 --> 00:27:17,680 Pot să te învăț anumite strategii care să te ajute când te simți așa. 339 00:27:19,040 --> 00:27:20,800 Exerciții de respirație. 340 00:27:23,080 --> 00:27:24,160 Bine ? 341 00:27:29,880 --> 00:27:34,800 Rafael are simptome ale tulburării de stres posttraumatic. 342 00:27:34,880 --> 00:27:38,720 Abia acum a început să-și amintească crima. 343 00:27:38,800 --> 00:27:40,040 Doar fragmente. 344 00:27:40,120 --> 00:27:41,920 Dar nu e gata să gestioneze situația. 345 00:27:42,000 --> 00:27:43,520 S-o gestioneze ? În ce sens ? 346 00:27:43,600 --> 00:27:48,040 Rafael refuză să-și asume consecințele crimei. 347 00:27:49,040 --> 00:27:51,360 Consideră, mai degrabă, că e vina decedatului. 348 00:27:51,440 --> 00:27:53,600 Și tu ce crezi despre el ? 349 00:27:53,680 --> 00:27:56,680 Trebuie să-mi scriu raportul. La nivel informal ? 350 00:27:56,760 --> 00:28:00,040 Nu are trăsături specifice psihopatiei. 351 00:28:00,120 --> 00:28:02,880 Este empatic și sensibil. 352 00:28:02,960 --> 00:28:05,160 Și cum ar putea părea altora ? 353 00:28:05,240 --> 00:28:08,240 Copilul, la tribunal ? E inteligent, vorbește coerent, 354 00:28:08,320 --> 00:28:11,840 dar e rezervat. Se ține sub control. 355 00:28:11,920 --> 00:28:13,640 Și presiunea circumstanțelor... 356 00:28:13,720 --> 00:28:16,880 Așadar, insensibil. Nesincer. 357 00:28:16,960 --> 00:28:18,720 Nu e suficient de rănit... la exterior. 358 00:28:19,280 --> 00:28:23,280 Știți, dacă Rafael ar fi judecat la Tribunalul pentru Minori, 359 00:28:23,360 --> 00:28:25,560 decizia i-ar aparține exclusiv judecătorului. 360 00:28:27,480 --> 00:28:32,880 Care ar lua o decizie pe baza tuturor aspectelor vieții copilului. 361 00:28:32,960 --> 00:28:35,600 Dar e vorba de o crimă. 362 00:28:35,680 --> 00:28:38,080 Și e chemat în fața juriului. 363 00:28:38,160 --> 00:28:41,240 Deci cum este ? Judecăm un copil de zece ani, 364 00:28:43,240 --> 00:28:45,960 care, potrivit legii, nu are voie să cumpere un hamster până la 16 ani, 365 00:28:46,040 --> 00:28:47,040 ca pe un adult ? 366 00:28:47,120 --> 00:28:49,800 Ei bine, nu e cale de mijloc, deci... 367 00:28:50,680 --> 00:28:53,640 El are noroc că vă are pe voi doi, care luptați pentru el. 368 00:28:55,800 --> 00:28:58,360 Pot să vă spun că nu e cazul pentru toți copiii pe care îi văd aici. 369 00:29:01,520 --> 00:29:03,240 Mai e ceva ce am putea folosi ? 370 00:29:03,320 --> 00:29:05,640 Sindrom posttraumatic ? Ai menționat că Ray are... 371 00:29:05,720 --> 00:29:07,200 Repercusiuni ale actului. 372 00:29:07,320 --> 00:29:08,480 Hm... 373 00:29:09,040 --> 00:29:13,760 E posibil să fie și alte experiențe violente. 374 00:29:13,840 --> 00:29:15,640 Alți factori atenuanți ? 375 00:30:11,600 --> 00:30:12,960 Pari surprins că mă vezi. 376 00:30:14,720 --> 00:30:16,120 Tribunalul nu l-a crezut pe fratele tău. 377 00:30:16,200 --> 00:30:17,400 Am fost achitat. 378 00:30:25,600 --> 00:30:28,000 Ray, asta e casa mea. 379 00:30:31,560 --> 00:30:35,200 Și nu e posibil ca tu și fratele tău să scăpați de mine. 380 00:30:45,520 --> 00:30:46,760 Astea sunt pentru cei mici ? 381 00:30:50,360 --> 00:30:52,320 Ia uitați-vă la voi ! 382 00:30:52,400 --> 00:30:56,120 Mi-a fost dor de voi, piticilor ! 383 00:30:56,200 --> 00:30:57,200 Veniți aici ! 384 00:30:57,280 --> 00:30:59,000 Dispari naibii ! 385 00:31:01,320 --> 00:31:02,880 Ce ai acolo ? Cine este ? 386 00:31:02,960 --> 00:31:06,440 Pleacă de-aici ! Pleacă ! 387 00:31:06,800 --> 00:31:07,800 Nu plec nicăieri, amice ! 388 00:31:07,880 --> 00:31:08,880 - Pleacă de-aici ! - Pleacă tu ! 389 00:31:08,960 --> 00:31:10,120 - Pleacă de-aici ! - Nathan ! 390 00:31:10,200 --> 00:31:11,200 - Pleacă de-aici ! - Nu plec nicăieri. 391 00:31:11,280 --> 00:31:12,680 - Pleacă de-aici ! - Nu plec nicăieri. 392 00:31:12,760 --> 00:31:16,000 Nu se poate... Pleacă ! Nu se poate să fie adevărat. 393 00:31:24,960 --> 00:31:26,680 Omul dormea pe canapea. 394 00:31:27,080 --> 00:31:28,960 Ei au coborât ca să-l omoare. 395 00:31:29,040 --> 00:31:30,760 E premeditare. Asta e tot. 396 00:31:30,840 --> 00:31:34,680 Pentru că mama lor i-a spus lui Nathan că Scott o să... 397 00:31:34,760 --> 00:31:36,560 ... termine treaba. Exact. 398 00:31:37,160 --> 00:31:40,680 Pentru asta avem doar cuvântul lui Nathan și al Veronicăi. 399 00:31:41,720 --> 00:31:44,360 Și n-o s-o chem pe mama lui ca martor. 400 00:31:45,520 --> 00:31:47,080 Iar în ceea ce îl privește pe el... 401 00:31:47,160 --> 00:31:50,800 Iisuse ! Recunosc că sărmanul era într-o stare groaznică. 402 00:31:51,680 --> 00:31:53,080 Echipa lui, cu siguranță, va pune în evidență acest lucru. 403 00:31:53,160 --> 00:31:54,320 E asul lor. 404 00:31:56,800 --> 00:31:58,160 Și al nostru. 405 00:31:59,280 --> 00:32:00,400 Poate. 406 00:32:05,480 --> 00:32:11,520 Ray îl vede pe fratele lui iubit în pragul ușii, în starea aia, 407 00:32:11,600 --> 00:32:15,440 spunând că e în pericol de moarte, 408 00:32:15,520 --> 00:32:21,080 pe lângă experiența traumelor anterioare, care s-a adunat... 409 00:32:30,920 --> 00:32:33,040 "Acolo unde e teamă de violență gravă" 410 00:32:33,560 --> 00:32:36,440 "trebuie să fie în respectul violenței împotriva acuzatului" 411 00:32:36,520 --> 00:32:39,360 "sau a unei alte persoane identificate." 412 00:32:39,440 --> 00:32:41,000 Adică Nathan. 413 00:32:43,560 --> 00:32:47,240 Nu prea stă în picioare și procuratura își va da seama, 414 00:32:47,320 --> 00:32:50,320 dar pierderea controlului nu trebuie să aibă loc în acel moment. 415 00:32:51,440 --> 00:32:54,920 Dacă putem arăta că s-a acumulat în timp, avem o șansă. 416 00:33:03,600 --> 00:33:04,680 Vin problemele. 417 00:33:07,680 --> 00:33:09,680 Nu are idee de ce o să i se întâmple. 418 00:33:12,600 --> 00:33:15,440 Ray, datorită vârstei tale, 419 00:33:15,520 --> 00:33:18,080 Coroana poate să facă anumite concesii. 420 00:33:19,680 --> 00:33:21,840 Preferi să stai cu echipa ta, 421 00:33:21,920 --> 00:33:24,320 cu noi sau singur ? 422 00:33:24,680 --> 00:33:27,080 Cu voi, vă rog. Dar Nathan ? 423 00:33:27,160 --> 00:33:28,640 Echipa lui va avea grijă de el. 424 00:33:28,720 --> 00:33:30,000 Avem nevoie... 425 00:33:31,840 --> 00:33:33,040 Tu ai nevoie... 426 00:33:33,520 --> 00:33:36,760 Ray, uită-te la mine când vorbesc cu tine, te rog ! 427 00:33:37,800 --> 00:33:38,800 Mulțumesc. 428 00:33:40,000 --> 00:33:42,240 Trebuie să te concentrezi asupra propriei persoane. 429 00:33:43,160 --> 00:33:44,320 Nu asupra altcuiva. 430 00:33:45,000 --> 00:33:46,600 E foarte important, Ray. 431 00:33:46,680 --> 00:33:49,440 În câteva zile, o să fii în sala de judecată 432 00:33:49,720 --> 00:33:53,640 și toată lumea se va uita la tine ca și cum ai fi fiul lui Dracula. 433 00:33:55,080 --> 00:33:57,240 - Trebuie să fii pregătit. - Da, bine. 434 00:33:58,600 --> 00:34:01,960 Coroana va insista să fii acuzat de crimă. 435 00:34:02,400 --> 00:34:03,400 Hm... 436 00:34:04,480 --> 00:34:05,560 Care e diferența ? 437 00:34:06,320 --> 00:34:08,160 Dintre omor și crimă ? 438 00:34:08,920 --> 00:34:11,000 Peste zece ani în închisoare, poate. 439 00:34:12,400 --> 00:34:15,960 Dacă ai fi un bărbat de 30 de ani cu mintea cuiva de vârsta ta 440 00:34:16,040 --> 00:34:18,600 s-ar considera că nu poți fi judecat. Dar nu e cazul, Ray. 441 00:34:21,120 --> 00:34:25,920 O să mă lupt să poți avea, cât se poate, o viață. 442 00:34:26,400 --> 00:34:29,120 Dar am nevoie să fii puternic pentru mine. 443 00:34:29,880 --> 00:34:30,880 Bine ? 444 00:34:32,840 --> 00:34:35,640 Așa că o să spunem că ți-ai pierdut controlul. 445 00:34:35,960 --> 00:34:40,240 Și strategia asta va fi ajutată, sperăm, de mărturia lui Nathan, 446 00:34:41,120 --> 00:34:43,720 care va spune că el a venit în camera ta în noaptea aia. 447 00:34:44,800 --> 00:34:45,960 E corect ? 448 00:34:46,800 --> 00:34:47,800 Da. 449 00:34:48,480 --> 00:34:51,680 El va spune că s-a temut pentru viața lui 450 00:34:52,760 --> 00:34:57,400 și că tu ai simțit că trebuie să cobori împreună cu el. 451 00:34:58,800 --> 00:35:00,280 Asta s-a întâmplat ? 452 00:35:02,920 --> 00:35:04,320 Da. 453 00:35:04,960 --> 00:35:06,000 Bine, Ray. 454 00:35:07,200 --> 00:35:10,240 Bine. Atunci... 455 00:35:14,040 --> 00:35:15,560 Ți-ai pierdut controlul, nu-i așa ? 456 00:35:21,240 --> 00:35:22,440 Da. 457 00:35:23,200 --> 00:35:24,880 E hoție, fiul meu. 458 00:35:24,960 --> 00:35:27,920 Fii atent ! Vin din toate părțile. 459 00:35:34,560 --> 00:35:36,680 Trebuie să locuiască și ei undeva, Scott. 460 00:35:36,760 --> 00:35:39,520 M-a luat poliția pentru o palmă. Asta s-a întâmplat ! 461 00:35:39,600 --> 00:35:42,040 Băieții ăia au vrut să mă bage la închisoare ! 462 00:35:42,120 --> 00:35:43,200 Sunt băieții mei ! 463 00:35:43,280 --> 00:35:46,000 Nathan stă în mansarda aia și râde de mine ! 464 00:35:46,080 --> 00:35:48,600 Și ar face bine să stea acolo, dacă știe ce e bine pentru el. 465 00:35:48,680 --> 00:35:51,920 Singurul loc în care am puțină liniște e magazia aia ordinară ! 466 00:35:52,000 --> 00:35:53,760 Ăla e spațiul meu ! 467 00:37:42,360 --> 00:37:45,000 Mesele de acolo. 468 00:37:54,840 --> 00:37:57,760 Tu stai aici, da ? 469 00:38:30,640 --> 00:38:31,800 În picioare ! 470 00:38:46,760 --> 00:38:51,320 Înainte de începerea oficială a procesului, s-a făcut o cerere 471 00:38:51,400 --> 00:38:54,360 privind ridicarea restricțiilor aplicate presei. 472 00:38:54,440 --> 00:38:56,720 - Onorată instanță ! - Și eu sunt de acord. 473 00:38:56,800 --> 00:38:58,760 Violența atacului 474 00:38:58,840 --> 00:39:01,360 face ca decizia să fie în interesul publicului. 475 00:39:01,640 --> 00:39:04,080 Publicarea numelui copilului îi va marca viitorul 476 00:39:04,160 --> 00:39:05,640 și îi va afecta dosarul. 477 00:39:05,720 --> 00:39:07,920 E decizia mea finală, domnișoară Stephens. 478 00:39:08,000 --> 00:39:09,480 Chemați juriul, vă rog ! 479 00:39:29,400 --> 00:39:32,000 "Fii curajos când umbrele se apropie de tine." 480 00:39:33,520 --> 00:39:36,400 "Și vom răbda până când va veni din nou lumina." 481 00:39:37,920 --> 00:39:39,960 Acuzatul e rugat să se ridice ! 482 00:39:40,360 --> 00:39:41,640 Ridică-te ! 483 00:39:45,320 --> 00:39:48,080 Rafael Jack McCullin, ești acuzat de uciderea 484 00:39:48,160 --> 00:39:51,280 lui Scott Adam Jameson și pledezi nevinovat. 485 00:39:51,360 --> 00:39:52,800 Poți să iei loc. 486 00:39:54,600 --> 00:39:57,400 Nathaniel Martin McCullin, ridică-te ! 487 00:39:57,480 --> 00:39:59,920 Ești acuzat de uciderea lui Scott Adam Jameson 488 00:40:00,000 --> 00:40:01,240 și pledezi nevinovat. 489 00:40:01,320 --> 00:40:02,720 Poți să iei loc. 490 00:40:17,240 --> 00:40:22,920 A fost un atac teribil și nemilos asupra unui om care dormea. 491 00:40:23,720 --> 00:40:26,880 Totuși, ambii acuzați au aceeași strategie de apărare. 492 00:40:27,680 --> 00:40:28,760 Pierderea controlului. 493 00:40:29,960 --> 00:40:34,280 Reducerea crimei la omor, susținând că, în acea noapte, 494 00:40:34,360 --> 00:40:37,480 cei doi frați se temeau pentru propriile vieți. 495 00:40:39,640 --> 00:40:42,400 Coroana va arăta că a fost o crimă comisă cu sânge-rece, 496 00:40:43,080 --> 00:40:44,800 impulsionată de furie. 497 00:40:45,640 --> 00:40:49,440 A fost o răzbunare premeditată. 498 00:40:51,600 --> 00:40:55,400 Și trebuie să întrebăm ce s-a discutat în camera lui Rafael. 499 00:40:57,000 --> 00:41:00,800 Ce s-a întâmplat înainte ca ei doi să coboare scările 500 00:41:00,880 --> 00:41:03,720 și să-l ucidă cu sălbăticie pe tatăl lor vitreg ? 501 00:41:05,880 --> 00:41:07,560 Crimă sau omor ? 502 00:41:08,240 --> 00:41:09,360 Răzbunare 503 00:41:10,560 --> 00:41:11,960 sau pierderea controlului ? 504 00:41:20,200 --> 00:41:22,760 - Uite ce ținută are ! - Vai de zilele mele ! 505 00:41:22,840 --> 00:41:26,440 - Are puloverul bunicului. - Idiotule ! 506 00:41:26,520 --> 00:41:28,840 E vai de capul lui ! 507 00:41:32,800 --> 00:41:34,840 De ce porți uniforma ? 508 00:41:38,920 --> 00:41:40,520 Ce ai spus ? 509 00:41:40,600 --> 00:41:42,040 Oh ! 510 00:41:46,000 --> 00:41:48,040 Bătaie ! Bătaie ! 511 00:42:05,120 --> 00:42:08,440 Mai am alte două vizite la domiciliu. Scuze, Amber. Ali ! 512 00:42:12,480 --> 00:42:15,240 Intrați ! Luați loc ! 513 00:42:15,920 --> 00:42:17,080 Mulțumim. 514 00:42:18,000 --> 00:42:20,440 Scuze ! 515 00:42:22,000 --> 00:42:24,800 A fost foarte greu s-o scot din casă. 516 00:42:24,880 --> 00:42:26,920 De ce te-ai bătut ? 517 00:42:28,000 --> 00:42:31,800 Școala a convocat o reuniune a mai multor agenții, 518 00:42:31,880 --> 00:42:36,240 pentru că suntem îngrijorați privind efectele întoarcerii dv. acasă, 519 00:42:36,360 --> 00:42:38,600 domnule Jameson, asupra lui Ray și a fraților săi. 520 00:42:39,840 --> 00:42:42,000 Protecția Copilului, așa cum știți, nu mai consideră 521 00:42:42,120 --> 00:42:43,880 că acești copii sunt vulnerabili. 522 00:42:44,040 --> 00:42:46,360 Suntem de părere că lucrurile s-au îmbunătățit semnificativ 523 00:42:46,440 --> 00:42:48,480 de la întoarcerea domnului Jameson, 524 00:42:48,600 --> 00:42:49,840 în mod special, pentru cei mici, 525 00:42:49,920 --> 00:42:52,120 care, drept urmare, par mai liniștiți. 526 00:42:53,000 --> 00:42:55,360 Ei bine, Ray nu e liniștit, 527 00:42:55,440 --> 00:42:57,520 așa cum atestă și incidentul din pauza mare. 528 00:42:57,640 --> 00:42:59,840 Altercația de acasă a fost cu fratele mai mare. 529 00:42:59,920 --> 00:43:02,880 Dar trauma provocată de incident, asupra lui Ray... 530 00:43:02,960 --> 00:43:04,320 Trauma ? 531 00:43:05,240 --> 00:43:06,240 Ray ? 532 00:43:07,480 --> 00:43:08,720 Ce traumă ? 533 00:43:12,760 --> 00:43:13,760 Nu știu. 534 00:43:17,400 --> 00:43:19,480 A avut o zgârietură. Doar o zgârietură. 535 00:43:19,560 --> 00:43:21,640 Nathaniel încă locuiește acasă. 536 00:43:21,720 --> 00:43:23,640 Nu-i așa, Veronica ? 537 00:43:25,920 --> 00:43:27,640 Totul e în regulă acum. 538 00:43:27,720 --> 00:43:30,720 Așa a spus și regina, altfel, nu aș fi acum aici. 539 00:43:32,800 --> 00:43:34,240 Totul e OK acum. 540 00:43:37,160 --> 00:43:38,840 Aș vrea să-l întreb pe Ray. 541 00:43:41,360 --> 00:43:42,520 Ray ! 542 00:43:44,640 --> 00:43:46,280 Totul e în regulă acasă acum ? 543 00:43:54,800 --> 00:43:57,880 57 de plăgi prin înjunghiere, de adâncimi diferite. 544 00:43:58,360 --> 00:44:00,920 12 mai lungi și mai adânci, în partea dreaptă a pieptului. 545 00:44:01,840 --> 00:44:04,240 Unele au perforat plămânul drept. 546 00:44:04,320 --> 00:44:07,720 O tentativă prelungită de decapitare, toate arterele au fost secționate... 547 00:44:08,600 --> 00:44:11,440 Doar o bucată mică de piele mai leagă capul de corp. 548 00:44:13,840 --> 00:44:17,640 Plăgi la nivelul palmelor, al brațelor, rezultate din încercarea de a se apăra. 549 00:44:20,320 --> 00:44:22,600 Scuzați-mă ! Mulțumesc. 550 00:44:39,040 --> 00:44:40,200 Kerry ! 551 00:44:41,920 --> 00:44:43,040 Unde e Ray ? 552 00:44:45,560 --> 00:44:47,240 - Hei ! - Vrei să ne spui ceva ? 553 00:44:47,320 --> 00:44:48,760 Haide, Ray, mergem înăuntru ! 554 00:44:49,440 --> 00:44:51,280 Poți să dispari de-aici ? 555 00:45:01,600 --> 00:45:02,880 Acum, toată lumea va ști. 556 00:45:06,120 --> 00:45:07,120 Mănâncă ! 557 00:45:58,080 --> 00:45:59,680 Unde e fratele meu ? 558 00:46:02,600 --> 00:46:03,600 Nu știu. 559 00:46:08,560 --> 00:46:10,440 Adu-l înapoi ! 560 00:46:10,520 --> 00:46:12,040 Adu-l înapoi ! 561 00:46:32,320 --> 00:46:34,520 Uită-te cum arată ! 562 00:46:34,600 --> 00:46:36,400 Uită-te cum arată locul ăsta ! 563 00:46:36,480 --> 00:46:39,360 De ce lucrez așa de mult pentru voi ? 564 00:46:39,440 --> 00:46:42,600 - Calmează-te ! - Să mă calmez ? 565 00:46:42,680 --> 00:46:45,200 Nu-mi spune mie să mă calmez ! 566 00:46:45,280 --> 00:46:47,440 Locul arată ca o cocină, și ei locuiesc în continuare aici ! 567 00:46:47,520 --> 00:46:49,680 Nu fac nimic. Numai mizerie ! 568 00:46:50,400 --> 00:46:51,960 Nu ești obligat să stai aici. 569 00:46:52,040 --> 00:46:53,760 Ce mi-ai spus ? 570 00:46:54,360 --> 00:46:56,600 Să nu-mi mai vorbești niciodată așa ! 571 00:46:56,680 --> 00:46:57,760 M-ai înțeles ? 572 00:46:57,840 --> 00:47:00,920 În propria casă ! De mine depinde totul ! 573 00:47:01,000 --> 00:47:03,760 Tu nu ridici niciun deget, nu ? Eu le duc pe toate în spate ! 574 00:47:03,840 --> 00:47:06,120 Nimic nu se schimbă. Niciodată ! 575 00:47:06,200 --> 00:47:07,640 Tu nu faci nimic, femeie ! 576 00:47:07,720 --> 00:47:09,440 Nu ridici niciun deget ! 577 00:47:11,560 --> 00:47:13,280 Și în ceea ce te privește pe tine... 578 00:47:13,360 --> 00:47:15,160 Vino aici, javră bună de nimic ! 579 00:47:15,800 --> 00:47:18,840 Vino aici, acum ! Vino ! 580 00:47:19,600 --> 00:47:20,880 Da ! Așa credeam și eu ! 581 00:47:29,520 --> 00:47:33,520 Am stabilit că Nathaniel avea un fel de depresie. 582 00:47:33,600 --> 00:47:34,760 La acel moment, cel puțin. 583 00:47:34,840 --> 00:47:38,840 Dar știm că asta nu este o justificare în sine. 584 00:47:38,920 --> 00:47:40,120 Dar ce puteți spune despre Rafael ? 585 00:47:40,880 --> 00:47:45,920 În raport, dle doctor, spuneți că e în deplinătatea facultăților mintale. 586 00:47:46,000 --> 00:47:48,120 Un copil inteligent pentru vârsta sa. 587 00:47:48,760 --> 00:47:51,400 Capabil să se prezinte în fața Curții, la fel ca fratele său, care e un adult. 588 00:47:51,480 --> 00:47:54,360 Da. Dar, de asemenea, nu. 589 00:47:54,440 --> 00:47:56,360 Nu înțeleg. Care e răspunsul ? 590 00:47:56,480 --> 00:48:00,040 Mintea de copil nu e pe deplin formată, ca în cazul adulților. 591 00:48:00,120 --> 00:48:03,480 Diferite aspecte evoluează în ritm diferit, 592 00:48:03,560 --> 00:48:05,440 pe măsură ce copilul crește. 593 00:48:05,520 --> 00:48:08,400 Totuși, ați stabilit că Rafael poate fi judecat. 594 00:48:08,480 --> 00:48:10,240 El înțelege acuzațiile ? 595 00:48:10,320 --> 00:48:11,600 Da, înțelege. 596 00:48:12,640 --> 00:48:17,160 Și nu are probleme de natură psihiatrică sau psihotică ? 597 00:48:17,240 --> 00:48:18,480 E corect. Da. 598 00:48:18,560 --> 00:48:22,080 Dar este, de fapt, un copil coerent și inteligent 599 00:48:22,160 --> 00:48:23,240 și poate fi judecat ? 600 00:48:25,200 --> 00:48:26,200 Da. 601 00:48:27,480 --> 00:48:28,760 Mulțumesc, domnule doctor. 602 00:48:29,520 --> 00:48:30,720 Nu mai am întrebări. 603 00:48:31,240 --> 00:48:37,720 Doctor Keaton, ne puteți spune cum vede un copil lumea ? 604 00:48:39,000 --> 00:48:41,520 Interpretarea lumii, pentru un copil, 605 00:48:41,600 --> 00:48:45,880 e redată de partea senzorială, emoțională, a creierului, 606 00:48:45,960 --> 00:48:50,800 care reacționează la impulsuri, la instinct și la agresivitate. 607 00:48:51,520 --> 00:48:55,720 Partea mai rațională a creierului, cea care ia decizii, 608 00:48:55,800 --> 00:48:58,160 cortexul prefrontal, 609 00:48:58,240 --> 00:49:01,360 care răspunde la situații printr-o judecată adecvată, 610 00:49:01,440 --> 00:49:05,680 nu este cu adevărat dezvoltată, la propriu, până la vârsta adultă. 611 00:49:07,160 --> 00:49:09,440 De asemenea, e mai greu de înțeles viitorul, 612 00:49:09,520 --> 00:49:13,840 consecințele pe termen lung ale unor acțiuni. 613 00:49:14,400 --> 00:49:21,120 Așadar, există un dezechilibru în capacitatea lor de înțelegere. 614 00:49:22,440 --> 00:49:25,600 Ați putea să ne spuneți ce ar putea trece 615 00:49:25,680 --> 00:49:28,760 prin mintea unui copil în noaptea unei astfel de crime, 616 00:49:28,840 --> 00:49:31,880 ca răspuns la o violență iminentă, 617 00:49:31,960 --> 00:49:35,600 experimentată, care se repetă ? 618 00:49:35,680 --> 00:49:39,080 Creierul unui copil de 12, 13, 14 ani 619 00:49:39,160 --> 00:49:45,080 ar fi copleșit emoțional și obligat să acționeze. 620 00:49:46,120 --> 00:49:48,480 Mulțumesc, domnule doctor. Nu mai am întrebări. 621 00:51:11,400 --> 00:51:15,480 După achitarea dlui Jameson și întoarcerea sa acasă, 622 00:51:15,560 --> 00:51:17,880 s-a luat decizia colectivă ca Rafael, 623 00:51:17,960 --> 00:51:20,320 alături de Serena și Christie, 624 00:51:20,400 --> 00:51:23,120 să nu mai fie considerați "copii vulnerabili". 625 00:51:23,200 --> 00:51:24,240 Corect ? 626 00:51:24,320 --> 00:51:26,280 Da, e corect. 627 00:51:26,800 --> 00:51:28,920 De ce, doamnă Delaney ? 628 00:51:29,000 --> 00:51:31,360 Ei bine, tatăl copiilor se întorsese acasă. 629 00:51:31,440 --> 00:51:33,280 Păreau mult mai fericiți. 630 00:51:33,360 --> 00:51:36,400 Familia părea mult mai stabilă. 631 00:51:37,080 --> 00:51:38,440 Mult mai stabilă ? 632 00:51:38,520 --> 00:51:39,720 Mulțumesc. 633 00:51:47,920 --> 00:51:53,240 Copiii vulnerabili sunt definiți de lege ca fiind minori 634 00:51:53,320 --> 00:51:56,440 care au nevoie ca serviciile autorităților locale să prevină 635 00:51:56,520 --> 00:52:02,040 deteriorarea semnificativă sau repetată a sănătății și a dezvoltării lor. 636 00:52:02,120 --> 00:52:04,240 Recunoașteți această definiție 637 00:52:04,320 --> 00:52:07,840 ca fiind reprezentativă pentru un copil care are nevoie de serviciile dv. ? 638 00:52:07,920 --> 00:52:09,280 Da. 639 00:52:09,360 --> 00:52:10,720 Așa este. Da. 640 00:52:12,520 --> 00:52:19,480 "Să prevină deteriorarea semnificativă sau repetată a dezvoltării lor." 641 00:52:20,120 --> 00:52:25,480 Totuși, după ce Ray e martorul unui incident grav contra fratelui său, 642 00:52:25,560 --> 00:52:30,320 acuzația stabilită de acest tribunal fiind tentativa de omor, 643 00:52:30,400 --> 00:52:32,440 întoarcerea dlui Jameson acasă, 644 00:52:32,520 --> 00:52:35,000 cu arma care a fost folosită în acest incident, 645 00:52:35,080 --> 00:52:38,440 a dus la faptul că Rafael nu a mai fost considerat vulnerabil. 646 00:52:38,520 --> 00:52:40,240 E corect, doamnă Delaney ? 647 00:52:43,880 --> 00:52:44,880 Da. 648 00:52:46,600 --> 00:52:47,640 Nu mai am întrebări. 649 00:52:50,640 --> 00:52:55,120 Totuși, dosarele dezvăluie un atac violent asupra unui coleg. 650 00:52:55,200 --> 00:52:57,520 După întoarcerea domnului Jameson. 651 00:52:57,600 --> 00:53:00,240 "Neprovocat", scrie în dosar. 652 00:53:00,840 --> 00:53:03,040 Rafael a fost trimis acasă. 653 00:53:04,400 --> 00:53:06,600 E corect, doamnă Lyndon ? 654 00:53:08,400 --> 00:53:09,400 Da. 655 00:53:10,040 --> 00:53:13,000 Acest atac neprovocat era un fel de simulare, 656 00:53:13,080 --> 00:53:16,000 precum jocurile violente pe care le juca pe computer. 657 00:53:16,080 --> 00:53:17,320 Onorată instanță ! 658 00:53:17,400 --> 00:53:18,920 Continuați, domnule Ramsden. 659 00:53:19,000 --> 00:53:20,840 Nu am alte întrebări. 660 00:53:26,520 --> 00:53:28,640 Cum era Rafael ca elev ? 661 00:53:29,440 --> 00:53:31,440 Era o plăcere să-l cunoști. 662 00:53:32,000 --> 00:53:36,600 Școala știa de rolul lui Rafael în gospodărie, 663 00:53:36,680 --> 00:53:39,880 cel de îngrijitor pentru mamă și copii ? 664 00:53:40,960 --> 00:53:45,120 Da, știam. Într-o anumită măsură. 665 00:53:45,200 --> 00:53:49,520 Și nu e adevărat că Rafael a folosit o bursă specială de la școală, 666 00:53:49,600 --> 00:53:51,560 menită să-l ajute să-și cumpere haine, 667 00:53:51,640 --> 00:53:55,440 pentru a le lua haine surorilor vitrege, copiii biologici ai decedatului ? 668 00:53:55,520 --> 00:53:57,320 Da. E adevărat. 669 00:53:58,120 --> 00:54:01,320 Și acest atac neprovocat de la școală 670 00:54:02,720 --> 00:54:05,720 a fost ceva ieșit din comun pentru Ray, în opinia dv. ? 671 00:54:06,920 --> 00:54:08,080 Da. 672 00:54:08,760 --> 00:54:09,960 Ray era un... 673 00:54:11,640 --> 00:54:13,880 Era amabil și sensibil... 674 00:54:15,240 --> 00:54:18,600 Adică este. Încă este. 675 00:54:20,560 --> 00:54:21,560 Îmi pare rău. 676 00:54:28,920 --> 00:54:30,240 Nu mai am întrebări. 677 00:54:42,880 --> 00:54:45,640 Kerry, nu-ți pierde calmul ! 678 00:54:48,600 --> 00:54:50,040 Nathan nu va depune mărturie. 679 00:54:58,160 --> 00:54:59,200 Nathan ! 680 00:55:00,240 --> 00:55:01,880 - Nathan ! - Ray ! 681 00:55:01,960 --> 00:55:04,200 - Nathan, te rog ! Nathan ! - Ray, întoarce-te ! Acum ! 682 00:55:39,640 --> 00:55:41,520 - Ce a fost asta ? - El are nevoie de mine. 683 00:55:41,600 --> 00:55:44,480 Nu, tu ai nevoie de tine însuți. 684 00:55:44,920 --> 00:55:46,120 Mai mult ca oricând. 685 00:55:48,280 --> 00:55:52,600 Apărarea lui Nathan nu va arăta juriului 686 00:55:52,680 --> 00:55:54,920 nici pozele lui de la poliție. 687 00:55:55,000 --> 00:55:57,200 Dar e asul lor din mânecă. De ce ? 688 00:55:58,040 --> 00:56:01,160 Nu știu. În caz că ar putea părea tulburat psihic ? 689 00:56:09,360 --> 00:56:10,720 Ray, ascultă-mă ! 690 00:56:12,280 --> 00:56:15,560 Eu îmi doresc să ai o viață a ta într-o bună zi. 691 00:56:16,200 --> 00:56:20,920 Și viața asta depinde, în mare măsură, de ce urmează să se întâmple. 692 00:56:22,680 --> 00:56:26,320 Noi credem că, în acest moment, cea mai mare șansă a ta 693 00:56:27,160 --> 00:56:28,880 este să depui mărturie. 694 00:56:29,680 --> 00:56:31,240 Ține minte, eu pot doar să-ți dau un sfat. 695 00:56:31,320 --> 00:56:32,960 Tu decizi. 696 00:56:41,240 --> 00:56:42,240 Bine. 697 00:56:44,280 --> 00:56:45,280 Bine. 698 00:56:47,800 --> 00:56:54,000 Ramsden se va repezi la tine. Nu-ți va oferi nicio șansă. 699 00:56:55,360 --> 00:56:58,840 Tu trebuie să-l privești în ochi. Și să rămâi calm. 700 00:56:59,320 --> 00:57:02,360 Și gândește-te bine înainte să răspunzi ! 701 00:57:04,040 --> 00:57:08,520 Îți amintești ce mi-ai spus despre clipele dinainte să se întâmple ? 702 00:57:11,320 --> 00:57:12,320 Că... 703 00:57:13,800 --> 00:57:15,240 Mi-am pierdut controlul. 704 00:57:16,200 --> 00:57:17,280 Bine. 705 00:57:19,560 --> 00:57:21,200 Concentrează-te la tine însuți. 706 00:57:21,880 --> 00:57:23,200 Nu la Nathan. 707 00:57:24,200 --> 00:57:26,120 Nu vorbești și pentru el. 708 00:57:26,920 --> 00:57:28,560 Ai înțeles ? 709 00:57:34,840 --> 00:57:35,960 Bine. 710 00:57:43,200 --> 00:57:45,040 Lasă-mă să intru, Veronica ! 711 00:57:49,160 --> 00:57:51,280 Lasă-mă naibii să intru ! 712 00:57:55,200 --> 00:57:58,560 Putem să stăm de vorbă. Haide, deschide ușa ! 713 00:58:03,280 --> 00:58:05,200 Tu auzi asta, Nathan ? 714 00:58:06,840 --> 00:58:08,600 Să te pregătești, băiete ! 715 00:58:11,520 --> 00:58:13,160 Iepure rău ! 716 00:58:16,320 --> 00:58:18,480 Amintește-ți ce ți-a spus Kerry ! 717 00:58:55,400 --> 00:58:58,520 Rafael, ești judecat pentru crimă. 718 00:58:58,600 --> 00:58:59,600 Înțelegi asta ? 719 00:59:02,080 --> 00:59:03,680 Da. Înțeleg. 720 00:59:04,920 --> 00:59:08,200 Ai avut un rol egal cu al fratelui tău în ceea ce s-a întâmplat ? 721 00:59:11,000 --> 00:59:12,320 Am avut un rol în ceea ce s-a întâmplat. 722 00:59:13,120 --> 00:59:14,120 Da. 723 00:59:15,880 --> 00:59:17,600 Accepți că ai ucis un om ? 724 00:59:21,080 --> 00:59:22,760 Da. 725 00:59:23,600 --> 00:59:25,440 Îți era frică de acest om ? 726 00:59:28,800 --> 00:59:29,800 Da. 727 00:59:32,000 --> 00:59:36,400 După ce Scott Jameson a fot achitat, ai vrut să te răzbuni ? 728 00:59:38,720 --> 00:59:39,720 Nu. 729 00:59:40,400 --> 00:59:42,200 Dar ceva trebuia făcut, nu ? 730 00:59:44,280 --> 00:59:46,480 Te rog, vorbește mai tare ! 731 00:59:47,720 --> 00:59:50,880 Nu știu. 732 00:59:50,960 --> 00:59:52,760 S-a vorbit vreodată despre violență ? 733 00:59:53,280 --> 00:59:54,640 Nu. Niciodată. 734 00:59:57,000 --> 01:00:00,320 Nathaniel își petrecea viața în camera lui. 735 01:00:01,320 --> 01:00:04,160 Când a venit în camera ta, cum arăta, în noaptea aceea ? 736 01:00:30,040 --> 01:00:32,720 Mama a spus... Mama a spus că trebuie... 737 01:00:32,800 --> 01:00:34,200 Trebuie să încuiem ușile, pentru că Scott... 738 01:00:34,280 --> 01:00:36,320 - Mama a spus că Scott o să... - Calmează-te ! 739 01:00:36,400 --> 01:00:38,440 S-a dus în magazie, să ia securea din nou. 740 01:00:38,520 --> 01:00:39,880 - Calmează-te ! - Bine. Da ? 741 01:00:39,960 --> 01:00:42,000 Trebuie să încuiem ușile, pentru că Scott s-a dus în magazie. 742 01:00:42,080 --> 01:00:43,160 - Nathan, calmează-te ! - Ca să termine... 743 01:00:43,240 --> 01:00:44,320 Ca să termine cu ea o dată pentru totdeauna. 744 01:00:47,840 --> 01:00:48,840 Haide ! 745 01:00:54,840 --> 01:00:55,920 Pentru consemnare, te rog ! 746 01:00:57,360 --> 01:00:58,560 A spus că... 747 01:00:59,440 --> 01:01:01,120 A spus că Scott a amenințat-o pe mama. 748 01:01:03,000 --> 01:01:04,680 Nimic neobișnuit, după cum s-a mai spus. 749 01:01:05,120 --> 01:01:09,320 Și e doar cuvântul tău, pentru că ea nu va depune mărturie. 750 01:01:10,680 --> 01:01:15,760 Nu ai crezut că uciderea domnului Jameson e un pic... 751 01:01:16,760 --> 01:01:18,160 Extrem ? 752 01:01:18,880 --> 01:01:19,880 Hm... 753 01:01:21,600 --> 01:01:22,600 Nu știu. 754 01:01:27,200 --> 01:01:30,920 În camera ta, tu și Nathan ați discutat cum o veți face ? 755 01:01:46,800 --> 01:01:47,840 Hm... 756 01:01:49,480 --> 01:01:50,520 Noi doar... 757 01:01:53,080 --> 01:01:55,880 Am coborât și am luat cuțitele. 758 01:01:55,960 --> 01:01:57,560 Cine a luat decizia ? 759 01:02:15,360 --> 01:02:16,560 Nu a fost ceva planificat. 760 01:02:18,920 --> 01:02:22,400 Fratele tău era într-o stare, potrivit mărturiilor... 761 01:02:24,360 --> 01:02:26,040 Cine avea mintea limpede ? 762 01:02:26,120 --> 01:02:28,000 Onorată instanță... Sugerează un răspuns. 763 01:02:33,960 --> 01:02:35,440 Deci v-ați dus jos 764 01:02:35,520 --> 01:02:39,920 și l-ați găsit pe decedat dormind. 765 01:02:40,280 --> 01:02:42,000 De fapt, nu reprezenta nicio amenințare. 766 01:03:03,280 --> 01:03:04,440 Nu... 767 01:03:05,400 --> 01:03:06,520 Nu atunci. 768 01:03:07,480 --> 01:03:10,480 Nu reprezenta o amenințare în momentul acela. 769 01:03:12,160 --> 01:03:13,440 Dar tot l-ați înjunghiat ? 770 01:03:16,240 --> 01:03:17,560 Cine a atacat primul ? 771 01:03:19,240 --> 01:03:21,400 Uită-te la mine, Rafael, nu la fratele tău. 772 01:03:34,560 --> 01:03:35,560 Noi doar... 773 01:03:41,600 --> 01:03:43,760 L-am atacat. 774 01:03:44,360 --> 01:03:46,800 Și el s-a trezit ? 775 01:03:48,960 --> 01:03:52,320 Avea răni pe brațe, ca rezultat al tentativei de a se apăra. 776 01:03:55,640 --> 01:03:57,000 Nu-mi amintesc. 777 01:03:57,080 --> 01:03:58,320 Pur și simplu... 778 01:03:59,720 --> 01:04:00,720 S-a întâmplat. 779 01:04:01,440 --> 01:04:05,040 Un om a fost înjunghiat de peste 70 de ori. 780 01:04:05,440 --> 01:04:08,080 Aproape decapitat. 781 01:04:09,600 --> 01:04:11,400 Și tu nu-ți amintești ? 782 01:04:13,480 --> 01:04:16,320 Acest masacru pur și simplu s-a întâmplat ? 783 01:04:19,280 --> 01:04:21,520 Scott Jameson a murit în tăcere ? 784 01:04:21,600 --> 01:04:23,000 Nu-mi amintesc. 785 01:04:23,080 --> 01:04:24,560 Ai vrut să-l omori ? 786 01:04:27,920 --> 01:04:30,560 Rafael McCullin, în noaptea aceea, 787 01:04:31,160 --> 01:04:34,760 a fost luată decizia că Scott Jameson va muri. 788 01:04:48,080 --> 01:04:49,280 Mi-am pierdut controlul. 789 01:04:52,440 --> 01:04:54,800 Când ți-ai pierdut controlul ? 790 01:04:55,960 --> 01:04:57,560 Mi-am pierdut controlul 791 01:04:57,960 --> 01:05:00,880 înainte și în timpul atacului. 792 01:05:07,760 --> 01:05:08,960 Nu mai am întrebări. 793 01:08:31,680 --> 01:08:33,000 Ești bine ? 794 01:08:33,400 --> 01:08:36,160 Eu și fratele meu... 795 01:08:36,240 --> 01:08:37,760 Am ucis pe cineva. 796 01:08:40,600 --> 01:08:45,040 Avem mărturia unuia dintre frați, a lui Rafael. 797 01:08:45,120 --> 01:08:49,840 Nu vă lăsați influențați de vârsta lui. 798 01:08:50,800 --> 01:08:55,000 Doamnelor și domnilor, acest băiat e un ucigaș cu sânge-rece. 799 01:08:55,080 --> 01:08:56,960 Scott Jameson a fost măcelărit 800 01:08:57,800 --> 01:08:59,560 în timp ce dormea. 801 01:09:00,680 --> 01:09:04,480 Rafael McCullin a recunoscut în acest tribunal 802 01:09:04,760 --> 01:09:08,760 rolul lui în acest act diabolic. 803 01:09:09,400 --> 01:09:13,800 Acest băiat avea capacitatea asta, 804 01:09:13,880 --> 01:09:15,640 asta e clar, 805 01:09:15,920 --> 01:09:19,080 și e la fel de responsabil ca Nathaniel. 806 01:09:20,840 --> 01:09:25,120 Împreună au făcut un plan și l-au ucis fără milă 807 01:09:26,120 --> 01:09:30,920 pe tatăl devotat și iubitor 808 01:09:32,720 --> 01:09:34,480 a doi copii mici. 809 01:09:38,120 --> 01:09:41,280 Acestea sunt faptele pe care trebuie să le aveți în considerare. 810 01:09:54,880 --> 01:09:59,880 Prietenul meu învățat folosește cuvântul "responsabilitate". 811 01:10:02,040 --> 01:10:06,320 Dar cine și-a asumat responsabilitatea pentru Rafael astăzi, aici ? 812 01:10:08,000 --> 01:10:12,560 Părinții lui ? Un frate adult, care nu a depus mărturie ? 813 01:10:13,200 --> 01:10:16,320 Poliția ? Acest tribunal ? 814 01:10:17,480 --> 01:10:20,680 Serviciile, care nu au reușit 815 01:10:20,760 --> 01:10:22,920 să-i protejeze pe el și pe cei din familia lui ? 816 01:10:25,360 --> 01:10:27,040 Toți sunt vinovați. 817 01:10:29,360 --> 01:10:31,360 Totuși, nu suntem aici ca să rezolvăm probleme. 818 01:10:33,120 --> 01:10:35,320 Această arenă, 819 01:10:35,840 --> 01:10:39,600 sistemul Coroanei, există pentru a câștiga. 820 01:10:40,720 --> 01:10:42,120 Sau pentru a pierde. 821 01:10:42,760 --> 01:10:44,360 Vină sau inocență. 822 01:10:44,440 --> 01:10:46,760 Dincolo de orice îndoială rezonabilă. 823 01:10:47,680 --> 01:10:48,800 E un sistem binar. 824 01:10:49,360 --> 01:10:51,560 Te lupți sau fugi. 825 01:10:52,520 --> 01:10:53,920 Nu există loc pentru nuanțe. 826 01:10:55,120 --> 01:10:59,120 Nu e loc pentru o viață nouă trăită în haos. 827 01:11:00,600 --> 01:11:03,520 Și ce este pierderea controlului, dacă nu e asta ? 828 01:11:06,520 --> 01:11:10,920 Un băiețel fără nicio scăpare 829 01:11:11,000 --> 01:11:16,160 atacă, la rândul lui, cu aceeași furie 830 01:11:16,240 --> 01:11:18,000 de care lui însuși i-a fost teamă. 831 01:13:07,840 --> 01:13:10,120 Vrei să stau aici, cu tine, Ray ? 832 01:13:27,080 --> 01:13:28,320 Ești bine, Kerry ? 833 01:13:31,200 --> 01:13:35,600 E ciudat că tu mă întrebi asta pe mine, Rafael McCullin. 834 01:13:38,760 --> 01:13:40,960 Acuzatul să se ridice în picioare ! 835 01:13:46,400 --> 01:13:49,400 Membri ai juriului, în cazul lui Nathaniel McCullin, 836 01:13:49,480 --> 01:13:53,160 ați ajuns la un verdict agreat de cel puțin nouă dintre voi ? 837 01:13:53,240 --> 01:13:54,800 Da. 838 01:13:54,880 --> 01:13:58,440 La acuzația de crimă care este verdictul ? 839 01:13:59,720 --> 01:14:00,720 Vinovat. 840 01:14:03,440 --> 01:14:06,600 În cazul lui Raphael McCullin, ați ajuns la un verdict 841 01:14:06,680 --> 01:14:08,760 agreat de cel puțin nouă dintre voi ? 842 01:14:09,800 --> 01:14:11,080 Da. 843 01:14:12,240 --> 01:14:15,120 La acuzația de crimă care este verdictul ? 844 01:14:16,440 --> 01:14:17,440 Nevinovat. 845 01:14:21,560 --> 01:14:24,320 La acuzația de omor prin pierderea controlului, 846 01:14:24,400 --> 01:14:25,800 care este verdictul ? 847 01:14:27,000 --> 01:14:28,000 Vinovat. 848 01:14:44,160 --> 01:14:45,680 În picioare ! 849 01:14:52,720 --> 01:14:54,200 Nathan ! 850 01:14:54,280 --> 01:14:55,440 Nathan ! 851 01:14:57,160 --> 01:14:58,160 Te rog ! 852 01:15:03,680 --> 01:15:04,680 Mamă ! 853 01:15:06,000 --> 01:15:10,320 Ce mai fac Christie și Serena ? Nu mi-a spus nimeni. 854 01:15:11,520 --> 01:15:14,920 Nu mai sunt la mine. Mi-au luat copiii, Ray. 855 01:15:23,560 --> 01:15:25,560 Mamă, îmi pare atât de rău... 856 01:15:25,640 --> 01:15:28,240 Îmi pare rău, am făcut-o ca să vă protejez pe tine și pe Nathan. 857 01:15:28,320 --> 01:15:30,920 Îmi pare rău, am vrut ca tu și Nathan să fiți în siguranță. 858 01:15:31,000 --> 01:15:35,040 Da ? Îmi pare rău ! 859 01:15:37,560 --> 01:15:39,840 Nu prea mai contează, dacă nu suntem împreună, Ray ! 860 01:15:45,880 --> 01:15:47,960 Mamă, îmi pare rău ! 861 01:17:20,520 --> 01:17:23,600 Așa e bine. Stai drept ! 862 01:18:37,240 --> 01:18:38,760 Bună treabă, prietene ! 863 01:18:41,480 --> 01:18:45,520 E grozav să te gândești că trăim în mijlocul acestui spațiu. 864 01:18:47,960 --> 01:18:49,560 Nu e sistemul nostru solar. 865 01:18:50,240 --> 01:18:51,240 Ah ! 866 01:18:51,320 --> 01:18:54,080 Există o teorie 867 01:18:54,160 --> 01:18:57,320 conform căreia există mai multe universuri. 868 01:18:57,400 --> 01:18:58,680 Nu doar unul. 869 01:18:59,680 --> 01:19:02,080 Și în fiecare dintre ele 870 01:19:02,680 --> 01:19:04,000 existăm și noi. 871 01:19:06,960 --> 01:19:09,120 Făcând tot ce am fi putut să facem. 872 01:19:14,080 --> 01:19:15,240 E bună. 873 01:19:16,600 --> 01:19:17,840 E un lucru bun, Ray. 874 01:19:48,440 --> 01:19:50,160 Ești un plod nostim, nu-i așa ? 875 01:20:06,600 --> 01:20:07,600 Nu te mușcă. 876 01:20:32,880 --> 01:20:34,400 Când te întorci la școală ? 877 01:20:37,320 --> 01:20:38,520 Mâine. 878 01:20:42,200 --> 01:20:44,840 Ai un creier bun în capul ăla, așa că nu-l irosi. 879 01:20:50,840 --> 01:20:52,200 Și nu te mai bate cu alții, da ? 880 01:20:55,400 --> 01:20:57,200 Termină cu bătăile. 881 01:21:18,440 --> 01:21:19,600 Stai aici, dacă vrei ! 882 01:21:56,480 --> 01:21:57,920 Încetează ! Încetează ! 883 01:22:00,960 --> 01:22:02,320 Nu ! Nu ! 884 01:22:07,080 --> 01:22:09,560 Încetează ! 885 01:22:09,640 --> 01:22:11,000 Nu ! 886 01:22:11,080 --> 01:22:13,320 Te rog ! 887 01:22:13,400 --> 01:22:15,440 - Ray ! E în regulă. Ray ! - E în regulă ! 888 01:22:16,760 --> 01:22:19,000 Ray, Ray ! 889 01:22:19,080 --> 01:22:20,880 Respiră ! E în regulă ! 890 01:22:20,960 --> 01:22:22,400 - Nu ! Nu ! - Ray, Ray ! 891 01:22:22,480 --> 01:22:24,680 - Nu ! Nu ! - E în regulă ! 892 01:22:24,760 --> 01:22:26,840 - Nu ! - E în regulă. 893 01:22:26,920 --> 01:22:29,000 Ray ! Ray ! 894 01:22:29,080 --> 01:22:32,040 Ești aici. Ești aici. Ești în acest corp. 895 01:22:32,120 --> 01:22:34,360 Ești în această cameră. 896 01:22:34,440 --> 01:22:36,040 Ești în această cameră. Da ? 897 01:22:36,120 --> 01:22:37,400 Da ? 898 01:22:39,160 --> 01:22:41,200 Ești în siguranță. Da ? 899 01:23:06,000 --> 01:23:07,360 Cum te mai simți ? 900 01:23:08,280 --> 01:23:09,360 Ești bine ? 901 01:23:13,800 --> 01:23:15,240 Sunt bine, mulțumesc. 902 01:23:16,760 --> 01:23:18,040 Bine. 903 01:23:34,080 --> 01:23:35,640 Pot primi un timbru, vă rog ? 904 01:23:39,960 --> 01:23:41,280 Mulțumesc ! 905 01:24:02,640 --> 01:24:04,360 Oh ! 906 01:24:07,160 --> 01:24:08,280 Bine ! 907 01:24:13,000 --> 01:24:14,240 Pow ! 908 01:24:15,920 --> 01:24:18,280 Nu vreau să fiu persoana care a făcut ce a făcut. 909 01:24:21,920 --> 01:24:23,640 Persoana aia e în alt univers, prietene. 910 01:24:25,280 --> 01:24:26,280 Da ? 911 01:24:28,360 --> 01:24:29,640 Da. 912 01:24:33,440 --> 01:24:35,480 - Poți să stai aici o clipă ? - Da. 913 01:24:40,800 --> 01:24:42,000 Lasă-l jos ! 914 01:24:42,080 --> 01:24:44,080 Calmează-te ! Putem discuta. 915 01:24:44,160 --> 01:24:46,920 - Încetează ! - Folosește cravata ! 916 01:24:49,120 --> 01:24:51,000 Calmează-te ! 917 01:24:51,080 --> 01:24:53,560 Calmează-te și gândește-te la ce faci ! 918 01:24:53,640 --> 01:24:55,800 Calmează-te ! 919 01:24:57,120 --> 01:24:58,520 Calmează-te ! 920 01:24:59,960 --> 01:25:01,600 - Ține-o sub control ! - Haide ! 921 01:25:01,680 --> 01:25:02,920 Liniște ! 922 01:25:03,040 --> 01:25:07,160 În 1995, Comitetul ONU privind Drepturile Copilului a decretat 923 01:25:07,320 --> 01:25:11,400 că legea este incompatibilă cu obligațiile Marii Britanii privind drepturile copilului.