1 00:00:05,892 --> 00:00:10,892 تيــــم ترجـــمه .:: قـقـنوس ::. .تــقــديم ميـــکـــند 2 00:00:10,893 --> 00:00:17,893 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:17,894 --> 00:00:24,894 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک @subforu 4 00:00:24,895 --> 00:00:34,895 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 5 00:00:34,896 --> 00:00:44,896 پريسا يادکوري . مرتز شيدا جلالي . نانا 6 00:01:02,497 --> 00:01:05,891 بايد يه دليلي باشه که اون مارو اينجا فرستاده 7 00:01:06,849 --> 00:01:09,504 من فقط از اين تعجب ميکنم که فريب حقوق بالاشو خوردم 8 00:01:09,547 --> 00:01:11,593 تو تصميم درست رو گرفتي 9 00:01:12,159 --> 00:01:14,944 ما هردو موافق بوديم که اين براي دخترمون کار درستيه 10 00:01:17,947 --> 00:01:19,383 من فقط دارم تلاش ميکنم 11 00:01:21,037 --> 00:01:24,867 من از نجات سفارت و کشتن تروريست ها گذشتم تا الان 12 00:01:24,910 --> 00:01:27,957 رئيس تحقيقاتي در ازمايشگاه بشم 13 00:01:28,000 --> 00:01:31,091 بابا اونو نگاه کن شبيه يک فيله 14 00:01:31,134 --> 00:01:34,181 حتما هست 15 00:01:34,224 --> 00:01:37,749 اون يکي...به نظر ميرسه که صورتش شبيه يه جادوگره 16 00:01:37,793 --> 00:01:40,100 ميبينيش؟ ميبينمش 17 00:01:42,232 --> 00:01:45,627 شايد دنيا رو نجات ندي ولي براي اونا يک قهرماني 18 00:01:46,671 --> 00:01:48,978 و تو قهرمان منم هستي عزيزم 19 00:01:51,502 --> 00:01:53,156 اون لهجه بريتانيايي 20 00:01:57,900 --> 00:02:00,598 هي، خوبي؟ 21 00:02:01,860 --> 00:02:06,430 من اين حسو دارم که خدا 22 00:02:06,474 --> 00:02:11,435 ميخواد يه کار معجزه اسا از طريق تو انجام بده 23 00:03:15,107 --> 00:03:22,245 نه نه نه نه 24 00:03:50,795 --> 00:03:52,841 يک دقيقه تا پايان امتحان 25 00:03:53,537 --> 00:03:55,409 وقتي دو جسم کوانتومي و تابش الکترومغناطيسي 26 00:03:55,452 --> 00:03:57,280 همون توابع موج رو به اشتراک ميزاره و اشغال ميکنه 27 00:03:57,324 --> 00:03:59,413 زمان و مکان مشابه اونا... 28 00:03:59,456 --> 00:04:02,285 همسان هستند، و اتفاقي که براي شخص ميوفته، در فرضيه 29 00:04:02,329 --> 00:04:05,114 براي ديگران هم اتفاق ميوفته،بله 30 00:04:05,157 --> 00:04:07,551 متاسفم متاسفم مشکلي نيست 31 00:04:15,559 --> 00:04:16,517 بازم متاسفم 32 00:04:17,431 --> 00:04:18,867 همونجا بمون 33 00:04:25,700 --> 00:04:27,702 واقعا متاسفم بيش از حد حواسم به خودم بود 34 00:04:27,745 --> 00:04:30,313 و بعضي وقت ها خيلي تو فکر فرو ميرم 35 00:04:30,357 --> 00:04:33,882 متوجهم، سخت ترين امتحاني بود که 36 00:04:33,925 --> 00:04:36,450 خودم تا حالا گذرونده بودم مطمئنم که نمره عالي و اول مي گيرم 37 00:04:36,493 --> 00:04:39,670 هيچ کس هيچ وقت قرار نيست تو اين امتحان نمره عالي بگيره 38 00:04:39,714 --> 00:04:41,803 من اولي ميشم اوه واقعا؟ 39 00:04:41,846 --> 00:04:44,327 اونوقت شما ؟ رام گلدشتاين 40 00:04:45,502 --> 00:04:46,634 ايمي لي 41 00:04:47,199 --> 00:04:49,376 اگر خيلي باهوشي 42 00:04:49,419 --> 00:04:51,029 چطور تا حالا هيچ وقت چيزي ازت نشنيدم 43 00:04:51,073 --> 00:04:53,989 من 5 سال پيش از موسسه تکنولوژي ماساچوست فارغ التحصيل شدم 44 00:04:54,032 --> 00:04:55,860 من کارهامو بيرون از زير زمينم انجام ميدم 45 00:04:55,904 --> 00:04:57,514 خوب؛ تو با پدر و مادرت زندگي ميکني؟ 46 00:05:00,082 --> 00:05:02,432 خوب، يه جور توافق ماليه 47 00:05:02,476 --> 00:05:04,347 بيشتر انگار اونا با من زندگي ميکنن 48 00:05:04,391 --> 00:05:06,654 خوب، شايد اگر در چهار امتياز برتر باشي 49 00:05:06,697 --> 00:05:08,351 بتوني نيم مليون در سال در بياري 50 00:05:08,395 --> 00:05:10,048 اونوقت ميتوني از عهده مستقل شدن بربياي 51 00:05:10,092 --> 00:05:11,746 درواقع درآمدم کم ميشه 52 00:05:11,789 --> 00:05:14,357 اما من عاشق چشم اندازهاي پيش رو هستم 53 00:05:14,401 --> 00:05:18,013 سر شام امشب باهات شرط ميبندم 54 00:05:18,056 --> 00:05:21,843 تو نفر اول امتحان نميشي قبوله؟ اره، نه منظورم اينه 55 00:05:21,886 --> 00:05:24,236 نمرات تا هفته اينده معلوم نميشن 56 00:05:24,280 --> 00:05:27,457 ما نميتونيم... رام؟ واقعا بخاطر نمره نبود 57 00:05:29,677 --> 00:05:30,591 و مهمون تو هم هستيم 58 00:05:32,201 --> 00:05:34,290 ولي من شمارتو ندارم 59 00:05:37,162 --> 00:05:38,033 مادر و پدرتند ؟ 60 00:05:39,208 --> 00:05:40,252 اره 61 00:05:41,428 --> 00:05:43,081 نگران نباش، خونه نيستن 62 00:05:43,125 --> 00:05:44,996 خوب، خيالم راحت شد 63 00:05:45,040 --> 00:05:47,434 درباره چيزي که داريم واردش ميشيم هيچي نميخواد بهشون بگي 64 00:05:49,087 --> 00:05:51,481 خوب، اماده اي بريم براي شام؟ 65 00:05:53,091 --> 00:05:54,484 من فکر کردم شايد اينجا غذا بخوريم 66 00:05:59,620 --> 00:06:01,099 استيکت رو دوست داري؟ 67 00:06:09,020 --> 00:06:11,109 متاسفم اگر اين نااميد کننده است 68 00:06:11,153 --> 00:06:12,807 شايد واقعا ازش نتيجه اي گير من نياد 69 00:06:12,850 --> 00:06:16,158 متاسفم اگر به احساساتت ضربه زدم 70 00:06:16,201 --> 00:06:17,942 اگر براي تو ساده بوده 71 00:06:17,986 --> 00:06:19,596 ولي براي من به معني نزديک شدن بيشتر نيست 72 00:06:23,034 --> 00:06:26,734 خوب بيا غذامونو بخوريم صبر کن 73 00:06:31,956 --> 00:06:33,436 خداي...اوه... 74 00:06:34,219 --> 00:06:36,439 ما فقط داشتيم دعا ميکرديم 75 00:06:36,483 --> 00:06:39,616 اوه اره....صبرکن...من نمي.. 76 00:06:39,660 --> 00:06:41,009 فقط دعاي قبل غذا 77 00:08:03,526 --> 00:08:06,486 من فقط ميخوام خانوادم برگرده 78 00:08:10,315 --> 00:08:13,014 چرا؟ 79 00:08:46,308 --> 00:08:47,701 من ترسو نيستم 80 00:08:50,312 --> 00:08:54,055 اما بهت خدمت کردم 81 00:08:55,578 --> 00:08:58,233 من با قوانين تو زندگي کردم 82 00:08:58,276 --> 00:09:01,802 من هر کاري که تو ازم خواستي رو انجام دادم 83 00:09:02,585 --> 00:09:06,067 تو خانوادمو گرفتي تو چطور خدايي هستي 84 00:09:36,967 --> 00:09:40,014 من ديگه مال تو نيستم 85 00:09:40,057 --> 00:09:41,276 صدامو ميشنوي؟ 86 00:09:43,495 --> 00:09:46,934 من ديگه ادم تو نيستم 87 00:09:48,588 --> 00:09:50,981 سه ماه زمان برد تا اونا خبرشو اعلام کنند 88 00:09:51,025 --> 00:09:53,027 اما بالاخره مشهور شديم اوه اره 89 00:09:53,070 --> 00:09:55,290 وقتشه که کسي عظمت من رو تشخيص بده 90 00:09:55,333 --> 00:09:56,683 منظورت کسيه که کنارت نشسته؟ 91 00:09:59,250 --> 00:10:01,383 پژوهشگاه علوم انتقال ماده 92 00:10:01,426 --> 00:10:03,211 متعلق به احمد اکبر 93 00:10:03,254 --> 00:10:04,691 مشهور ترين پناهنده سياسي جهان 94 00:10:04,734 --> 00:10:06,693 اون چهار نابغه جوان رو استخدام کرد که 95 00:10:06,736 --> 00:10:09,260 يکي اوني که خيلي خوش قيافه است 96 00:10:09,826 --> 00:10:11,785 اونها در مقابل 5 تيم ديگه رقابت ميکنن 97 00:10:11,828 --> 00:10:14,091 تلاش براي تکميل اولين 98 00:10:14,135 --> 00:10:15,615 دستگاه انتقال ماده 99 00:10:18,226 --> 00:10:20,402 تيم توسط رام گلدشتاين رهبري ميشه 100 00:10:20,445 --> 00:10:22,186 تنها کسي که براي اولين بار نفر اول 101 00:10:22,230 --> 00:10:24,754 در تست آي کيو انتقال ماده احمد شد 102 00:10:24,798 --> 00:10:27,539 بهت گفته بودم باشه، همه ما هزار بار اينو شنيديم 103 00:10:27,583 --> 00:10:29,933 ايمي لي، سايمون جفرسون 104 00:10:29,977 --> 00:10:31,500 و من، فليکس مارتينز 105 00:10:31,543 --> 00:10:33,415 اوه، يه عکس هست 106 00:10:34,590 --> 00:10:37,027 اما اونجا منو مجبور کردن پنهان بشم خدارو شکر 107 00:10:37,071 --> 00:10:39,682 به اين احتياج نداريم که کل دنيا فکر کنند ما يه مشت ادم رو مخ هستيم 108 00:10:39,726 --> 00:10:42,511 فقط چون ما نابغه هستيم دليل نميشه باحال نباشيم 109 00:10:42,554 --> 00:10:45,557 اين براي رزومه ات عاليه 110 00:10:45,601 --> 00:10:48,212 اگر بتونيم اينو کامل کنيم به رزومه احتياجي نداريم 111 00:10:48,256 --> 00:10:49,736 چطوره برگرديم سر کارمون؟ 112 00:10:51,520 --> 00:10:53,609 رام اگر تو باهوش ترين رفيق تو کل دنيايي 113 00:10:54,175 --> 00:10:56,699 چطور نميفهمي که هميشه و بعد از اين بايد ارامش خودمونو حفظ کنيم؟ 114 00:10:56,743 --> 00:10:59,006 سايمون ، ميشه فقط براي چند دقيقه روي کارت تمرکز کني؟ 115 00:10:59,049 --> 00:11:00,355 من واقعا بايد اين الگوريتم رو امتحان کنم 116 00:11:00,398 --> 00:11:02,139 يه الگوريتم ديگه؟ 117 00:11:02,183 --> 00:11:03,967 تو داري مارو ميکشي ما به استراحت نياز داريم 118 00:11:04,011 --> 00:11:06,578 تو هميشه يه نظر بزرگ و جديد داري... 119 00:11:06,622 --> 00:11:08,624 يه مشت چراغ چشمک زن 120 00:11:08,668 --> 00:11:09,930 و هيچي عوض نميشه 121 00:11:12,367 --> 00:11:14,369 من باهات سر يه شام استيک شرط ميبندم که هيج اتفاقي نميوفته 122 00:11:14,412 --> 00:11:17,372 اطراف رو بهم نريز، اين يکبار کار ميکنه و بعدش بووم 123 00:11:17,415 --> 00:11:20,288 مولکول هاي تو توي سراسر جهان پخش ميشه 124 00:11:20,331 --> 00:11:21,202 بفهم 125 00:11:23,726 --> 00:11:25,685 جدي ميگم! سايمون! اينو بفهم 126 00:11:32,039 --> 00:11:34,737 صندلي ها! هيچ جا نميرن 127 00:11:34,781 --> 00:11:36,608 توپ لاستيکي رو روي پد بزار 128 00:11:36,652 --> 00:11:38,785 يادت باشه، يه جايزه دو ميليون دلاري ميگيريم 129 00:11:38,828 --> 00:11:40,134 اگه بتونيم اينو به کار بندازيم 130 00:11:40,177 --> 00:11:41,570 صندلي رو انتقال بده 131 00:11:45,792 --> 00:11:47,924 هر دفعه دعا ميکني و هيچي اتفاق نميوفته 132 00:11:47,968 --> 00:11:51,232 منو مسخره نکن حق با توئه متاسفم 133 00:11:51,275 --> 00:11:52,886 فقط به خاطر اينکه من به علم اعتقاد دارم به من اين 134 00:11:52,929 --> 00:11:54,322 حق رو نميده که عقايد تورو مسخره کنم 135 00:11:54,365 --> 00:11:56,585 ما که از قضا و قدر الهي سر در نمياريم 136 00:11:56,628 --> 00:11:59,022 و شايد اون داره از طريق تو کار ميکنه 137 00:11:59,066 --> 00:12:00,415 تاحالا دربارش فکر کردي؟ 138 00:12:00,458 --> 00:12:01,938 اره همينقدر طولاني 139 00:12:05,028 --> 00:12:06,464 باشه بزار بهش يه فرصت بديم 140 00:12:07,204 --> 00:12:09,163 يالا، شام استيک 141 00:12:21,653 --> 00:12:22,785 بشينيد پايين 142 00:12:30,837 --> 00:12:31,794 کثيف شدي 143 00:12:32,969 --> 00:12:34,710 ميشه حداقل خودمو تميز کنم ؟ 144 00:12:34,754 --> 00:12:36,712 تو حق نداري در اين مورد با کسي حرف بزني 145 00:12:36,756 --> 00:12:39,062 يا اين منطقه رو ترک کني تا موقعي که احمد بياد 146 00:12:39,106 --> 00:12:41,499 اين خيلي بده خودش داره مياد 147 00:12:41,543 --> 00:12:43,284 نزديک سه ماهه کارمون همين شده 148 00:12:43,327 --> 00:12:44,633 واقعا کباب شديم 149 00:12:45,460 --> 00:12:46,809 حداقل هنوز زنده ايم 150 00:12:48,419 --> 00:12:52,075 براي من که بامزه است متاسفم تقصير من بود 151 00:12:52,119 --> 00:12:54,599 من تقصير رو گردن ميگيرم شايد اونها از شما شکايت کنند 152 00:12:54,643 --> 00:12:57,689 منفجر کردن ازمايشگاه لزوما به اين معني نيست که اخراج ميشيم، درسته؟ 153 00:12:58,342 --> 00:13:00,736 منظورم اينه که اين کاريه که دانشمندا بعضي مواقع انجام ميدن 154 00:13:01,519 --> 00:13:03,870 هي نگران نباش رام 155 00:13:04,653 --> 00:13:05,872 احمد مرد خوبيه 156 00:13:06,786 --> 00:13:09,832 اون هميشه از کارمنداش حمايت ميکنه، هوم؟ 157 00:13:17,884 --> 00:13:20,843 شماها ازمايشگاه منو منفجر کردين تقصير من بود 158 00:13:20,887 --> 00:13:23,106 بايد قوانين رو رعايت ميکردم 159 00:13:23,150 --> 00:13:26,109 من عواقب کارمو مي پذيرم 160 00:13:26,153 --> 00:13:28,242 رام گلدشتاين 161 00:13:28,895 --> 00:13:31,027 مردي که در امتحان من نفر اول شد 162 00:13:31,071 --> 00:13:33,682 کاملا منطقيه که تو اينکار رو بکني 163 00:13:33,725 --> 00:13:35,466 اونا نميدونستن که من داشتم چيکار ميکردم 164 00:13:37,904 --> 00:13:40,123 شايد تو بايد به من بگي که عواقبش چي ميتونه باشه 165 00:13:41,646 --> 00:13:43,431 اين فيلم رو ببين و بهم بگو 166 00:13:43,474 --> 00:13:45,825 دقيقا همونطور که فکر ميکني من بايد از پسش بر بيام 167 00:13:45,868 --> 00:13:46,782 دکمه نمايش دادن رو بزن 168 00:13:51,700 --> 00:13:53,789 به يک پد ديگه منتقل شد 169 00:13:53,833 --> 00:13:57,662 دو شئ کوانتومي که موج يکساني رو اشغال ميکنند بايد همزيستي داشته باشن 170 00:13:57,706 --> 00:14:00,230 اتفاقي که براي يکي ميوفته براي ديگري هم ميوفته،هردو صندلي 171 00:14:00,274 --> 00:14:03,190 شما چهار تا يه کاري رو تو کمتر از 3 ماه انجام دادين 172 00:14:03,233 --> 00:14:06,280 که هيچ کدوم از بهترين تيم هاي من طي سال ها نتونستن انجام بدن 173 00:14:06,323 --> 00:14:11,111 صابير، اين اتاق رو دقيقا همينجوري که هست ببند 174 00:14:11,763 --> 00:14:13,591 اين تاريخه که داره درست ميشه 175 00:14:14,375 --> 00:14:18,379 شما چهار نفر بخاطر ساخت انتقال ماده مشهور خواهيد شد 176 00:14:18,988 --> 00:14:21,991 دنبالم بيايين شما الان بهترين تيم من هستين 177 00:14:23,775 --> 00:14:26,430 ما قراره معروف بشيم 178 00:14:26,474 --> 00:14:28,519 هي رام ميدونستي که داشتم درباره استيک شام شوخي ميکردم درسته؟ 179 00:14:38,529 --> 00:14:41,837 اوه چه سريع اين عاليه 180 00:14:42,664 --> 00:14:44,753 اين خونه جديد شماست 181 00:14:44,796 --> 00:14:48,104 شما بهترين امکانات و تمام منابع مورد نياز رو خواهي داشت 182 00:14:48,148 --> 00:14:50,933 انجامش بديد و بعد يه جايزه ده ميليون دلاري بگيريد 183 00:14:50,977 --> 00:14:54,110 براي هرکدوم ده ميليون من براي اين کار پر در ميارم 184 00:14:54,154 --> 00:14:55,764 نفري ده ميليون ؟ بيايين شروع کنيم 185 00:14:55,807 --> 00:14:57,853 فکر کنم قبل از هر چيز بهتره بريد يک دوش بگيريد 186 00:14:57,897 --> 00:14:59,986 و بعد بقيه عصر رو استراحت کنيد 187 00:15:00,029 --> 00:15:02,597 قبول ميکني که رام شب رو مرخصي بگيره؟ 188 00:15:02,640 --> 00:15:03,728 عالي ميشه 189 00:15:03,772 --> 00:15:05,208 نميشه رام؟ 190 00:15:05,252 --> 00:15:07,080 يا الان ميتونيم شروع به کار کنيم؟ 191 00:15:08,559 --> 00:15:10,910 پروژه بزرگيه.اوه... 192 00:15:10,953 --> 00:15:11,998 باشه شب رو مرخصي ميگيريم 193 00:15:14,739 --> 00:15:16,176 بيا تو 194 00:15:22,008 --> 00:15:24,358 گزارش وظيفه قربان کاپيتان برنت 195 00:15:24,401 --> 00:15:25,837 خواهش ميکنم بشين 196 00:15:28,797 --> 00:15:33,062 باز هم براي از دست دادن همسر و دختراتون متاسفيم بله 197 00:15:33,106 --> 00:15:34,716 چطوري؟ خوبم 198 00:15:39,329 --> 00:15:42,289 هنوز چند هفته نشده زمان مرخصي بيشتري نميخواي؟ 199 00:15:42,332 --> 00:15:44,421 اگر براي شما مشکلي نيست اقا من ترجيح ميدم سرم گرم باشه 200 00:15:44,465 --> 00:15:45,945 بيا تو 201 00:15:48,948 --> 00:15:51,080 ميخواهيد من درباره انفجار چيکار کنم؟ 202 00:15:51,124 --> 00:15:52,690 خودم بهش رسيدگي کردم 203 00:15:53,256 --> 00:15:55,432 صابير، من باتو حرف نميزدم 204 00:15:55,476 --> 00:15:58,696 ببين ما در استانه اتفاق بزرگي هستيم 205 00:15:58,740 --> 00:16:01,264 هيچ چيز مهم تر از سري بودن اين پروژه نيست 206 00:16:01,308 --> 00:16:03,223 مطمئن ميشم که امن باقي بمونه. 207 00:16:03,266 --> 00:16:05,747 اون تيم امنيتي که توصيه کردم رو استخدام کرديد؟ 208 00:16:05,790 --> 00:16:06,748 آره. 209 00:16:09,055 --> 00:16:11,927 من همه جا افسرهاي قهرمان امنيت ملي رو دارم 210 00:16:11,971 --> 00:16:14,930 عاليه. من اونا رو با تيممون هماهنگ ميکنم 211 00:16:14,974 --> 00:16:19,065 خوبه. فقط ميخوام اونا هيچي از پروژه ما ندونن 212 00:16:19,108 --> 00:16:21,067 توي محوطه نگهشون دار 213 00:16:21,110 --> 00:16:23,678 اما جدي ميگم هنوز هر چقدر زمان نياز داري ميتوني استراحت کني 214 00:16:23,721 --> 00:16:24,853 ناراحتي تو براي ما مهمه 215 00:16:28,204 --> 00:16:30,032 هر چقدر زمان بيشتري راجع بهش فکر ميکنم 216 00:16:32,643 --> 00:16:36,038 -بيشتر از دست خدا عصباني ميشم - چون اون متوقفش نکرد؟ 217 00:16:36,082 --> 00:16:39,346 متوقفش نکرد- باعثش شد ، اجازه شو داد 218 00:16:40,521 --> 00:16:41,957 اما واقعا ديگه مهم نيست 219 00:16:44,133 --> 00:16:46,092 خانواده ام مرده ان و اون هيچ کاري انجام نداد 220 00:16:47,267 --> 00:16:48,964 هيچ پدري نبايد مجبور بشه در مراسم تدفين خانواده اش باشه 221 00:16:50,139 --> 00:16:53,447 - فرزندان هاي خودشو - دوباره ما بخاطر فقدانت متاسفيم 222 00:16:54,796 --> 00:16:58,582 منم همين احساسو وقتي پدر و مادرم را از دست دادم داشتم 223 00:17:03,413 --> 00:17:05,111 رحم کنيد 224 00:17:05,154 --> 00:17:08,940 نه! نه! مامان! 225 00:17:08,984 --> 00:17:13,119 تو خدا رو به مبارزه ميطلبي، و خودتو به عنوان مسيحي معرفي ميکني، 226 00:17:13,162 --> 00:17:15,164 تاوان اين مرگه. 227 00:17:15,208 --> 00:17:18,254 نه! بابا! نه! نه! 228 00:17:18,863 --> 00:17:21,823 نه! مامان! نه! نه! 229 00:17:23,216 --> 00:17:25,827 - شکوه براي خدا! 230 00:17:36,142 --> 00:17:40,189 بياريدش تاوانش رو خواهد داد 231 00:17:40,233 --> 00:17:42,017 حالتون خوبه قربان ميتونيم-؟ 232 00:17:42,061 --> 00:17:43,236 ميتونيم لطفا ادامه بديم؟ 233 00:17:44,237 --> 00:17:45,586 حتما. 234 00:17:46,282 --> 00:17:48,067 وقتي تو نبودي من صابير رو به جات گذاشتم 235 00:17:48,110 --> 00:17:49,851 در همون روال اين چند هفته باشيد 236 00:17:49,894 --> 00:17:51,983 اين طوري ، تو ميتوني بدون استرس بياي و بري 237 00:17:52,027 --> 00:17:54,638 فکر نميکنم خوب باشه که صابير رو مسئول همه چيز 238 00:17:55,335 --> 00:17:57,598 براي هميشه بذاريم - فقط براي چند هفته ديگه است 239 00:17:59,469 --> 00:18:00,427 رييس شما هستيد 240 00:18:22,666 --> 00:18:25,452 اين خيلي سخت تر از چيزيه که فکر ميکردم 241 00:18:26,888 --> 00:18:28,455 فقط چند هفته اينطوريه 242 00:18:28,498 --> 00:18:29,891 زياد به خودت سخت نگير 243 00:18:35,201 --> 00:18:39,074 ميدوني ، فکر ميکنم بدونم مشکل چيه. 244 00:18:48,344 --> 00:18:49,911 بيا اينو نگاه کن 245 00:18:57,223 --> 00:18:58,702 هي. هي 246 00:19:04,752 --> 00:19:06,362 اونا دارن چيکار ميکنن؟ 247 00:19:10,236 --> 00:19:12,194 کار کردن توي اتاق سرور قسمت مورد علاقه روز منه 248 00:19:12,238 --> 00:19:14,979 - پس داريم کار مي کنيم؟ - حرف منو نپيچون. 249 00:19:15,023 --> 00:19:17,765 - ميدوني منظورم چيه - جداً، 250 00:19:17,808 --> 00:19:19,549 چرا ما بايد پنهان کنيم؟ 251 00:19:19,593 --> 00:19:22,987 همه جا ميکروفون و دوربينه 252 00:19:23,031 --> 00:19:25,338 - کارمون خيلي ناشيانه است. - منظورت اينجوريه؟ 253 00:19:27,818 --> 00:19:29,429 چند تا ميکروفون اونجا بزار 254 00:19:30,169 --> 00:19:31,561 ميخوام بدونم اونا چي ميگن. 255 00:19:38,046 --> 00:19:40,091 حالت سردرگميـه - چي؟ 256 00:19:40,875 --> 00:19:42,442 ميخوام بفهمم. 257 00:19:43,747 --> 00:19:44,922 داري چيکار ميکني؟ 258 00:19:46,576 --> 00:19:49,231 يه نفر داره از يه خط امنيتي براي ارتباط با بيرون استفاده ميکنه 259 00:19:49,275 --> 00:19:50,580 بايد بفهمم کيه 260 00:19:52,539 --> 00:19:53,975 اوه ، خداي من 261 00:19:54,018 --> 00:19:55,585 اون راشد اميره؟ 262 00:19:55,629 --> 00:19:56,891 اون داره با کي حرف ميزنه؟ 263 00:20:00,895 --> 00:20:02,157 احمد 264 00:20:02,940 --> 00:20:05,073 بهم يه گزارش پيشرفت کار بده. 265 00:20:05,116 --> 00:20:07,815 ما ميتونيم از اون توي وضيعت فعليش استفاده کنيم، اما پايدار نيست 266 00:20:07,858 --> 00:20:10,774 اوضاع با اون آمريکايي چطوره؟ 267 00:20:10,818 --> 00:20:14,648 - تحت کنترله. -همه چيز منفجر ميشه 268 00:20:14,691 --> 00:20:17,825 وقتي که منتقلش کني. اين چيزي نيست که ما ميخوايم؟ 269 00:20:17,868 --> 00:20:20,567 آره، اما اگه اون بچه ها به کار کردنشون ادامه بدن 270 00:20:20,610 --> 00:20:22,351 خيلي طول نميکشه که بتونيم انتقالش بديم 271 00:20:22,395 --> 00:20:24,310 مهمات ، بمبها و بيشتر 272 00:20:24,353 --> 00:20:26,747 ميتونيم هماهنگي هر جي پي اسي رو خراب کنيم 273 00:20:26,790 --> 00:20:32,100 - عاليه. مطمئن شو کارتو درست انجام ميدي. چشم 274 00:20:32,143 --> 00:20:36,147 افراطي ها والدين احمد رو کشتند. چرا احمد بايد با اونا کار کنه؟ 275 00:20:36,191 --> 00:20:38,193 اين حتما سندرم استکهلمه 276 00:20:38,237 --> 00:20:40,369 - ما بايد به FBI بگيم - صبر کن 277 00:20:41,240 --> 00:20:44,330 اگه بفهمن ، مارو خواهند کشت. اونا تماس هاي تلفني و پيام هامونو رديابي ميکنن 278 00:20:45,156 --> 00:20:47,898 فقط جوري رفتار کن که انگار هيچ اتفاقي نيفتاده وقتي از منطقه اونا خارج شديم 279 00:20:47,942 --> 00:20:49,465 به بخش امنيت سرزمين مادري زنگ ميزنم 280 00:20:56,385 --> 00:20:59,997 من خسته ام نااميد کننده است 281 00:21:00,041 --> 00:21:02,130 اينشتين، اونا رو امتحان کن. چهار سي و پنج 282 00:21:02,696 --> 00:21:04,045 - شروع کن 283 00:21:04,088 --> 00:21:05,786 شروع انتقال 284 00:21:11,400 --> 00:21:14,316 - نميدونم چي اشتباهه همون اشتباهي که گير دادي بهش و داري ادامه اش ميدي 285 00:21:14,360 --> 00:21:17,363 تساوي شبيه هم دوباره و دوباره. هممم؟ 286 00:21:17,406 --> 00:21:19,190 اين ديوانگي نيست؟ 287 00:21:19,974 --> 00:21:24,021 درست ميگي. بزار ببينم ميتونم براي امتحان چيز ديگه اي فکر کنم 288 00:21:25,675 --> 00:21:29,462 وزن، مسافت ، فوتون ها ، ماده ، حجم 289 00:21:29,505 --> 00:21:33,248 انتقال از اونجا به اينجا انرژي لازم داره 290 00:21:33,292 --> 00:21:36,904 طول موج ، مسافت هماهنگي جي پي اس من همه نوسان ها رو پوشش دادم 291 00:21:36,947 --> 00:21:38,297 چه چيزي کمه؟ 292 00:21:40,081 --> 00:21:43,345 توپ رو گذاشتم اونجا، و گرفت 293 00:21:43,954 --> 00:21:46,261 براي توپ چند ثانيه زمان ميبره 294 00:21:46,305 --> 00:21:49,264 تا از اونجا بياد اينجا 295 00:21:51,484 --> 00:21:54,313 اگه براي اون چند ثانيه تنظيم نکنم، پس دارم تلاش ميکنم که توپ رو بفرستم... 296 00:21:56,184 --> 00:21:57,881 به گذشته 297 00:22:00,057 --> 00:22:02,843 اوه، بچه ها شما خسته به نظر ميرسيد يه فکري دارم 298 00:22:02,886 --> 00:22:04,801 - وقت ناهاره! 299 00:22:04,845 --> 00:22:06,107 چي؟ هنوز ساعت يازده است 300 00:22:06,890 --> 00:22:09,240 آره ، اما ، گرسنمه 301 00:22:09,284 --> 00:22:12,113 تو نيستي؟ بيخيال ، بزن بريم 302 00:22:12,156 --> 00:22:14,202 برو که رفتيم 303 00:22:14,245 --> 00:22:16,944 من بايد از اتاق استراحت استفاده کنم شمارو پايين اونجا ميبينم 304 00:22:22,428 --> 00:22:24,691 - داري چي کار ميکني؟ - ميتونم انجامش بدم 305 00:22:24,734 --> 00:22:26,301 نه نميتوني 306 00:22:27,824 --> 00:22:29,696 ميدوني چه اتفاقي ميفته اگه موفق بشي؟ 307 00:22:29,739 --> 00:22:32,655 نگران نباش نميذارم منو بگيرند 308 00:22:32,699 --> 00:22:36,050 مراقب باش 309 00:22:47,844 --> 00:22:50,760 اينشتين، اونا رو امتحان کن چهار سي و شش، شروع کن 310 00:22:50,804 --> 00:22:52,936 - شروع انتقال 311 00:22:55,112 --> 00:22:56,636 يه ثانيه و چهارصد و پنجاه و دو هزارم ثانيه 312 00:22:57,767 --> 00:23:00,379 اگه بخوام ماده رو انتقال بدم بايد تنظيمش کنم 313 00:23:12,303 --> 00:23:15,698 اينشتين ، اونا رو امتحان کن چهار سي و هفت. شروع کن. 314 00:23:15,742 --> 00:23:17,439 شروع انتقال 315 00:23:29,582 --> 00:23:31,192 اون داره يه چيزي رو پنهان ميکنه 316 00:23:32,672 --> 00:23:33,934 برام چند تا زاويه ي دوربين جديد درست کن 317 00:23:41,594 --> 00:23:42,464 يکي ديگه 318 00:23:56,304 --> 00:23:57,610 سفر در زمان 319 00:24:14,365 --> 00:24:16,542 از کامپيوتر فاصله بگير! 320 00:24:16,585 --> 00:24:17,934 اون گفت ، فاصله بگير! 321 00:24:22,678 --> 00:24:25,115 تو بايد يه توضيحاتي بدي 322 00:24:26,203 --> 00:24:28,771 اين حتي منم کنجکاو ميکنه 323 00:24:29,729 --> 00:24:31,992 در دورترين توقعاتم، هيچ وقت فکر نميکردم 324 00:24:32,035 --> 00:24:34,255 که تو سفر در زمان رو درست کني 325 00:24:34,298 --> 00:24:36,562 هنوزم يه جورايي، تو انجامش دادي 326 00:24:37,301 --> 00:24:40,174 ذهنم با ممکن ها مسابقه ميده 327 00:24:40,827 --> 00:24:44,570 تو قراره معروف و خيلي ، خيلي پولدار بشي 328 00:24:44,613 --> 00:24:46,223 فکر نکنم اين اتفاق بيفته 329 00:24:46,267 --> 00:24:48,835 ببين . تو براي من کار ميکني 330 00:24:48,878 --> 00:24:52,665 بر طبق دستورات من برنامه ريزي ميکني هر چيزي که تو درست کني متعلق به منه 331 00:24:52,708 --> 00:24:54,971 قراردادت اينو خيلي واضح گفته 332 00:24:55,015 --> 00:24:57,278 انتقال ماده به اندازه ي کافي بد بود. 333 00:24:57,321 --> 00:24:59,062 اما سفر در زمان در دستاي توئه... 334 00:24:59,846 --> 00:25:02,152 فکر کنم سبير و کابيل درست ميگفتند. 335 00:25:02,196 --> 00:25:03,806 تو از من داري جاسوسي ميکني 336 00:25:04,807 --> 00:25:08,245 ولي منظورمو متوجه نشو . همه چيزي که من ميخوام اينه که در زمان به عقب برگردم 337 00:25:08,289 --> 00:25:10,683 و کساني که والدينم رو کشتند متوقف کنم. 338 00:25:10,726 --> 00:25:13,207 تو هم همين کارو ميکردي اگه يه نفر والدينت رو ميکشت. نميکردي؟ 339 00:25:13,250 --> 00:25:17,777 البته. اما تغيير زمان ميتونه يه زنجيره ي مهم زماني درست کنه. 340 00:25:17,820 --> 00:25:19,779 خب؟ هيچ کس تفاوت رو نميفهمه. چه کسي اهميت ميده؟ 341 00:25:19,822 --> 00:25:22,303 اگه زمان رو تغيير بدي در خوشبينانه ترين حالت ممکن، 342 00:25:22,346 --> 00:25:24,871 من ، تو، ممکنه حتي وجود نداشته باشيم. 343 00:25:24,914 --> 00:25:27,351 نتايج مفيد مهمتر از ريسک هاست. 344 00:25:27,395 --> 00:25:29,658 چي ميشه اگه ميتونستي هيتلر رو قبل از اينکه روي قدرت بياد بکشي؟ 345 00:25:29,702 --> 00:25:32,922 - تو اين کارو نميکردي؟ - دنياي امروز رو بدون هيتلر تصور کن. 346 00:25:32,966 --> 00:25:35,969 کي ميگه نفر بعدي حتي ممکن نيست ويرانگر تر باشه؟ 347 00:25:36,012 --> 00:25:39,059 شايد خدا از من ميخواد که براي اون کار کنم تا چيز ها رو درست کنم. 348 00:25:39,102 --> 00:25:42,062 شايد بتوني توضيح بدي چرا خدا به هيتلر اجازه داد که به قدرت برسه 349 00:25:42,105 --> 00:25:45,021 بار اول اگه اون الان بايد از تو استفاده ميکرد تا اشتباهاتش رو درست کنه. 350 00:25:45,065 --> 00:25:46,936 چطوري جرئت ميکني به خدا توهين کني؟ 351 00:25:53,421 --> 00:25:55,075 فکر مي کردم که ممکنه دليلي داشته باشه 352 00:25:55,945 --> 00:25:58,992 فکر کنم بايد به يه چيزي که خيلي دردناک تره روي بيارم. 353 00:26:03,039 --> 00:26:04,867 ببريدش به اتاق بازداشت. 354 00:26:04,911 --> 00:26:06,695 من بايد با راشاد حرف بزنم. 355 00:26:06,739 --> 00:26:09,132 يه ماشين زمان همه چيز رو تغيير ميده. 356 00:26:28,761 --> 00:26:30,501 چي؟ نميتونم صدات رو بشنوم. 357 00:26:32,329 --> 00:26:34,462 اگه بخواي کسي رو متوقف کني، بايد احتمالا 358 00:26:34,505 --> 00:26:37,770 - دستاشو از پشت ببندي، ابله! 359 00:26:45,081 --> 00:26:46,430 فکر نميکني درست ميگه؟ 360 00:26:47,431 --> 00:26:49,477 آره . تو يه ابلهي 361 00:26:51,435 --> 00:26:53,133 يالا ، يالا ما چي داريم؟ 362 00:26:53,176 --> 00:26:54,438 من نميتونم هيچ چيز پيدا کنم. 363 00:26:54,482 --> 00:26:56,397 اون رمز دار و حذفش کرده. 364 00:26:56,440 --> 00:26:59,139 همه چيزو از بين برده هيچ راهي نيست دوباره به دستش بياريم 365 00:27:00,096 --> 00:27:02,142 شماها بي مصرفيد! همه شما، بيرون! 366 00:27:03,404 --> 00:27:06,276 برو! تو هم ! بريد بيرون! 367 00:27:15,024 --> 00:27:16,504 منو توي انبار ملاقات کن. 368 00:27:16,547 --> 00:27:18,201 قربان ، برندت توي محوطه است 369 00:27:19,202 --> 00:27:20,160 بياريدش 370 00:27:22,075 --> 00:27:25,295 برندت ، ما يه مشکلي داريم. 371 00:27:25,339 --> 00:27:27,384 رام ديگه به قراردادش با ما پايبند نيست 372 00:27:27,428 --> 00:27:29,735 و هر چيزي که اون بزاره تو اون جعبه دارايي ما است 373 00:27:29,778 --> 00:27:32,433 اون موفق شد، اما کد رو نابود کرده. 374 00:27:32,476 --> 00:27:35,566 و داده ها رو پاک کرده . اون هيچ اطلاعاتي رو فاش نميکنه 375 00:27:35,610 --> 00:27:37,438 دارايي من الان توي مغز اونه 376 00:27:37,481 --> 00:27:39,745 اگه بتونه بفروشش ميتونه ميليارد ها دلار بفروشش 377 00:27:39,788 --> 00:27:42,138 - بايد جلوشو بگيريم - بهم بگيد از من ميخواين چيکار کنم 378 00:27:42,182 --> 00:27:43,531 اون بايد حرف بزنه. 379 00:27:44,271 --> 00:27:45,751 منظوري داري ، درسته؟ 380 00:27:46,403 --> 00:27:47,883 من... 381 00:27:50,233 --> 00:27:52,105 چيزي که ميخواي رو ميگيرم. 382 00:27:55,282 --> 00:27:58,285 جواب نميده. اون اينجا نيست. 383 00:27:58,328 --> 00:28:00,940 - يه چيزي خيلي اشتباهه. - نگران نباش. 384 00:28:00,983 --> 00:28:03,420 اون احتمالا داره کاراي ديوونگي علمي انجام ميده. 385 00:28:05,901 --> 00:28:06,902 ما پيداش خواهيم کرد. 386 00:28:10,384 --> 00:28:13,517 خبر خوب! رام يه کشف بي نظير انجام داده. 387 00:28:13,561 --> 00:28:16,825 و ارتش آمريکا اونو به عنوان پرونده فوق محرمانه دسته بندي کرده. 388 00:28:16,869 --> 00:28:18,522 خبر بد اينه که هيچ کدوم از شماها صلاحيت نداره، 389 00:28:18,566 --> 00:28:20,263 پس شماها ديگه نميتونين با اون کار کنيد. 390 00:28:21,047 --> 00:28:24,311 - بخاطر انتقال ماده است؟ - همونطور که گفتم، فوق محرمانه است 391 00:28:24,354 --> 00:28:26,530 هميني که گفتم کافيه، شماها نميتونيد ديگه روي اين پروژه کار کنيد. 392 00:28:26,574 --> 00:28:29,098 - تا ما بهتون اجازه بديم. - چي؟ 393 00:28:29,142 --> 00:28:32,101 - قراره بهمون پول پرداخت بشه؟ - هر کدوم از شماها پاداش خواهيد گرفت. 394 00:28:32,145 --> 00:28:35,191 اما بهم اجازه بديد اين فوق محرمانه است 395 00:28:35,235 --> 00:28:39,021 شما نميتونيد با هيچ کس بيرون اين انستيتو به هيچ دليلي تماس بگيريد 396 00:28:39,065 --> 00:28:41,241 فقط وقتي بيرون ميريد که ما بهتون اجازه بديم 397 00:28:41,981 --> 00:28:45,332 هرگونه وسايل ارتباطي و موبايلتون را همين الان بايد تحويل بديد 398 00:28:45,375 --> 00:28:47,551 صبر کن. رام کجاست؟ 399 00:28:47,595 --> 00:28:50,511 نگران نباش. رام داره با عاليترين مقامات ارتش آمريکا کار ميکنه 400 00:28:50,554 --> 00:28:52,339 اون کاملا در امانه 401 00:28:57,387 --> 00:28:58,388 بهم بگو! 402 00:29:01,435 --> 00:29:04,438 - گزارش پيشرفت کار؟ - اون چند تا محکوميت سنگين داره. 403 00:29:05,134 --> 00:29:07,615 اما برات کدو گير ميارم فقط مسئله، زمانه اون شکست مي خوره 404 00:29:07,658 --> 00:29:09,878 بگذار ببينيم مي تونيم بهش سرعت بديم 405 00:29:15,275 --> 00:29:18,626 يادمه که گفتي اگر کسي والدينتو کشته باشه 406 00:29:18,669 --> 00:29:20,802 به عقب برمي گردي تا نجاتشون بدي 407 00:29:22,935 --> 00:29:24,414 والدينت حرف آخري هم زدند؟ 408 00:29:27,374 --> 00:29:30,333 نه- فقط چيزي که حقيقتا مال منه رو بهم بده- 409 00:29:30,377 --> 00:29:32,509 و همه ميرن 410 00:29:32,553 --> 00:29:34,555 اگر بهت بگم همچنان مي کشيمون 411 00:29:35,948 --> 00:29:37,166 انتخاب خودته 412 00:29:38,211 --> 00:29:40,648 ادامه بده و با منطقت زندگي کن و بمير 413 00:29:42,606 --> 00:29:44,217 من براي اين کار، استخدام نشدم 414 00:29:46,045 --> 00:29:49,613 تو براي من کار مي کني بريم تو سالن . همين الان 415 00:30:01,582 --> 00:30:04,715 ما واقعا نمي خوايم اون ها رو بکشيم فقط ميخوام راضيش کنم 416 00:30:04,759 --> 00:30:06,761 و حتي اگر هم مي کشتم از ماشين زمانش استفاده مي کردي 417 00:30:06,805 --> 00:30:08,589 تا اونها رو برگردوني مسئله، اينه 418 00:30:08,632 --> 00:30:10,156 ماشين زمان؟ 419 00:30:10,199 --> 00:30:11,897 اون يک ماشين زمان اختراع کرده؟ 420 00:30:14,377 --> 00:30:16,597 فقط يک ذره زمان بيشتري بهم بده 421 00:30:16,640 --> 00:30:19,339 چيزي رو که مي خواي بهت ميدم کسي آسيبي نمي بينه 422 00:30:19,382 --> 00:30:21,297 دوره سختي رو گذروندي 423 00:30:22,255 --> 00:30:23,734 خانوادتو از دست دادي 424 00:30:24,344 --> 00:30:25,606 من اينو مي فهمم 425 00:30:26,694 --> 00:30:29,001 ولي ذهنتو از همه چيز آزاد کن به دفتر برگرد 426 00:30:29,044 --> 00:30:30,132 ما درستش مي کنيم 427 00:30:46,757 --> 00:30:50,805 اگر کدو بهم ندي پدرتو تا هفت ثانيه ديگه ميکشم 428 00:30:52,938 --> 00:30:57,725 شش...پنج، پنج- هرچيزي، هرچيزي- 429 00:30:57,768 --> 00:30:59,161 ...سه- خواهش مي کنم- 430 00:30:59,205 --> 00:31:00,859 !نه- ...دو- 431 00:31:00,902 --> 00:31:02,948 نه- يک! به پدره شليک کن- 432 00:31:02,991 --> 00:31:04,427 نه 433 00:31:04,471 --> 00:31:07,778 براي حرف زدن آماده اي؟ 434 00:31:07,822 --> 00:31:11,086 يا مادرتو بکشم؟ 435 00:31:13,393 --> 00:31:18,354 به من نگاه کن رام، نگران نباش 436 00:31:18,398 --> 00:31:21,401 اون فقط در زنجيره زمان خواهد مرد 437 00:31:23,794 --> 00:31:26,754 پنج ثانيه چهار... سه 438 00:31:26,797 --> 00:31:29,539 دو.... به من نگاه کن- !نه- 439 00:31:29,583 --> 00:31:31,541 يک- ! به مادره شليک کن 440 00:31:31,585 --> 00:31:33,587 نه 441 00:31:37,808 --> 00:31:40,594 من دردتو ميفهمم تجربه اش کردم 442 00:31:40,637 --> 00:31:42,726 اما مي توني همه چيزو به حالت قبل برگردوني 443 00:31:44,641 --> 00:31:49,429 تماشاي والدينت در حال مرگ در مقايسه با چيز بعدي که در انتظارته، مثل آب خوردنه 444 00:31:51,822 --> 00:31:55,478 سبير، تا وقتي برگردم، راحت نگهش دار 445 00:32:16,630 --> 00:32:17,936 اين، تقصير من نيست 446 00:32:20,808 --> 00:32:22,592 من اينجا، آدم بده نيستم 447 00:32:28,598 --> 00:32:30,252 اين بخاطر توئه، خدا 448 00:32:33,038 --> 00:32:35,475 تو منو اين طوري کردي تو منو توي اين شرايط قرار دادي 449 00:32:38,391 --> 00:32:42,264 اگر مي خواي بهت ايمان داشته باشم 450 00:32:42,308 --> 00:32:45,920 به اثبات نياز دارم يک چيزي مي خوام، هرچي 451 00:32:45,964 --> 00:32:49,271 چطوري بهت اعتماد کنم اگر حتي خودتو نشون ندي؟ 452 00:32:57,192 --> 00:33:00,891 هرچيزي که از اين لحظه به بعد اتفاق مي افته 453 00:33:02,458 --> 00:33:03,720 تقصير توئه 454 00:33:06,071 --> 00:33:10,510 اين که براي کارمند شرکت يک ذره جذابيت ايجاد کردي، توجه منو جلب کرد 455 00:33:12,816 --> 00:33:16,951 مي دوني که حرف نمي زنم- اشتباه مي کني- 456 00:33:16,995 --> 00:33:19,519 من هنر شکنجه آرومو ياد گرفتم 457 00:33:19,562 --> 00:33:21,260 چقدر مي توني دوام بياري 458 00:33:21,303 --> 00:33:24,263 ببيني که هر روز اميت شکنجه ميشه 459 00:33:24,306 --> 00:33:26,134 و مي دونه که تو دليلشي؟ 460 00:33:26,874 --> 00:33:28,006 بگذار ببينيم 461 00:33:29,355 --> 00:33:33,968 پنج دقيقه وقت داري چهار.....سه.....دو 462 00:33:34,012 --> 00:33:38,494 !صبر کن نمي دونم مي تونم زمانو کنترل کنم يا نه 463 00:33:38,538 --> 00:33:41,019 هيچ راهي ندارم که بفهمم مي تونم آدم ها رو از طريقش بفرستم 464 00:33:41,062 --> 00:33:43,151 اگر نمي توني آدم ها رو به گذشته برگردوني 465 00:33:43,195 --> 00:33:44,979 هيچ وقت نمي توني والدينتو نجات بدي 466 00:33:45,023 --> 00:33:49,027 ...سه، دو- بس کن! فقط بس کن- 467 00:33:50,550 --> 00:33:53,205 اگر بگذاري به گذشته برگردم و والدينمو نجات بدم 468 00:33:53,248 --> 00:33:54,684 در عوض من هم ماشين زمانو کامل مي کنم 469 00:33:55,468 --> 00:33:57,557 فقط ديگه خشونت به خرج نده 470 00:33:57,600 --> 00:34:00,081 البته که مي توني والدينتو نجات بدي 471 00:34:00,125 --> 00:34:02,692 زمان مي بره ساختارهاي ذره اي متفاوت 472 00:34:02,736 --> 00:34:06,044 بايد سنجيده بشن انتقال انسان، پيچيده است 473 00:34:06,087 --> 00:34:07,654 سه روز وقت داري 474 00:34:20,014 --> 00:34:25,280 همه چيزو امتحان کن، حتي چيزهاي مشکوکو يا براي همه اون اتفاقي که ميدوني ميفته 475 00:34:25,324 --> 00:34:26,934 ....و امي- فهميدم- 476 00:34:29,023 --> 00:34:31,547 اينجا براي سه روز آينده، خونشه 477 00:34:31,591 --> 00:34:33,506 هيچ وقت تنهاش نگذاريد 478 00:34:33,549 --> 00:34:35,812 تمام مدت دوربين ها رو روش روشن بگذاريد 479 00:34:35,856 --> 00:34:39,512 دو نفرو مي خوام که بيست و چهار ساعته حواسشون بهش باشه، فهميديد؟ 480 00:34:39,555 --> 00:34:40,817 بله قربان- بله قربان- 481 00:34:43,298 --> 00:34:44,517 سه روز 482 00:34:45,387 --> 00:34:48,608 بدون معطل کردن، بدون بازي درآوردن 483 00:34:51,132 --> 00:34:52,177 سه روز بعد روشنش کن 484 00:34:54,222 --> 00:34:58,574 فقط تا حدودي در حال کاره 485 00:34:58,618 --> 00:35:01,925 هنوز ناسازگاري توش وجود داره و تمام اقدامات ايمني رو کامل نکردم 486 00:35:01,969 --> 00:35:03,579 !روشنش کن 487 00:35:05,886 --> 00:35:07,583 آغاز انتقال 488 00:35:11,283 --> 00:35:12,980 برو داخلش 489 00:35:14,024 --> 00:35:16,984 اما قربان شايد اين بچه بايد بره داخلش چون خودش درستش کرده 490 00:35:17,027 --> 00:35:19,073 ....و شايد برو روي پد زمان- 491 00:35:19,769 --> 00:35:21,162 صبر کن، يکي از اين ها رو لازم داره 492 00:35:22,337 --> 00:35:24,992 انيشتين، نشان گر زمانو روي .بازيابي شروع کن 493 00:35:25,035 --> 00:35:27,342 در ساعت 11 و 50 دقيقه بعد از ظهر کامل شد 494 00:35:27,386 --> 00:35:29,605 اين چيه؟- بازيابي ها به- 495 00:35:29,649 --> 00:35:31,955 سفر در گذشته يا آينده نياز دارند 496 00:35:31,999 --> 00:35:34,175 بدون يکي، مي توني انتقال بدي 497 00:35:34,219 --> 00:35:36,134 اما مولکول هات طي چند دقيقه منفجر ميشه 498 00:35:36,699 --> 00:35:39,093 شرايط حياتيتم پيگيري مي کنه، بنابراين 499 00:35:39,137 --> 00:35:41,051 اگر نابود شدي بدنه خودشو اصلاح ميکنه 500 00:35:41,095 --> 00:35:42,966 صبر کن، چي؟ مي خواي اينو دوباره بگي؟ 501 00:35:43,010 --> 00:35:44,577 برو داخل ميدون 502 00:36:13,083 --> 00:36:15,085 چه حسي داري؟ 503 00:36:15,129 --> 00:36:17,262 چيزي حس نکردم- بچرخ- 504 00:36:21,222 --> 00:36:23,529 خوبه همه چيز خوبه 505 00:36:24,878 --> 00:36:27,185 همگي کارتون عالي بود! از پسش بر اومديم 506 00:36:29,709 --> 00:36:31,624 آغاز انتقال 507 00:36:36,019 --> 00:36:37,369 اوه، رام 508 00:36:39,153 --> 00:36:41,416 تو خيلي قابل پيش بيني اي قبول مي کنم 509 00:36:41,460 --> 00:36:43,244 فقط حداقل بگذار تمامش کنم 510 00:36:43,288 --> 00:36:45,115 پس ميخواي به گذشته برگردي؟ 511 00:36:45,159 --> 00:36:47,683 فکر نمي کنم- والدينم چي؟- 512 00:36:47,727 --> 00:36:51,731 واقعا، رام؟ فکر کردي سر قولم باقي مي مونم؟ 513 00:36:51,774 --> 00:36:55,082 از اون چيزي که به نظر مياد، احمق تري 514 00:36:59,304 --> 00:37:00,348 بندازيدش زندان 515 00:37:09,705 --> 00:37:12,099 هنوز بخاطر زن و خانوادت از خدا عصباني اي، درسته؟ 516 00:37:14,928 --> 00:37:18,410 آره- ماموريت بي عيب و نقصي برات دارم- 517 00:37:18,453 --> 00:37:21,630 تو از دست عيسي مسيح ناراحتي اما چيز بزرگي نيست اگر بدوني 518 00:37:21,674 --> 00:37:24,503 واقعا کار درست بود يا فقط يک اسطوره بود؟ 519 00:37:24,546 --> 00:37:26,287 و چطور اينو ثابت مي کني؟ 520 00:37:26,331 --> 00:37:28,768 يک تيم کامل مبارزه آماده کن 521 00:37:28,811 --> 00:37:30,987 و بگذار روشنت کنم 522 00:37:35,514 --> 00:37:36,428 يک استراحتي بکن 523 00:37:37,080 --> 00:37:38,473 شما دوتا اينجا بمونيد 524 00:37:41,781 --> 00:37:45,654 نمي تونيم بکشيمش عيسي، پيامبره ! بايد بهش احترام بگذاريم 525 00:37:45,698 --> 00:37:48,570 بله و اين کاريه که خواهيم کرد 526 00:37:48,614 --> 00:37:51,573 وقتي اون مرد، حواريونش افسانه رستاخيزو درست کردند 527 00:37:51,617 --> 00:37:54,272 که مسيحيت رو به وجود آورد مي تونيم اصلاحش کنيم 528 00:37:54,315 --> 00:37:56,796 اما اگر بکشيمش ! هممون نفرين ميشيم 529 00:37:56,839 --> 00:37:59,842 درست برعکس الله به ما افتخار مي کنه 530 00:37:59,886 --> 00:38:02,671 ما بزرگترين نيرنگ تمام دوران ها رو اصلاح مي کنيم 531 00:38:02,715 --> 00:38:05,370 او به عنوان پيامبري بزرگ در خاطرها خواهد ماند 532 00:38:05,413 --> 00:38:08,982 اما نه به عنوان پسر خدا عيسي اينو مي خواد 533 00:38:09,025 --> 00:38:12,290 و ما به صورت موثري، مسيحيتو خراب مي کنيم 534 00:38:13,073 --> 00:38:15,205 اگر دستگير بشيم واقعا اخراج مي شيم 535 00:38:15,249 --> 00:38:16,729 اين آخرين نگرانيمونه 536 00:38:16,772 --> 00:38:18,078 بايد پيداش کنيم 537 00:38:18,121 --> 00:38:19,340 بقيه دوربين ها رو آزاد کن 538 00:38:19,384 --> 00:38:21,168 اين اتاقو در جريان کار بگذار 539 00:38:21,211 --> 00:38:23,910 سريعتر دنبال رام بگرديد- 540 00:38:25,346 --> 00:38:27,043 جايي نمي بينمش 541 00:38:27,087 --> 00:38:28,218 آزمايشگاهمونو امتحان کن 542 00:38:30,351 --> 00:38:33,833 بچه ها، احمد و بقيه بچه هاي مبارزه چي کار دارند مي کنند؟ 543 00:38:33,876 --> 00:38:36,966 دارن از انيشتين استفاده مي کنن اما براي چي؟ 544 00:38:37,010 --> 00:38:39,360 اگر رام اساس انتقالو ساخته 545 00:38:39,404 --> 00:38:42,189 هرجا برن مختصات جي پي اس مي تونه پيداشون کنه 546 00:38:43,756 --> 00:38:45,497 اونها اين کارو کردند! اونها رفتند 547 00:38:45,540 --> 00:38:47,542 اوه! چي؟ 548 00:38:47,586 --> 00:38:49,762 قراره پولدار بشيم مهم نيست- 549 00:38:49,805 --> 00:38:51,329 روي پيدا کردن رام تمرکز کن 550 00:38:54,854 --> 00:38:56,421 !بينگو- اون کجاست؟- 551 00:38:56,464 --> 00:38:57,944 اوه، اونجا انبار جنوبيه 552 00:38:57,987 --> 00:39:00,686 نگهبانان رو بررسي مي کنه، هيچي نيست 553 00:39:00,729 --> 00:39:02,427 ميتوني مسيري رو پاک سازي کني که ما رو به اونجا برسونه؟ 554 00:39:02,470 --> 00:39:04,951 ...مشکلي نيست، باشه 555 00:39:12,437 --> 00:39:14,352 تو خوبي؟- يک مشکلي داريم- 556 00:39:14,917 --> 00:39:16,919 احمد والدينمو کشت و مي خواست 557 00:39:16,963 --> 00:39:18,921 شماها رو شکنجه کنه و بکشه بنابراين من با ساخت ماشين زمان موافقت کردم 558 00:39:18,965 --> 00:39:21,576 ماشين زمان؟- بله، داستانش طولانيه- 559 00:39:21,620 --> 00:39:25,232 اون ها قبلا اين کارو کردند قبلا برندت و يک تيمو جايي فرستادند 560 00:39:26,059 --> 00:39:28,540 اگر اونها به گذشته برگردند تاريخو عوض مي کنن 561 00:39:29,410 --> 00:39:30,890 بايد بريم 562 00:39:55,044 --> 00:39:56,829 همه خوبيم؟- بررسي کن- 563 00:39:56,872 --> 00:39:59,440 پيداش کن،جاي کوچيکيه 564 00:40:07,274 --> 00:40:08,406 اونجارو 565 00:40:18,285 --> 00:40:19,460 اونجا 566 00:40:28,730 --> 00:40:29,688 هدف پيدا شد 567 00:40:29,731 --> 00:40:31,298 دنبالم بيايد 568 00:40:31,341 --> 00:40:32,995 شما دوتا با سبير بريد 569 00:40:33,039 --> 00:40:34,432 بهش حمله کنيد، بريد 570 00:40:35,607 --> 00:40:37,086 شما دوتا، با من بيايد 571 00:40:43,571 --> 00:40:44,703 بايد هدفو بازبيني کنيم 572 00:40:49,751 --> 00:40:50,926 هدف، بازبيني شد 573 00:40:52,319 --> 00:40:57,237 سه...دو.... يک دست به کار شيد 574 00:41:18,911 --> 00:41:22,001 گرفتمش، بقيه رو بکشيد 575 00:41:26,135 --> 00:41:30,531 اگر تو واقعا پسر خدا هستي 576 00:41:30,575 --> 00:41:33,229 مي توني جلوي اين گلوله ها رو بگيري 577 00:41:33,273 --> 00:41:35,580 بايد اجازه داشته باشم نه- 578 00:41:37,059 --> 00:41:38,931 تو زندگيتو به من نميدي 579 00:41:38,974 --> 00:41:40,976 ! من دارم ازت مي گيرمش 580 00:41:41,020 --> 00:41:44,197 من قبلا بخاطر تو مردم- دروغه- 581 00:41:44,240 --> 00:41:48,462 کاريو که بايد بکني، بکن- يک دروغ ديگه- 582 00:41:53,162 --> 00:41:55,164 اين براي گرفتن خانوادمه 583 00:42:05,174 --> 00:42:06,045 بندازينش توي گوني 584 00:42:12,442 --> 00:42:14,227 روي دستش ردياب براي برگشت زماني بگذاريد تا بتونند گيرش بندازند 585 00:42:18,623 --> 00:42:19,972 اون انگليسي حرف زد؟ 586 00:42:21,843 --> 00:42:24,542 توي قرن 33 قبل از ميلاد؟ احمق نباش 587 00:42:28,241 --> 00:42:31,810 اگر دوباره اين طوري گولم بزني دندوناتو جمع مي کني 588 00:42:37,380 --> 00:42:40,470 کاري که براش اومديم، انجام داديم بيايد بريم 589 00:42:46,476 --> 00:42:47,608 همين الان انتقال بده 590 00:43:02,667 --> 00:43:06,148 مي خواستم جلومو بگيري 591 00:43:09,369 --> 00:43:10,805 ...حالا مي دوني 592 00:43:12,415 --> 00:43:13,721 چه احساسي دارم 593 00:43:32,435 --> 00:43:35,134 هي، هي! هي! هي نگاه کن، اونها برگشتند 594 00:43:36,178 --> 00:43:38,790 اونها بازيابي کننده پوشيدند- بازيابي کننده؟- 595 00:43:38,833 --> 00:43:40,705 بدون بازيابي کننده ها مي تونن انتقال پيدا کنن 596 00:43:40,748 --> 00:43:42,228 اما مولکول هاشون منفجر ميشه 597 00:43:43,185 --> 00:43:44,622 اين يک جسده؟ 598 00:43:45,579 --> 00:43:47,320 اوه، قطعا شبيه يک جسده 599 00:43:49,583 --> 00:43:52,151 اين ميتونه شانسي برامون باشه من به زمان برمي گردم 600 00:43:52,194 --> 00:43:54,806 احمدو لو ميدم مطمئن ميشم که سفر در زمان هيچ وقت محقق نميشه 601 00:43:54,849 --> 00:43:57,504 فليکس، مي توني مسيري به آزمايشگاه يک را پاک سازي کني و همه دوربين ها رو از کار بندازي 602 00:43:57,547 --> 00:44:00,768 باورم نميشه همش شماها سوال هاي واضح اين طوري مي پرسيد 603 00:44:07,688 --> 00:44:09,603 فليکس، درو غير فعال کن 604 00:44:09,647 --> 00:44:12,127 احمد، زمانو عوض کرد براساس شرايط 605 00:44:12,171 --> 00:44:14,521 ممکنه تا چند دقيقه ديگه خارج نشيم- چي ميگي؟- 606 00:44:14,564 --> 00:44:17,350 نه، اگر هرکاري که اون کرده، ما رو تحت تاثير قرار داده ما قبلا عوض نشديم؟ 607 00:44:17,393 --> 00:44:20,353 زمان سريعا عوض نميشه بايد خودشو بازنويسي کنه 608 00:44:20,396 --> 00:44:23,399 خودشو بازنويسي کنه؟- مثل سرعت نوره- به نظر مياد سريعا حرکت مي کنه 609 00:44:23,443 --> 00:44:26,707 اما سرعتي داره- بخاطر همين بود که همه چيز داشت روي پد زمان منفجر ميشد 610 00:44:26,751 --> 00:44:29,449 دقيقا. ما به صورت غيرعمدي داريم زنجيره زمانو دو نيم مي کنيم 611 00:44:29,492 --> 00:44:31,581 پس زمان خودش بايد خودشو هماهنگ کنه؟ 612 00:44:31,625 --> 00:44:33,975 دقيقا، مثل درج بيش از حد روي يک هارد درايو 613 00:44:34,019 --> 00:44:36,761 به محض اين که داده جديد دريافت ميشه زنجيره زماني قديمي نوشته ميشه 614 00:44:36,804 --> 00:44:38,893 اين ميتونه چند دقيقه، ساعت ها يا احتمالا بيشتر زمان ببره 615 00:44:38,937 --> 00:44:40,895 بستگي به اين داره که توي زمان چقدر پيش رفتند 616 00:44:40,939 --> 00:44:44,725 گرفتم، درها امن اند- داري بهم ميگي امکان داره- 617 00:44:44,769 --> 00:44:47,119 اين اتفاق قبلا افتاده باشه و ما توي زنجيره زماني جديدي باشيم؟ 618 00:44:47,162 --> 00:44:48,990 حتما، اگر چيز کم اهميتي رو تغيير داده باشند 619 00:44:49,034 --> 00:44:50,775 اما اگر احمد آدم مهمي رو کشته باشه 620 00:44:50,818 --> 00:44:52,690 ممکنه ديگه وجود نداشته باشيم 621 00:44:54,256 --> 00:44:56,041 دسترسي رد شد 622 00:44:56,084 --> 00:44:58,434 ميشه ما رو از اينجا بيرون ببري؟ 623 00:44:58,478 --> 00:45:00,393 انيشتين آغاز بازيابي ها 624 00:45:00,436 --> 00:45:02,743 کد زماني يک و پنجاه دقيقه قبل از ظهر آماده سازي شد 625 00:45:02,787 --> 00:45:03,831 زود باشيد، بيايد اين ها رو بپوشيد 626 00:45:06,442 --> 00:45:08,618 درهاي آزمايشگاه شماره يک بسته شدند 627 00:45:09,315 --> 00:45:11,143 هماهنگ سازي ها رد شدند- چي؟- 628 00:45:11,752 --> 00:45:14,755 دسترسي رد شد- واقعا حد زيادي در زمان پيش رفتند- 629 00:45:14,799 --> 00:45:16,844 ما بايد بيشتر برگرديم 630 00:45:16,888 --> 00:45:18,716 زود باشيد، اونها دارند از من پيشي مي گيرند 631 00:45:18,759 --> 00:45:20,718 انيشتين، آخرين هماهنگ سازي هاي شناخته شده رو برنامه ريزي کن 632 00:45:20,761 --> 00:45:22,589 آغاز انتقال 633 00:45:38,910 --> 00:45:40,694 متاسفم- مرسي- 634 00:45:44,524 --> 00:45:48,223 شماها رو نمي دونم ولي من که از اين طرف ميرم- آره- 635 00:45:51,836 --> 00:45:56,536 صبر کن، صبر کن براي چي مي دويم؟ 636 00:45:57,232 --> 00:45:58,668 اون نور چي بود؟ 637 00:45:58,712 --> 00:46:00,409 بايد افراد احمد باشند 638 00:46:00,453 --> 00:46:02,237 اين همون زمانيه که توش اومدند 639 00:46:03,369 --> 00:46:06,154 ما بخاطر از کار انداختن زنجيره زماني در امانيم؟ 640 00:46:06,198 --> 00:46:11,072 اوه... ما از زنجيره منتقل شديم A 641 00:46:11,116 --> 00:46:13,814 و توي زنجيره بي اومديم که قسمتي از زنجيره است A 642 00:46:13,858 --> 00:46:17,122 اما با اينجا بودن از نظر تئوري داريم يک زنجيره جديد به وجود مياريم C 643 00:46:17,165 --> 00:46:19,124 زمان نمي تونه خودشو تکرار کنه ما بايد خوب باشيم 644 00:46:19,167 --> 00:46:22,431 واو، واو، کندش کن و دوباره بگو 645 00:46:22,475 --> 00:46:25,478 سبقت بگيرهA از Bاگر زنجيره زماني 646 00:46:25,521 --> 00:46:26,784 برامون نخواهد بود که برگرديم 647 00:46:26,827 --> 00:46:28,046 چيزي نيست که بهش برگرديم؟ 648 00:46:28,089 --> 00:46:30,439 اينجا گير افتاديم؟ 649 00:46:30,483 --> 00:46:31,745 هنوز نمي دونم 650 00:46:32,615 --> 00:46:33,616 !هيس 651 00:46:41,973 --> 00:46:43,017 اون حضرت عيسي مسيحه 652 00:47:00,730 --> 00:47:01,688 !ندويد 653 00:47:03,516 --> 00:47:07,215 متوجه شدم اين جهاد نهاييه 654 00:47:07,259 --> 00:47:10,697 حذف مسيحيت با کشتن عيسي مسيح قبل از رستاخيز 655 00:47:10,740 --> 00:47:13,613 احمد همين الان تمام مسيحياني که وجود داشتند رو کشت 656 00:47:13,656 --> 00:47:15,876 براي چي مسلمون ها بايد اين کارو بکنن؟ اصلا با عقل جور درنمياد 657 00:47:15,920 --> 00:47:18,183 اونها اين کارو نمي کنن اما احمد عضوي از يک گروه افراط گراست 658 00:47:18,226 --> 00:47:20,620 اين اتفاق نمي تونه بيفته عيسي پسر خداست 659 00:47:20,663 --> 00:47:23,362 نمي تونه توسط انسان ها کشته بشه- اين واقعا درست نيست- 660 00:47:23,405 --> 00:47:25,146 در واقع اون توسط انسان ها کشته شد 661 00:47:25,190 --> 00:47:27,670 اون اجازه نميده اين طوري اين اتفاق بيفته 662 00:47:27,714 --> 00:47:30,760 باشه، بيا از ديد تو بهش نگاه کنيم 663 00:47:30,804 --> 00:47:33,894 اگر عيسي خدا باشه، اجازه ميده اين اتفاق بيفته 664 00:47:33,938 --> 00:47:36,897 اگر هدف ديگه اي داشته باشه چي ؟ درسته؟ اگر مي تونست زمانو کنترل کنه 665 00:47:36,941 --> 00:47:39,334 پس ذاتا مي تونه زنجيره هاي زماني گوناگوني خلق کنه 666 00:47:39,378 --> 00:47:42,120 !بچه ها ميتونيم از نظر الهيات شناسي با هم حرف بزنيم؟ 667 00:47:42,163 --> 00:47:44,426 قبل از اين که زمان تغيير کنه بايد برسيم خونه 668 00:47:44,470 --> 00:47:46,776 Bباشه، اگر زنجيره نوشته شده باشه A,بر روي زنجيره 669 00:47:46,820 --> 00:47:48,604 چيزي برامون وجود نداره که بهش برگرديم 670 00:47:48,648 --> 00:47:51,172 ژن هامون توي دنيا پخش ميشن 671 00:47:51,216 --> 00:47:54,175 به هرحال، اشکالي نداره که فرض کنيم که دوهزار سال 672 00:47:54,219 --> 00:47:56,874 داده بسيار بزرگيه که خودشو بازنويسي مي کنه 673 00:47:56,917 --> 00:48:00,051 ميتونه اتفاق بيفته هرجا از يک سال تا 674 00:48:00,965 --> 00:48:03,358 احتمالا ده دقيقه- ده دقيقه؟- 675 00:48:03,402 --> 00:48:04,925 منتظر چي هستيم، پسر؟ !بيا بريم 676 00:48:04,969 --> 00:48:06,231 شانس هامون براي اصلاحات موفقيت آميز 677 00:48:06,274 --> 00:48:07,362 اگر به چند گروه تقسيم بشيم 678 00:48:07,406 --> 00:48:08,886 من و امي اول ميريم 679 00:48:08,929 --> 00:48:10,191 بعد شما دوتا دنبالمون بيايد 680 00:48:10,235 --> 00:48:11,932 ممکنه منتظرمون باشند 681 00:48:11,976 --> 00:48:14,282 اگر کشته شده باشيم مقصر شما دوتاييد 682 00:48:15,457 --> 00:48:19,331 بيا فرض کنيم شماها کشته شديد، باشه؟ اونوقت چطوري درستش کنيم؟ 683 00:48:19,374 --> 00:48:22,595 يک کد پيش فرض هست که برنامه نويسيش کردم وقتي تظاهر مي کردم که خوابيدم 684 00:48:22,638 --> 00:48:25,728 به انيشتين بگو پيش فرض مامان و بابا 685 00:48:25,772 --> 00:48:27,556 تو رو به مخزن برمي گردونه 686 00:48:27,600 --> 00:48:29,428 حدود ده دقيقه قبل از اين که اونها والدينمو کشتند 687 00:48:29,471 --> 00:48:32,692 بايد جلوشونو بگيري و منو آزاد کني 688 00:48:32,735 --> 00:48:36,348 ...اوه، پسر، اين 689 00:48:38,002 --> 00:48:39,177 خيلي خوب، پسر 690 00:48:41,048 --> 00:48:42,920 بيا انجامش بديم 691 00:48:43,659 --> 00:48:45,096 هوم- باشه- 692 00:48:45,705 --> 00:48:47,707 هردو رو همزمان نگه دار- آماده- 693 00:48:47,750 --> 00:48:50,362 سه...دو...يک 694 00:49:16,954 --> 00:49:20,087 عجله کن! مال من کار نمي کنه مال خودتو امتحان کن 695 00:49:22,350 --> 00:49:24,787 مي خوايم چي کار کنيم؟- هنوز نمي دونم- 696 00:49:24,831 --> 00:49:27,312 بيا اميدوار باشيم به اندازه کافي بخاطر سيمون و فليکس حواسشونو پرت مي کنيم 697 00:49:27,355 --> 00:49:29,792 ممکنه هنوز موثر باشه 698 00:49:29,836 --> 00:49:31,577 اگر بتونم اين ماشينو دوباره برنامه نويسي کنم 699 00:49:31,620 --> 00:49:33,361 ممکنه بتونم به بيرون از اينجا انتقالمون بدم 700 00:49:35,755 --> 00:49:37,931 اينجا چه اتفاقي افتاده؟- داشتيم ماشينو امتحان مي کرديم- 701 00:49:37,975 --> 00:49:39,889 و رام و امي همين الان روي پد انتقال ظاهر شدند 702 00:49:39,933 --> 00:49:41,804 چي؟- غيرممکنه- 703 00:49:41,848 --> 00:49:43,632 خودم توي سلول زندانيشون کردم 704 00:49:44,198 --> 00:49:45,547 تيمو ببر رديابيشون کن 705 00:49:46,592 --> 00:49:49,247 قفلش کن هيچ کس نه مياد و نه ميره 706 00:49:49,290 --> 00:49:52,380 قفل کن، قفل کن رام گلدستين و امي لي رو توقيف کنيد 707 00:49:54,165 --> 00:49:55,296 دوباره بگو 708 00:49:57,690 --> 00:49:59,866 اونها پيداشون کردند اونها خودشونو توي آزمايشگاه نوزده زنداني کردند 709 00:50:01,041 --> 00:50:02,260 !از سر راهم برو کنار 710 00:50:06,655 --> 00:50:09,441 ! اره رو بيار 711 00:50:11,356 --> 00:50:14,707 اين درست نيست، ما بايد توي زنجيره زماني متناوبي باشيم اما چطور؟ 712 00:50:14,750 --> 00:50:17,275 چه زماني انيشتين بازيابي کننده هاي ما رو برنامه نويسي کرده؟ 713 00:50:17,318 --> 00:50:20,191 يک و پنجاه دقيقه صبح- نه الان يک و بيست دقيقه صبحه- 714 00:50:20,234 --> 00:50:23,063 قبل از اين که بريم برگشتيم؟ اگر براي سي دقيقه رفته بوديم 715 00:50:23,107 --> 00:50:24,934 نبايد تا حدود ساعت دو و بيست دقيقه صبح ميرسيديم 716 00:50:24,978 --> 00:50:27,850 صبر کن، روشني روز، زمانو نگه ميداره ! از امشب شروع شده 717 00:50:27,894 --> 00:50:30,331 ساعت انيشتين ساعت دو و بيست دقيقه برمي گرده بايد بيش از حد جبران کرده باشه 718 00:50:30,375 --> 00:50:31,637 و يک ساعت زودتر ما رو فرستاده باشه 719 00:50:38,470 --> 00:50:41,125 ! بازياب زمانتو بهم بده اين ديگه کار نمي کنه 720 00:50:41,168 --> 00:50:42,604 ...اونها رو بايد هماهنگ کنم با 721 00:50:44,432 --> 00:50:45,346 اين گوشي 722 00:50:46,913 --> 00:50:50,569 يک و بيست دقيقه،...من 723 00:50:52,701 --> 00:50:55,139 چي کار داري مي کني؟- تو تنها نابغه اينجا نيستي- 724 00:51:00,796 --> 00:51:03,060 اوه، اين غير واقعيه 725 00:51:03,103 --> 00:51:04,800 امي، چي داري مي خوني؟ 726 00:51:05,627 --> 00:51:09,283 احمد از ماشين زمان رام استفاده کرد 727 00:51:09,892 --> 00:51:13,200 تا به زمان برگرده و عيسي رو بکشه؟ 728 00:51:13,244 --> 00:51:16,116 بايد رامو از مخزن جنوبي آزاد کني 729 00:51:16,160 --> 00:51:20,468 و جلوشونو بگيري احمد نمي دونه تو وجود داري عجله کن 730 00:51:23,515 --> 00:51:25,473 باشه، تقريبا کارم تمومه 731 00:51:25,517 --> 00:51:28,911 برو روي پد زمان 732 00:51:31,349 --> 00:51:32,393 من مردم 733 00:51:33,481 --> 00:51:36,441 نه، فقط به خودت هشدار دادي 734 00:51:36,484 --> 00:51:38,399 بايد رامو آزاد کنيم و اينو تغيير بديم 735 00:51:38,443 --> 00:51:39,487 هدف ها افتادند رو زمين 736 00:51:41,968 --> 00:51:43,926 بيا بريم 737 00:51:47,321 --> 00:51:50,977 بگيرش، بيا بريم بگيريمش 738 00:51:53,327 --> 00:51:55,764 برو بيرون! بلند شو، برو بيرون همين حالا 739 00:51:55,808 --> 00:51:57,853 بيا بريم- برو 740 00:51:57,897 --> 00:52:00,378 برو به خودت بيرون اينجا يک حالي بده 741 00:52:00,421 --> 00:52:02,031 تو... برو بيرون 742 00:52:05,557 --> 00:52:07,167 شايد چند دقيقه طول بکشه 743 00:52:07,211 --> 00:52:09,430 ما چند دقيقه وقت نداريم 744 00:52:09,474 --> 00:52:12,085 نمي دونم مي تونم بکشمش بيرون يا نه- تنطيم تقدير- 745 00:52:12,129 --> 00:52:14,000 ده دقيقه قبل از آخرين انتقال 746 00:52:14,043 --> 00:52:16,394 آغاز انتقال- آغاز بازيابي زماني- 747 00:52:16,437 --> 00:52:18,961 تاييد شد. ساعت يک و چهل دقيقه صبح سريع، اينهارو بپوشيد- 748 00:52:19,005 --> 00:52:21,660 اين ها چي اند؟- اوه، بازياب زماني- 749 00:52:21,703 --> 00:52:24,663 فقط يکيشو بپوش اگز مي خواي زنده بموني و برو روي ميدان زمان 750 00:52:29,494 --> 00:52:31,844 هي، بايد بريم 751 00:52:32,497 --> 00:52:34,542 رام و امي حدود سي دقيقه است که منتظرن 752 00:52:34,586 --> 00:52:36,414 نه، تو برو من اينجا مي مونم 753 00:52:36,457 --> 00:52:38,851 ما درباره اش حرف زديم 754 00:52:38,894 --> 00:52:40,505 اين يک انتخاب نيست 755 00:52:41,114 --> 00:52:43,247 همه چيز درست ميشه من هواتو دارم 756 00:52:45,162 --> 00:52:47,468 به علاوه، هپي بهت نياز داره 757 00:52:47,512 --> 00:52:49,905 آره، هپي بهم نياز داره- آره- 758 00:52:51,429 --> 00:52:52,995 اين در برابر اسلحه چي کار مي کنه؟ 759 00:52:53,866 --> 00:52:56,434 ببين، گفتم هواتو دارم، باشه؟ 760 00:52:56,477 --> 00:52:58,653 حالا يالا، بيا بريم با شماره 3 761 00:52:58,697 --> 00:53:03,528 يک، دو، سه 762 00:53:07,662 --> 00:53:10,883 اوه، اوه، اوه 763 00:53:11,666 --> 00:53:15,192 اوه، نه، نه، نه، نه 764 00:53:29,249 --> 00:53:30,642 چطوري اومدي اينجا؟ 765 00:53:31,991 --> 00:53:34,602 اسکاتي منو از شرکت انتقال داد 766 00:53:37,692 --> 00:53:40,260 شما دوتا به کار کردن ادامه بديد بفهميد چه اتفاقي افتاده 767 00:53:40,304 --> 00:53:43,437 بقيتون فليکسو برام بياريد 768 00:53:51,053 --> 00:53:52,446 چطوري اومدي توي آزمايشگاه من؟ 769 00:53:53,404 --> 00:53:55,406 خودت مي دوني، سفر در زمان 770 00:53:56,407 --> 00:53:59,061 اگر دوباره جواب سربالا بدي اين ها آخرين کلماتت خواهند بود 771 00:54:06,808 --> 00:54:09,289 اوه، پسر، شروع شد- اين چيه؟- 772 00:54:09,333 --> 00:54:10,638 چي شروع شد؟ 773 00:54:12,336 --> 00:54:14,294 افرادت به زمان برگشتند و عيسي و حواريونشو کشتند 774 00:54:14,338 --> 00:54:17,689 دروغگو، ما اين کارو نکرديم- چرا کرديد- 775 00:54:17,732 --> 00:54:20,300 حالا زمان داره خودشو بازنويسي مي کنه 776 00:54:22,346 --> 00:54:26,132 چي؟ الله اکبر 777 00:54:29,091 --> 00:54:33,792 آخرش کلمه اي بدون تفاله هاي کثيف مسيحي گفتي 778 00:54:49,721 --> 00:54:50,852 ....اين دنياي توئه 779 00:54:51,723 --> 00:54:53,420 نمي تونه درست باشه 780 00:54:53,464 --> 00:54:55,553 ...دنيايي که تو درست کردي 781 00:54:56,423 --> 00:54:58,686 دنيايي بدون بخشش 782 00:54:58,687 --> 00:55:07,687 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 783 00:55:07,688 --> 00:55:17,688 پريسا يادکوري . مرتز شيدا جلالي . نانا 784 00:55:17,689 --> 00:55:28,589 تيم ترجمه قـقـنوس 785 00:55:28,629 --> 00:55:30,892 کار کرد- آره، ما خوبيم- 786 00:55:30,936 --> 00:55:33,547 آره، چيز خوبيه، چون همين الان هممون مي ميريم 787 00:55:33,591 --> 00:55:36,420 برنامه ريزي کردم که ده دقيقه قبل از احمد و افرادش برسيم 788 00:55:36,463 --> 00:55:38,378 ما الان عنصر سورپرايزو داريم 789 00:55:38,422 --> 00:55:41,076 چطور قراره ما رو در برابر اسلحه هاشون محافظت کنه؟ 790 00:55:41,120 --> 00:55:45,733 خوب من يک فکري دارم اونها فقط وقتي آسيب پذيرند که در حالت انتقال ذراتي باشند 791 00:55:45,777 --> 00:55:47,909 همه حاضر شدند، بسته شدند، قفل و بارگيري شدند 792 00:55:47,953 --> 00:55:49,824 نمي دونيم داريم به چي قدم مي گذاريم 793 00:55:49,868 --> 00:55:53,132 اوه، آره وقت کثيف شدنه 794 00:56:15,502 --> 00:56:16,895 نه،نه،نه 795 00:56:18,070 --> 00:56:21,116 هيچ کدومشون فرار کردند؟- اوه، برندت و سبير- 796 00:56:21,160 --> 00:56:22,944 پرت شدند توي دره بقيه مردند 797 00:56:22,988 --> 00:56:26,818 برو دنبالشون رام نگذار عيسي مسيحو بکشند 798 00:56:26,861 --> 00:56:29,386 نمي تونم تنهات بگذارم 799 00:56:30,387 --> 00:56:31,344 چي؟ 800 00:56:32,476 --> 00:56:34,434 يک پروتکل امنيتي اضافه کردم 801 00:56:34,478 --> 00:56:36,654 اگر بازيابي کننده هيچ پالسي رو پيدا نکنه 802 00:56:36,697 --> 00:56:42,050 ...رام، بايد مطمئن بشي که عيسي مسيحو نجات ميدي 803 00:56:42,094 --> 00:56:44,444 اگر عيسي، خدا باشه، به نظر من مي تونه مراقب خودش باشه 804 00:56:44,488 --> 00:56:45,837 !مطمئن شو 805 00:56:48,970 --> 00:56:50,929 باشه، باشه 806 00:56:55,063 --> 00:56:55,977 يکيشونو مي بينم 807 00:57:02,854 --> 00:57:03,855 نمي خوام تنهات بگذارم 808 00:57:04,464 --> 00:57:07,424 لطفا اين کارو بخاطر من بکن 809 00:57:08,468 --> 00:57:10,252 باشه 810 00:57:11,210 --> 00:57:14,039 باشه، بايد جلوي خونريزي رو بگيرم 811 00:57:31,143 --> 00:57:36,278 درد مي گيره 812 00:57:38,629 --> 00:57:42,328 باشه، فقط نمير، باشه؟ 813 00:57:44,548 --> 00:57:45,897 سريع برمي گردم 814 00:58:00,781 --> 00:58:03,088 برندت، توئي؟ 815 00:58:32,204 --> 00:58:35,512 بايد من باشم همه رفتند 816 00:58:35,555 --> 00:58:38,819 من يک روزه اينجا گير افتادم هيچ دستمال توالتي ندارم هيچي، پسر 817 00:58:41,474 --> 00:58:44,433 رام، گوش کن، اگر صدامو مي شنوي 818 00:58:44,477 --> 00:58:46,958 من هنوز اينجا گير کردم و واقعا مي خوام برم خونه 819 00:58:47,001 --> 00:58:48,481 پس ميشه لطفا منو انتقال ذراتي بکني ؟ 820 00:58:50,309 --> 00:58:51,919 آخ 821 00:58:54,008 --> 00:58:55,314 اين سرزمين لعنتي 822 00:59:08,153 --> 00:59:13,158 اوه! نه 823 00:59:13,201 --> 00:59:16,944 واو، اوه 824 00:59:21,645 --> 00:59:24,952 اوه، هي، اوه، تو خوبي؟ 825 00:59:27,172 --> 00:59:30,654 اوه... يوناني حرف نزن 826 00:59:35,180 --> 00:59:36,616 پدرم تو رو فرستاده؟ 827 00:59:36,660 --> 00:59:38,966 چي؟ تو انگليسي حرف مي زني؟ 828 00:59:40,315 --> 00:59:42,883 تو مسيحي ؟ 829 00:59:45,233 --> 00:59:46,234 است I اين 830 00:59:50,804 --> 00:59:53,154 هدفت اينجا چيه؟ 831 00:59:54,155 --> 00:59:55,461 هدف؟ اوه 832 00:59:57,681 --> 00:59:59,726 فکر کنم اومدم تا تو رو نجات بدم 833 00:59:59,770 --> 01:00:02,816 گوش کن، اگر به کمپت برگردي 834 01:00:02,860 --> 01:00:04,644 کساني ميان و بهت شليک مي کنن 835 01:00:05,384 --> 01:00:09,170 مي دوني شليک چيه؟ شليک متاسفم، عيسي مسيح 836 01:00:09,214 --> 01:00:11,912 چيزي که تو توصيف مي کني نمي تونه اتفاق بيفته 837 01:00:11,956 --> 01:00:14,436 اين خيلي بهتر از اون راهه 838 01:00:15,089 --> 01:00:19,180 گوش کن، يک عده دارن ميان و مي گيرنت 839 01:00:19,224 --> 01:00:22,749 و بعد مي زنتت و شلاقت مي زنن 840 01:00:22,793 --> 01:00:26,448 بعد دست هاتو به ميخ مي بندند و به صليب مي کشنت 841 01:00:26,492 --> 01:00:27,667 زيبا نيست 842 01:00:28,799 --> 01:00:31,236 تو همه اين چيزها رو از کجا مي دوني؟ 843 01:00:32,063 --> 01:00:34,587 خوب، من از آينده اومدم 844 01:00:35,893 --> 01:00:37,155 و فيلمتو ديدم 845 01:00:37,895 --> 01:00:39,113 قاچاقي ديديمش 846 01:00:40,767 --> 01:00:42,856 منو ببخشيد سرورم، متاسفم 847 01:00:42,900 --> 01:00:45,859 اما اونها خيلي ناجور عصباني اند 848 01:00:48,688 --> 01:00:50,298 و حواريونم چي؟ 849 01:00:51,473 --> 01:00:55,434 خوب، اگر توسط آدم کش ها سلاخي نشن 850 01:00:56,391 --> 01:00:59,568 پس فکر مي کنم پيتر وارونه به صليب کشيده ميشه 851 01:01:00,482 --> 01:01:05,662 پدر 852 01:01:06,314 --> 01:01:08,795 خواهش مي کنم، نگذار اين اتفاق بيفته 853 01:01:10,710 --> 01:01:14,018 اگر اين طور مقدر نشده همچنان مي توني اوضاع رو تغيير بدي 854 01:01:14,061 --> 01:01:15,759 بخاطر يک نفر 855 01:01:17,586 --> 01:01:20,328 تو خالق تمام دوران هايي 856 01:01:20,372 --> 01:01:23,331 هرچي رو اراده کني مي توني تغيير بدي 857 01:01:24,768 --> 01:01:26,552 خواهش مي کنم، اينو به من ببخش 858 01:01:28,075 --> 01:01:30,077 به پيتر اجازه بده زنده بمونه 859 01:01:30,817 --> 01:01:34,168 خواهش مي کنم، پريشان نشو، باشه؟ 860 01:01:34,865 --> 01:01:37,519 شايد در مورد پيتر اشتباه کرده باشم 861 01:01:37,563 --> 01:01:39,739 من يک جورايي فيلمو خاموش کردم وقتي گوشت بدنت 862 01:01:39,783 --> 01:01:41,654 پرواز کردند و به اشيا چسبيد 863 01:01:43,177 --> 01:01:45,310 توي آينده ديگه از من چي مي دوني؟ 864 01:01:46,050 --> 01:01:48,052 کتابي که نوشتي کتاب مقدس 865 01:01:48,095 --> 01:01:50,445 توي تاريخ، بيشترين خواننده رو داشته 866 01:01:50,489 --> 01:01:53,144 يعني، تو ميليون ها معتقد داري 867 01:01:56,234 --> 01:01:57,626 تو رو ستايش مي کنند، پدر 868 01:01:59,933 --> 01:02:01,935 مرسي که اين ها رو بهم گفتي 869 01:02:06,287 --> 01:02:07,898 کلماتت، قوت قلب دهنده اند 870 01:02:08,812 --> 01:02:10,596 تو به من قدرت دادي 871 01:02:11,336 --> 01:02:14,426 هواتو دارم- حالا بايد زندگيمو کنار بگذارم- 872 01:02:14,469 --> 01:02:16,689 بخاطر گناهان جهانيان- صبر کن، چي؟- 873 01:02:17,342 --> 01:02:19,083 اين حتي به چيزي که من گفتم نزديک هم نيست پسر 874 01:02:19,910 --> 01:02:21,868 من دارم سعي مي کنم کمکت کنم فرار کني 875 01:02:22,477 --> 01:02:26,481 اگر راه ديگه اي بود ازش استقبال مي کردم 876 01:02:26,525 --> 01:02:28,222 اما نيست 877 01:02:32,749 --> 01:02:34,446 اوه، داريم يک جورايي ذهن خواني مي کنيم، درسته؟ 878 01:02:36,187 --> 01:02:39,756 سيمون، اگر من جانمو ندم 879 01:02:39,799 --> 01:02:43,368 ميميريم و هرگز در بهشت با من نخواهي بود 880 01:02:48,634 --> 01:02:50,897 خوب، اگر مسئله اينه ادامه بده، کارتو بکن 881 01:02:50,941 --> 01:02:53,421 زندگي خودته. نه، نه، نه عيسي مسيح، عيسي مسيح 882 01:02:53,465 --> 01:02:56,511 هي، اين يک شوخيه، عيسي مسيح اين کارو نکن فقط دارم مسخره بازي درميارم 883 01:02:56,555 --> 01:02:59,210 مرسي که در مورد فردا کمکم کردي 884 01:03:02,517 --> 01:03:05,999 واقعا، مرد اين کارو با خودت نکن 885 01:03:07,827 --> 01:03:09,960 ببين، دست کشيدن از زندگيت يک چيزه 886 01:03:10,830 --> 01:03:12,614 اما دونستن اين که اونها مي خوان آزارت بدن چي؟ 887 01:03:13,311 --> 01:03:15,792 بايد راه ديگه اي براي نجات دنيا باشه 888 01:03:16,357 --> 01:03:18,098 حتما بايد باشه، مرد 889 01:03:18,142 --> 01:03:20,187 من مي دونستم چه اتفاقي مي خواد برام بيفته 890 01:03:21,275 --> 01:03:23,234 و اگر فيلممو تمام کرده باشي (تا آخر ديده باشي) 891 01:03:23,277 --> 01:03:26,672 مي دوني که برمي گردم 892 01:03:30,067 --> 01:03:32,852 برمي گردم؟ اين حتي فيلم تو هم نيست 893 01:03:35,507 --> 01:03:39,467 من بهت هشدار دادم- من نمي خوام بخشي از اين باشم، پسر 894 01:03:44,821 --> 01:03:46,997 سبير، مي خوام پيدات کنم بزدل 895 01:04:02,795 --> 01:04:05,493 اسلحه اي در اين قرن 896 01:04:05,537 --> 01:04:07,365 چرا داري خيلي سختش مي کني 897 01:04:41,660 --> 01:04:43,836 پيتر؟ با عيسي مسيح؟ 898 01:04:43,880 --> 01:04:45,925 پيتر با جاشوا؟ 899 01:04:45,969 --> 01:04:49,189 تو رو با اون شمشير ديدم 900 01:04:49,233 --> 01:04:51,235 تو گوش اون يارو رو بريدي 901 01:05:04,988 --> 01:05:06,250 چيزي نميشه 902 01:05:29,490 --> 01:05:30,796 مرسي 903 01:05:36,062 --> 01:05:39,544 صبر کن، از اون طرف نرو مي کشنت 904 01:05:39,587 --> 01:05:42,286 صبر کن، مي کشنت 905 01:05:46,594 --> 01:05:48,118 اونها چي شدند؟ 906 01:05:48,161 --> 01:05:49,728 ما نمي دونيم چه اتفاقي افتاد 907 01:05:51,164 --> 01:05:53,340 اما همشون مردند 908 01:05:55,908 --> 01:06:00,782 زخم هاي تيراندازي روي بدن اونها مال اسلحه هاي ماست 909 01:06:00,826 --> 01:06:02,175 عجيبه 910 01:06:03,046 --> 01:06:05,526 برندت و سبير بايد جسدها رو پس برده باشند 911 01:06:05,570 --> 01:06:07,180 امکان داره هيچ کدومشونو اينجا بازيابي کنيم؟ 912 01:06:08,094 --> 01:06:12,142 نه، اما فکر کنم بتونم بازياب زمان امي و رام رو غيرفعال کنم 913 01:06:12,185 --> 01:06:13,665 اين کار جلوي بازگشتشونو مي گيره 914 01:06:13,708 --> 01:06:15,536 اين کارو بکن و اين گندکاري رو تميز کن 915 01:06:50,658 --> 01:06:53,705 گزارش تيم- سبيرم- 916 01:06:54,706 --> 01:06:57,535 فکر کردم مردي 917 01:06:57,578 --> 01:06:59,276 خوشحالم که اشتباه کردي 918 01:07:01,234 --> 01:07:03,584 و تيم؟- همه مردند- 919 01:07:04,629 --> 01:07:07,327 نمي دونم چند تا نابغه مردند 920 01:07:07,371 --> 01:07:10,635 بعد از اين که از دره پرت شديم رام اومد دنبالم 921 01:07:10,678 --> 01:07:12,767 منظورت وقتيه که منو از دره انداختي پايين؟ 922 01:07:16,032 --> 01:07:21,124 و رام رو؟- اون يک جورايي اسلحه منو داره- 923 01:07:21,167 --> 01:07:22,995 چرا اين باعث تعجب من نميشه؟ 924 01:07:26,607 --> 01:07:29,349 عيسي مسيحو پيدا کردي؟ يک مشت سرباز 925 01:07:29,393 --> 01:07:31,308 اومدند و گرفتنش. اين اتفاق بايد مي افتاد، درسته؟ 926 01:07:33,092 --> 01:07:34,615 مي خوام زخم هاتو ببينم، باشه؟ 927 01:07:39,707 --> 01:07:42,058 بايد برگرديم و به بيمارستان برسونيمت. 928 01:07:42,101 --> 01:07:44,103 به محض اين که سر و کلمون پيدا بشه مي کشنمون 929 01:07:44,147 --> 01:07:49,021 شايد، اما اگر اينجا بمونيم هيچ شانسي نداري 930 01:07:49,065 --> 01:07:51,154 نمي گذارم روي زندگيت ريسک کني 931 01:07:51,197 --> 01:07:52,546 ترجيح ميدم بميرم و سعي کنم نجاتت بدم 932 01:07:52,590 --> 01:07:53,808 تا زنده بمونم و بدونم که اين کارو نکردم 933 01:07:54,809 --> 01:07:58,465 بايد سعي کنيم- نه، رامي، نه- 934 01:07:58,509 --> 01:08:00,337 سه، دو، يک 935 01:08:01,816 --> 01:08:03,209 چي؟ 936 01:08:04,602 --> 01:08:07,866 نه،نه،نه،نه بايد اونها رو غيرفعال کرده باشند 937 01:08:08,475 --> 01:08:10,216 يعني چي؟ 938 01:08:11,870 --> 01:08:15,569 يعني ما اينجا گير افتاديم و هيچ راه برگشتي هم نداريم 939 01:08:21,532 --> 01:08:23,751 بيا فقط بريم- نه- 940 01:08:24,752 --> 01:08:26,450 کاريو که براش اومديم، تمام مي کنيم 941 01:08:30,323 --> 01:08:31,585 چرا اسلحتو برنمي داري؟ 942 01:08:32,195 --> 01:08:34,458 بدون اسلحه، فقط شناسايي 943 01:08:38,201 --> 01:08:39,463 مخفيش کن 944 01:08:46,209 --> 01:08:47,427 زود باش 945 01:09:13,323 --> 01:09:16,195 اين فقط يک گوجه فرنگيه 946 01:09:23,333 --> 01:09:24,682 برو عقب 947 01:09:25,335 --> 01:09:29,556 گفتم برو عقب 948 01:09:31,776 --> 01:09:33,778 ديوانه شدي؟ 949 01:10:44,544 --> 01:10:45,415 ...چرا 950 01:10:46,720 --> 01:10:48,766 داري خودتو وارد اين ماجرا مي کني؟ 951 01:10:49,593 --> 01:10:51,464 فقط کنار بايست، باشه؟ 952 01:10:51,508 --> 01:10:56,034 نمي تونم بايد اين کارو تمام کنم 953 01:10:56,077 --> 01:10:59,690 بايد تمام کنم 954 01:11:01,692 --> 01:11:03,868 هي! نزنش 955 01:11:06,740 --> 01:11:08,089 کمکم کن 956 01:11:08,133 --> 01:11:09,395 يالا پسر- خواهش مي کنم- 957 01:11:09,439 --> 01:11:11,832 يالا، پسر 958 01:11:17,925 --> 01:11:19,449 من هواتو دارم، خيلي خوب؟ 959 01:11:22,974 --> 01:11:23,931 هواتو دارم 960 01:11:54,179 --> 01:11:56,312 کمک 961 01:11:58,139 --> 01:12:02,318 دکتر؟ شفادهنده 962 01:12:02,361 --> 01:12:03,536 پزشک؟ 963 01:12:35,916 --> 01:12:38,397 نه، ميگم به دکتر احتياج دارم 964 01:12:39,964 --> 01:12:42,009 امي؟ امي؟ 965 01:12:46,710 --> 01:12:50,104 خوب، اگر کسي هستي که ميگي 966 01:12:50,148 --> 01:12:51,845 خواهش مي کنم شفاش بده 967 01:12:55,588 --> 01:12:57,373 اون زندگيشو بخاطر تو به خطر انداخت 968 01:12:59,940 --> 01:13:01,855 اصلا مي فهمي چي ميگم؟ 969 01:13:03,901 --> 01:13:05,598 داري وقتتو تلف مي کني 970 01:13:07,295 --> 01:13:08,601 سبير 971 01:13:11,822 --> 01:13:14,390 اون خودشو هم نمي تونه نجات بده 972 01:13:25,139 --> 01:13:28,578 ما مستحق اين سرنوشتيم 973 01:13:32,016 --> 01:13:35,019 اون کار اشتباهي نمي کنه 974 01:13:36,673 --> 01:13:40,633 فقط داره مثل ما مي ميره 975 01:13:41,895 --> 01:13:43,810 اون چيزي جز يک مجرم نيست 976 01:13:45,508 --> 01:13:48,162 ...عيسي 977 01:13:52,863 --> 01:13:54,038 خواهش مي کنم منو ببخش 978 01:14:01,132 --> 01:14:02,263 ...منو به خاطر بيار 979 01:14:06,354 --> 01:14:09,488 وقتي به ملکت وارد ميشي 980 01:14:18,845 --> 01:14:22,109 تو در بهشت با من خواهي بود 981 01:14:25,286 --> 01:14:29,073 ...اون سعي کرد بکشتت و منو 982 01:14:29,116 --> 01:14:30,596 ! اون به امي شليک کرد 983 01:14:32,293 --> 01:14:34,861 اگر تو خدايي، اينو نمي دوني؟ 984 01:14:34,905 --> 01:14:37,211 و داري مي بخشيش؟ 985 01:14:37,255 --> 01:14:39,518 ! بخششت هيچ معني اي نداره 986 01:14:40,345 --> 01:14:42,608 ثابت کن که خدايي 987 01:14:42,652 --> 01:14:45,524 از اون صليب بيا پايين و امي رو شفا بده 988 01:14:47,178 --> 01:14:49,702 تو بايد يک نابغه باشي 989 01:14:50,921 --> 01:14:54,054 و داري از اون درخواست کمک مي کني- خفه شو، سبير- 990 01:14:55,447 --> 01:15:00,147 !خواهش مي کنم خواهش مي کنم نجاتش بده 991 01:15:01,409 --> 01:15:02,976 !خواهش مي کنم 992 01:15:08,721 --> 01:15:10,201 تو جز يک شياد چيزي نيستي 993 01:15:11,898 --> 01:15:13,900 و الان اون داره بخاطر تو مي ميره 994 01:15:28,654 --> 01:15:31,527 براي نجات امي 995 01:15:32,440 --> 01:15:35,443 بايد برندت رو ببخشي 996 01:15:37,228 --> 01:15:38,577 ...من هيچ وقت نمي بخشمش 997 01:15:40,231 --> 01:15:41,232 يا تو رو 998 01:16:03,863 --> 01:16:06,779 رام؟ رام؟- سيمون؟- 999 01:16:06,823 --> 01:16:08,302 پسر، کجا بودي؟ 1000 01:16:09,826 --> 01:16:10,783 چه اتفاقي براي امي افتاده ؟ 1001 01:16:12,002 --> 01:16:13,438 اونها کشتنت...چطور- صبر کن، چي؟- 1002 01:16:13,481 --> 01:16:16,659 ببرش عقب، من هنوز زنده ام پسر کسي منو نکشته 1003 01:16:16,702 --> 01:16:19,575 من اينجا گير افتاده بودم- اينجا گير افتاده بودي؟ تو با من اومدي 1004 01:16:21,141 --> 01:16:23,579 صبر کن، تو با اون من اولي بودي يا اون يکي من؟ 1005 01:16:24,188 --> 01:16:25,581 من اول؟ از چي داري صحبت ميکني؟ 1006 01:16:26,277 --> 01:16:28,105 من اصلي، که از گذشته برگشت 1007 01:16:28,148 --> 01:16:30,150 و بعد من خودمونو پس فرستادم اينجا تا مسيح رو نجات بديم 1008 01:16:30,194 --> 01:16:33,153 و اينکارو کرديم، ولي اينجا گير افتاديم. تو چرا اينجايي؟ 1009 01:16:33,893 --> 01:16:37,549 و تو بهم جعبه رو دادي، نسخه، سه بار تو صورتم ترکيد مرد 1010 01:16:40,204 --> 01:16:41,379 خورشيد گرفتگي 1011 01:16:42,902 --> 01:16:45,339 مرد، همه ي اين چيزاي تاريخي به طرز شگفتي دقيقن 1012 01:16:45,383 --> 01:16:48,255 - اين ثابت نميکنه که اون خداست - هي تو، صبر کن 1013 01:16:48,299 --> 01:16:49,561 من با اون بودم، باشه؟ 1014 01:16:50,257 --> 01:16:53,043 حالا فقط چون مسيح شايد خدا نباشه 1015 01:16:53,086 --> 01:16:54,784 به اين معني نيست که فکر نميکنه هست 1016 01:16:55,523 --> 01:16:58,091 خدا يا انسان، بي ارزشه اگه اون اهميتي نده 1017 01:16:58,135 --> 01:17:00,833 - به کسايي که عاشقشن - گوش کن مرد،دارم بهت ميگم 1018 01:17:00,877 --> 01:17:03,357 يه چيز اين رفيقمون خاصه 1019 01:17:03,401 --> 01:17:06,230 حتي انگليسي بلده، انگليسي 1020 01:17:06,273 --> 01:17:07,753 هنوز ساخته نشده 1021 01:17:07,797 --> 01:17:08,972 مهم نيست 1022 01:17:09,625 --> 01:17:11,627 احمد بازيابمون رو تشخيص داد 1023 01:17:12,192 --> 01:17:15,065 بايد اونايي رو پيدا کنيم که برندت و سبير استفاده ميکردن 1024 01:17:15,108 --> 01:17:16,632 وگرنه هيچوقت به خونه برنميگرديم 1025 01:17:22,072 --> 01:17:24,378 - اين چطوري به اينجا رسيده؟ - نميدونم 1026 01:17:24,422 --> 01:17:26,598 فقط روي صفحه انتقال ظاهر شد 1027 01:17:26,642 --> 01:17:28,774 يا کار برندته با سبير 1028 01:17:30,994 --> 01:17:33,518 ماشينو باز برنامه نويسي کن و يه تيم ديگه بفرست 1029 01:17:33,561 --> 01:17:35,999 - رام رو پيدا کن و بکشش - نميتونم 1030 01:17:36,042 --> 01:17:37,653 همه ي بازيابا سوختن 1031 01:17:37,696 --> 01:17:39,567 اين تنها چيزيه که داريم 1032 01:17:42,135 --> 01:17:43,136 پس خودم ميرم 1033 01:17:44,747 --> 01:17:46,444 بدنش توي معبده. وقتي بيان بدزدنش، 1034 01:17:46,487 --> 01:17:48,707 - همشونو ميکشم - بايد بذاري منم باهات بيام 1035 01:17:48,751 --> 01:17:51,710 نه، اين افتخاريه که مال خودمه 1036 01:17:51,754 --> 01:17:54,670 مسيح شايد پيامبر بوده باشه، ولي خدا نيست. 1037 01:17:54,713 --> 01:17:56,062 وگرنه نميتونم اثباتش کنم 1038 01:18:26,005 --> 01:18:27,659 تا اندازه اي که ميتونسته مرده 1039 01:18:29,705 --> 01:18:31,619 حالا منتظر دوستات ميمونم تا سر برسند 1040 01:18:35,145 --> 01:18:36,973 کسي باقي نميمونه تا تو رو بخاطر بياره 1041 01:18:44,850 --> 01:18:47,723 سايمون؟ سايمون؟ 1042 01:18:49,594 --> 01:18:50,464 چيه؟ 1043 01:18:51,770 --> 01:18:54,251 چطور ممکنه برندت رو ببخشه و امي رو نجات نده؟ 1044 01:18:54,294 --> 01:18:56,993 و بعد بهم بگه، منم بايد برندت رو ببخشم 1045 01:18:57,820 --> 01:18:59,822 - از کي داري حرف ميزني؟ - مسيح 1046 01:18:59,865 --> 01:19:01,345 اين چيزيه که بهم گفت 1047 01:19:02,694 --> 01:19:04,130 باهات صحبت کرد؟ 1048 01:19:06,437 --> 01:19:09,005 تو ميخواستي منو دار بزني چون من تنها احمقيم که شنيده اون انگليسي صحبت ميکنه؟ 1049 01:19:09,048 --> 01:19:12,573 فقط براي يه لحظه فکر کن که اون ممکنه خدا باشه 1050 01:19:13,444 --> 01:19:14,924 چرا بايد اجازه بده اين همه اتفاقات بيفته؟ 1051 01:19:15,794 --> 01:19:18,188 اين درک کردني نيست. احتمالا برندت... 1052 01:19:18,231 --> 01:19:20,756 - برندت مرده - منم همينو دارم ميگم 1053 01:19:20,799 --> 01:19:22,801 و هنوز نميتونم ببخشمش 1054 01:19:22,845 --> 01:19:25,369 خب، شايد فقط بايد کاري را بايد بکني که اون گفته و 1055 01:19:26,022 --> 01:19:28,415 - بيخيالش بشي - سعيمو ميکنم 1056 01:19:29,765 --> 01:19:33,507 گفتم ميبخشمش، ولي واقعي نيست 1057 01:19:39,470 --> 01:19:40,950 من اينجام 1058 01:19:42,690 --> 01:19:44,867 چقدر خواب بودم؟ 1059 01:19:45,868 --> 01:19:47,434 خيلي زياد 1060 01:19:49,393 --> 01:19:52,396 سايمون؟ تو نمردي 1061 01:19:53,397 --> 01:19:57,575 ظاهرا اون يکي خط زماني زياد دوستم نداشته 1062 01:19:57,618 --> 01:20:00,273 آسيب ديدي؟ 1063 01:20:01,753 --> 01:20:06,236 - اوه،نه، اين درواقع خون مسيحه 1064 01:20:07,411 --> 01:20:08,804 چي شد ؟ 1065 01:20:09,935 --> 01:20:13,330 - ميتوني منو ببري پيشش؟ ديگه خيلي دير شده 1066 01:20:14,200 --> 01:20:16,942 - توي يه راه مرد کي ؟ 1067 01:20:17,987 --> 01:20:19,597 دو روز پيش 1068 01:20:20,380 --> 01:20:23,906 ميتوني منو ببري به مقبره اش؟ 1069 01:20:24,907 --> 01:20:27,213 ميخوام رستاخيزو ببينم 1070 01:20:27,257 --> 01:20:29,825 - رستاخيز؟ خواهش ميکنم 1071 01:20:32,305 --> 01:20:33,263 کمک کن بلندش کنم 1072 01:20:39,965 --> 01:20:41,619 نيازي به نگراني نيست 1073 01:20:43,012 --> 01:20:46,015 فقط براي آزمايشگاهم يکم دي ان اي برميدارم 1074 01:20:53,022 --> 01:20:55,328 هي، بايد همين باشه 1075 01:20:57,504 --> 01:20:59,593 امي، بيدار شو 1076 01:21:00,290 --> 01:21:01,378 هي، اينجاييم 1077 01:21:03,946 --> 01:21:05,599 همينه 1078 01:21:12,650 --> 01:21:15,305 هي، آه، حسش ميکني؟ 1079 01:21:15,348 --> 01:21:17,046 داره اتفاق ميفته 1080 01:21:40,199 --> 01:21:41,722 قيام کرد 1081 01:21:42,985 --> 01:21:45,422 اين يه جورايي شبيه،انتقال زمانيه، برام سواله که... 1082 01:21:45,465 --> 01:21:48,773 اون زنده است. برو چکش کن 1083 01:21:51,080 --> 01:21:53,082 آره، يالا 1084 01:22:03,831 --> 01:22:05,398 آدماي احمد جسدو دزديدن 1085 01:22:06,617 --> 01:22:09,881 مرد، داري حاشا ميکني، چرا احمد بايد بياد اينجا 1086 01:22:09,925 --> 01:22:12,666 جسد رو بدزده و بعد هم همه چيزو تميز کنه؟ 1087 01:22:12,710 --> 01:22:15,104 يکي از آينده اينجا بوده. همه جا چسب ريخته 1088 01:22:16,279 --> 01:22:18,759 - بايد تميزش کنيم - چرا، چون زنجيره 1089 01:22:18,803 --> 01:22:21,240 - و طناب زمان رو خراب ميکنه؟ - دقيقا 1090 01:22:30,162 --> 01:22:35,515 نه، اوه 1091 01:22:38,040 --> 01:22:42,696 مشکلي نيست امي ديگه دردي نمي کشي 1092 01:22:44,263 --> 01:22:45,482 ممنون 1093 01:22:47,963 --> 01:22:48,964 چرا؟ 1094 01:22:50,617 --> 01:22:52,445 نميفهمم 1095 01:22:53,098 --> 01:22:55,971 فکر کم يه نفر صد تا گوسفند داره 1096 01:22:57,102 --> 01:22:58,886 يکيشون از گله جدا ميشه 1097 01:23:01,063 --> 01:23:04,762 بقيه رو براي پيدا کردن اون يکي ول نميکنه؟ 1098 01:23:07,460 --> 01:23:09,027 و وقتي پيداش ميکنه 1099 01:23:09,941 --> 01:23:11,899 و با امنيت برميگردونش خونه 1100 01:23:13,336 --> 01:23:15,164 جشن نميگيره؟ 1101 01:23:16,948 --> 01:23:19,516 تو اجازه دادي همه اين اتفاقات 1102 01:23:20,865 --> 01:23:22,475 به خاطر يکي بيفته؟ 1103 01:23:40,754 --> 01:23:45,237 اوه، مراقب باش ممکنه تاريخ رو عوض کنيم 1104 01:23:46,369 --> 01:23:48,501 .رفته . اينجا نيست 1105 01:23:50,112 --> 01:23:51,287 . اون صعود کرد 1106 01:23:54,029 --> 01:23:57,728 .بله 1107 01:24:05,866 --> 01:24:08,347 . امي. آهاي 1108 01:24:12,351 --> 01:24:13,265 امي؟ 1109 01:24:40,336 --> 01:24:41,859 !اوه . رام ! رام 1110 01:24:44,514 --> 01:24:45,558 .خيلي ممنون 1111 01:24:50,346 --> 01:24:51,651 .متشکرم 1112 01:24:55,568 --> 01:24:56,787 . من ميتونم نجاتش بدم 1113 01:25:00,573 --> 01:25:02,358 چه اتفاق عجيبي افتاده ؟ 1114 01:25:04,011 --> 01:25:05,491 . نزديک به يک ميليارد تا 1115 01:25:06,449 --> 01:25:08,973 چطور آخر عاقبتمون به يک ردياب انتقال ذراتي ختم شد ؟ 1116 01:25:09,016 --> 01:25:11,236 . احتمالا کار سبير يا برندت بوده 1117 01:25:18,983 --> 01:25:21,681 . وقت رستاخيز منه 1118 01:25:23,509 --> 01:25:25,424 .صـ .. صبر کن 1119 01:25:26,773 --> 01:25:28,340 . تو پشت منو ول نميکني 1120 01:25:28,384 --> 01:25:30,603 . ميتونيم دنبال يک بازياب مضاعف بگرديم 1121 01:25:30,647 --> 01:25:33,084 منظورت چيه ؟ مثلا ، يک بازياب ، دو نفر ؟ 1122 01:25:34,129 --> 01:25:36,914 .. بصورت رياضي ، اون اعجوبه اي که کار ميکنه 1123 01:25:36,957 --> 01:25:39,308 .نازکه . ما ميتونيم از درون هواي رقيق منتقل بشيم... 1124 01:25:39,351 --> 01:25:42,311 ، و اگه با موفقيت برگرديم . احمد منتظر ما خواهد بود 1125 01:25:42,354 --> 01:25:44,139 .خيلي خب، خود شيريني رو تمومش کن و راه بيفت 1126 01:25:47,490 --> 01:25:48,578 . اينو بگير 1127 01:25:54,975 --> 01:25:56,542 . دستت رو بکن اين داخل 1128 01:26:00,242 --> 01:26:02,287 . سه ، دو ، يک 1129 01:26:08,032 --> 01:26:11,035 ! هي ، اوه ، نه 1130 01:26:11,078 --> 01:26:15,909 . سايمون ، من کمکت ميکنم 1131 01:26:20,740 --> 01:26:22,481 .صبرکن ، بگذار در ها رو از کار بندازم 1132 01:26:37,409 --> 01:26:40,760 ، نگران نباش ، اگر بتونم برنامه پيشفرض رو راه بندازم 1133 01:26:40,804 --> 01:26:43,198 . اونوقت هيچکدوم از اتفاقاتي که افتاده ديگه نميفته .. 1134 01:26:43,241 --> 01:26:44,851 . تمام اين سلسله هاي زماني پاک ميشه 1135 01:26:48,290 --> 01:26:49,726 اينشتين اينو وارد کن ". مادر و پدرِ پيشفرض" 1136 01:26:49,769 --> 01:26:51,249 . اجازه هماهنگي داده شد 1137 01:26:51,293 --> 01:26:52,946 ، اينشتين . بازيابي منو دوباره همگام سازي کن 1138 01:26:52,990 --> 01:26:54,731 . بازيابي همگام شد 1139 01:26:56,863 --> 01:26:58,778 . من بايد برم 1140 01:26:59,431 --> 01:27:02,217 ، دومين باري که من رفتم . بايد اينشتين رو نابود کني 1141 01:27:02,260 --> 01:27:04,306 . به هارد شليک کن 1142 01:27:04,349 --> 01:27:07,744 . صبر کن 1143 01:27:09,224 --> 01:27:10,964 تو فکر ميکني اين کار صلاح هست ؟ 1144 01:27:11,008 --> 01:27:13,619 کي ؟ - مسيح - 1145 01:27:15,273 --> 01:27:16,753 . داري از آدم اشتباهي سوال ميکني 1146 01:27:27,285 --> 01:27:29,026 اون گفت باور داشته که خدا بوده ؟ 1147 01:27:30,070 --> 01:27:33,900 .. اگه اون بهش باور داره ، پس . شايد تو هم داشته باشي 1148 01:27:35,554 --> 01:27:39,341 ميتونم ؟ - . اون باهات انگليسي حرف زد ،مرد - 1149 01:27:39,384 --> 01:27:40,603 کي ديگه ميتونست اينکارو بکنه ؟ 1150 01:27:43,649 --> 01:27:46,130 . بخاطر همه اينکارها ، از دست خدا عصباني هستم 1151 01:27:47,566 --> 01:27:50,221 چطور ميتونم از کسي که وجود نداشته عصباني باشم ؟ 1152 01:27:50,787 --> 01:27:53,224 . آره ، اين برهانِ رام ـه 1153 01:27:56,575 --> 01:27:57,837 ، من اينو درست ميکنم 1154 01:27:58,925 --> 01:28:00,057 ، اما اگه نتونم 1155 01:28:01,754 --> 01:28:03,669 . مطمئنم يک جا توي بهشت واست نگه داشته 1156 01:28:06,019 --> 01:28:12,156 . احتمالا يک خونه صميمي با يک عالمه آبجو 1157 01:28:12,199 --> 01:28:15,420 . فکر کنم خوشم بياد - . سايمون - 1158 01:28:16,378 --> 01:28:19,685 سايمون ؟ 1159 01:28:20,860 --> 01:28:24,124 . دوستت دارم ، داداشي 1160 01:28:34,047 --> 01:28:35,440 ! بريد دنبالش 1161 01:28:38,965 --> 01:28:40,315 . تو هم همينطور ، برو 1162 01:29:04,208 --> 01:29:05,644 . اوه 1163 01:29:05,688 --> 01:29:07,167 . تو خيلي احساساتي هستي 1164 01:29:07,211 --> 01:29:10,170 . اون خاليه ، ابله 1165 01:29:26,186 --> 01:29:27,187 . بندازش 1166 01:29:49,166 --> 01:29:52,430 قبل از اينکه اون صورت خندونت رو داغون کنم ، حرف آخري نداري ؟ 1167 01:29:52,474 --> 01:29:57,827 ، حالا که از نظر زماني صحبتش شد . اين فقط يک سکانس نادرست از رويدادهاست 1168 01:29:58,480 --> 01:29:59,872 . اول بايد تو بري 1169 01:30:12,232 --> 01:30:15,148 . اين اصلا معني نميده 1170 01:30:15,192 --> 01:30:17,412 . خواهش ميکنم 1171 01:30:17,455 --> 01:30:19,588 .. اگر اون کد رو بهم ندي 1172 01:30:19,631 --> 01:30:22,025 . پدرت رو ظرف هفت ثانيه ميکشم .. 1173 01:30:22,068 --> 01:30:24,984 .. شش ، پنج 1174 01:30:31,251 --> 01:30:32,427 ! بخــــواب 1175 01:30:37,606 --> 01:30:40,652 هي ، شما حالتون خوبه ؟ - ما خوبيم - 1176 01:30:40,696 --> 01:30:42,611 . من يک چاقو توي جيبم دارم . ببرش 1177 01:30:43,655 --> 01:30:45,831 تو حالت خوبه ؟ چه خبر شده ؟ 1178 01:30:45,875 --> 01:30:47,703 . من يک ماشين زمان ساختم 1179 01:30:47,746 --> 01:30:49,661 . احمد ازش استفاده کرد تا مسيح رو بکشه - چي ؟ - 1180 01:30:49,705 --> 01:30:51,358 . من بايد برگردم و احمد رو بکشم 1181 01:30:51,402 --> 01:30:54,840 چي ؟ - چي داري ميگي ؟ - 1182 01:30:54,884 --> 01:30:57,756 . من ديگه وقت ندارم .زنجيره زمانيم داره گسسته ميشه 1183 01:30:58,583 --> 01:31:01,760 . واي ، خداي من 1184 01:31:04,154 --> 01:31:06,025 ! امي رو بگير . ببرش به دفتر من 1185 01:31:06,069 --> 01:31:07,070 اطاعت 1186 01:31:09,812 --> 01:31:13,337 .. هر اتفاقي که از اين لحظه به بعد بيفته 1187 01:31:15,557 --> 01:31:17,428 ! برندت . منو توي دفترم ملاقات کن 1188 01:31:17,472 --> 01:31:19,038 .رام فرار کرده و داره سعي ميکنه منو بکشه 1189 01:31:55,161 --> 01:31:58,600 ! تفنگت رو بنداز اون طرف 1190 01:32:00,166 --> 01:32:01,211 .باشه 1191 01:32:07,913 --> 01:32:08,827 . برو اونور 1192 01:32:09,872 --> 01:32:12,265 ! حرکت کن - . مواظب باش ، مواظب باش - 1193 01:32:15,834 --> 01:32:18,358 . تو پدر و مادر منو کشتي . حالا بايد تقاصش رو پس بدي 1194 01:32:18,402 --> 01:32:21,579 . من نميدونم چي داري ميگي . کار من نبوده 1195 01:32:21,623 --> 01:32:23,102 . تو امي رو کشتي 1196 01:32:23,146 --> 01:32:25,627 . بچه ، من .. من هيچکسي رو نکشتم 1197 01:32:25,670 --> 01:32:28,717 ، تو هنوز اينکارو انجام ندادي . اما قصدش رو داري 1198 01:32:28,760 --> 01:32:31,284 .. من ميتونم همين الان بهت شليک کنم ، اما 1199 01:32:32,721 --> 01:32:35,288 اما نميتونم اين کلمات رو از سرم خارج کنم 1200 01:32:35,332 --> 01:32:36,289 کلمات کي ؟ 1201 01:32:37,552 --> 01:32:39,205 .. تمام کاري که من سعي داشتم انجام بدم 1202 01:32:39,815 --> 01:32:42,731 . مبادله اسراري بود که تو دزديده بودي ... 1203 01:32:43,340 --> 01:32:44,384 ، هر اتفاق ديگه اي که افتاده 1204 01:32:45,647 --> 01:32:46,909 . کار من نبوده .. 1205 01:32:50,390 --> 01:32:52,479 . متاسفم که بهت آسيب زدم 1206 01:32:52,523 --> 01:32:54,525 ، اينها رو فقط واسه اين ميگي . که من اسلحه ام رو به سمت تو گرفتم 1207 01:33:01,619 --> 01:33:05,536 .بچه ، من هرچيزي که دوست داشتم،از دست دادم 1208 01:33:07,146 --> 01:33:08,670 . من زنم رو از دست دادم 1209 01:33:10,628 --> 01:33:12,499 . دختر کوچکمو از دست دادم 1210 01:33:13,675 --> 01:33:15,415 .. من کارهائي رو تا الان کردم که 1211 01:33:17,679 --> 01:33:19,898 . ميدونم بخاطرشون شرمنده شدم .. 1212 01:33:23,685 --> 01:33:28,820 .شايد حق با تو باشه . شايد من امي رو کشته باشم . من که ديگه هيچي نميدونم 1213 01:33:31,475 --> 01:33:32,868 .. اما اگه تو اون ماشه رو بکشي 1214 01:33:34,957 --> 01:33:36,219 . به من لطف کردي .. 1215 01:33:39,265 --> 01:33:41,833 . پس انجامش بده . انجامش بده 1216 01:33:42,921 --> 01:33:44,880 . تو لايق بخشش من نيستي 1217 01:33:47,273 --> 01:33:51,060 . تو به من آسيب زدي . تو امي رو کشتي 1218 01:33:52,757 --> 01:33:56,282 .. حق با توئه . خواهش ميکنم 1219 01:33:59,024 --> 01:34:01,766 . منو بفرست پيش خانواده ام .بهم شليک کن 1220 01:34:03,420 --> 01:34:04,290 . خواهش ميکنم 1221 01:34:05,335 --> 01:34:07,467 . الان انجامش بده . انجامش بده . انجامش بده 1222 01:34:11,341 --> 01:34:17,390 . من بايد اينکارو بکنم . بخاطر خودم ، بخاطر امي 1223 01:34:18,217 --> 01:34:20,393 ..من ... من 1224 01:34:22,004 --> 01:34:23,483 . من تو رو ميبخشم 1225 01:34:25,834 --> 01:34:28,750 .من .. من تو رو ميبخشم 1226 01:34:35,670 --> 01:34:36,714 .من مي بخشمت 1227 01:34:45,331 --> 01:34:46,202 .انجامش دادم 1228 01:34:52,208 --> 01:34:54,253 .همون پائين بمون 1229 01:35:00,651 --> 01:35:04,611 . بابا ، صبر کن .من احمد رو شکار کردم 1230 01:35:14,012 --> 01:35:18,800 ، اسلحه ات رو بنداز . والا مغزش رو ميريزم کف اتاق 1231 01:35:18,843 --> 01:35:20,671 . اسلحه ات رو بندار والا برندت رو ميکشم 1232 01:35:20,715 --> 01:35:26,895 .مهمون من باش 1233 01:35:29,767 --> 01:35:31,377 ! رام 1234 01:35:31,421 --> 01:35:32,770 ! اسلحه اش رو بردار 1235 01:35:37,340 --> 01:35:40,169 تو ميدوني که من هرکاري رو ميکنم .تا اسرار سفر در زمان رو بدست بيارم 1236 01:35:41,605 --> 01:35:44,260 . ما قبلا هم همين نقطه بوديم 1237 01:35:45,870 --> 01:35:48,046 . ادامه بده و اونها رو بکش 1238 01:35:48,090 --> 01:35:50,527 .. اون داره دروغ ميگه ! بذار من 1239 01:35:51,528 --> 01:35:53,660 . منو ببخش اگه حرفت رو باور نکردم 1240 01:36:01,886 --> 01:36:04,323 ، اون کد رو بمن بده 1241 01:36:04,367 --> 01:36:07,109 .والا شليک بعدي به استخوانشه چطوره ؟ 1242 01:36:09,589 --> 01:36:12,941 .. واسه من که خوبه ، شش ، پنج 1243 01:36:12,984 --> 01:36:15,117 . تمومش کن ! خواهش ميکنم تمومش کن 1244 01:36:18,294 --> 01:36:22,080 کي داره با من صحبت ميکنه ؟ - . بازي رو متوقف کن - 1245 01:36:23,125 --> 01:36:25,867 .بازي در کار نيست . من .. من دارم صداي يک زن رو ميشنوم 1246 01:36:29,174 --> 01:36:32,395 . اون داره ازم ميخواد يک پيغام رو برسونم 1247 01:36:32,438 --> 01:36:36,268 .باشه ، باهات اين بازي کوچک رو ميکنم پيغامت چيه ؟ 1248 01:36:42,884 --> 01:36:44,407 .قهرمان باش 1249 01:36:45,277 --> 01:36:46,626 . چقدر قشنگ 1250 01:36:46,670 --> 01:36:48,367 .اما کاملا نامربوطه 1251 01:36:48,411 --> 01:36:52,415 .. چهار ، سه - .. تمومش کن ! خواهش ميکنم ، فقط - 1252 01:36:52,458 --> 01:36:58,377 دگرگوني قلب ؟ - .بله!بله! بله - 1253 01:37:01,728 --> 01:37:04,819 .خواهش ميکنم . من برندت رو بخشيدم 1254 01:37:04,862 --> 01:37:08,953 ، اگه ميخواي خودت رو نشون بدي ، الان وقتشه . خواهش ميکنم 1255 01:37:13,088 --> 01:37:17,309 .چقدر تاثرانگيز .خداي اشتباه . زمان اشتباه 1256 01:37:18,093 --> 01:37:22,010 ..دو ، يک 1257 01:37:29,713 --> 01:37:31,846 ، اگر قبل از اينکه به من بگي ، بميري 1258 01:37:33,151 --> 01:37:37,199 .تضمين ميکنم اونها اسمت رو از ابتدا تا روز عذاب لعنت کنند 1259 01:37:38,026 --> 01:37:42,030 ، مهم نيست من چيکار کنم . تو درهرحال همه ما رو ميکشي 1260 01:37:43,074 --> 01:37:46,425 ، درسته 1261 01:37:47,557 --> 01:37:50,125 ، اما اگر کد من رو به من بدي 1262 01:37:50,168 --> 01:37:53,606 . اونها سريع ميميرند .با مامانت خداحافظي کن 1263 01:37:55,391 --> 01:37:56,914 ! نه - . نه ، خواهش ميکنم - 1264 01:38:05,880 --> 01:38:08,708 . تو برندت رو بخشيدي ! منم ببخش 1265 01:38:08,752 --> 01:38:12,625 . نگران نباش . تو فقط در اين زنجيره زماني ميميري 1266 01:38:27,771 --> 01:38:31,079 اين کمي .. کسي ميتونه منو بچرخونه ؟ 1267 01:38:34,169 --> 01:38:36,127 خودت نميتوني .. ؟ 1268 01:38:37,781 --> 01:38:39,261 .من .. من نميتونم هيچي حس کنم 1269 01:38:44,440 --> 01:38:46,268 .سرم رو تکون بده 1270 01:38:47,617 --> 01:38:49,445 .دکمه روي ژاکتم رو فشار بده 1271 01:38:51,751 --> 01:38:52,839 .اضطراري 1272 01:38:53,623 --> 01:38:55,581 !همه اسلحشون رو بندازند 1273 01:38:55,625 --> 01:38:58,149 .کاپيتان مک کوي - .بله قربان ، من اينجام - 1274 01:38:58,193 --> 01:39:02,458 ، مشکلي نيست .احمد، سبير، کبيل 1275 01:39:04,460 --> 01:39:08,159 .و خانه ماموران قسمتي از يک شبکه تروريستيه .. 1276 01:39:09,944 --> 01:39:13,469 . قهرمان بين المللي اکنون تحت کنترله 1277 01:39:13,512 --> 01:39:14,731 . دريافت شد قربان ، ما داريمش 1278 01:39:23,566 --> 01:39:24,523 .رام 1279 01:39:26,656 --> 01:39:28,049 اون بود ؟ 1280 01:39:28,701 --> 01:39:30,529 کي ؟ - ..ديانا - 1281 01:39:32,444 --> 01:39:36,622 .زنم صداي اون توي سرت بود ؟ 1282 01:39:36,666 --> 01:39:38,624 .من..من نميدونم 1283 01:39:40,757 --> 01:39:42,280 صداي انگليسي ؟ 1284 01:39:45,283 --> 01:39:48,417 .خودشه . اون خودشه - .صبر کن - 1285 01:39:48,460 --> 01:39:51,811 . برات کمک مياريم - . من وقت زيادي ندارم - 1286 01:39:51,855 --> 01:39:53,726 . بايد يک چيزيو بدونم 1287 01:39:53,770 --> 01:39:55,206 من زمان رو درست کردم ؟ 1288 01:39:57,165 --> 01:40:00,733 شکسته بود ؟ - . آره ، خيلي بد - 1289 01:40:01,430 --> 01:40:05,042 ، از اپليکيشن انجيلت استفاده کن تا بفهمم وقتي اونها مسيح رو گرفتند . چه اتفاقي افتاد 1290 01:40:05,956 --> 01:40:07,088 .باشه 1291 01:40:10,004 --> 01:40:11,048 . خيلي خب 1292 01:40:12,006 --> 01:40:15,139 .آن مرد مسيح را گرفت و او را بازداشت کرد " 1293 01:40:15,183 --> 01:40:18,142 .. سپس يکي از آنها در آن نزديکي شمشيرش را بيرون کشيد 1294 01:40:18,186 --> 01:40:22,407 ، و به خدمتکار راهب اعظم ضربه زد .. ". و گوش او را بريد 1295 01:40:22,451 --> 01:40:24,105 . خوبه . همينجور ادامه بده 1296 01:40:24,148 --> 01:40:27,543 ، مسيح گفت . آيا من يک طغيانگرم " 1297 01:40:27,586 --> 01:40:30,198 ".. که تو آن شمشير را بيرون کشيده اي .. . از اون قسمت بگذر - 1298 01:40:31,634 --> 01:40:34,158 . سپس همه او را رها کردند و او گريخت " 1299 01:40:34,202 --> 01:40:37,857 مردي جوان که هيچ چيز بجز جامه اي کتاني نپوشيده بود 1300 01:40:37,901 --> 01:40:40,773 . بدنبال مسيح رفت .. ، وقتي آنها او را گرفتند 1301 01:40:40,817 --> 01:40:43,820 ، او برهنه گريخت .. ". و جامه اش را بجا گذاشت 1302 01:40:47,171 --> 01:40:51,306 . بهش بگو ما تاريخ رو ساختيم 1303 01:40:51,349 --> 01:40:53,177 به کي بگم ؟ 1304 01:41:09,933 --> 01:41:12,022 . هي ، شماها،فکر کنم بخواهيد اين رو ببينيد 1305 01:41:22,119 --> 01:41:25,079 چه اتفاقي افتاد ؟ - . پيچيده است - 1306 01:41:27,472 --> 01:41:29,605 . باورم نميشه اجازه دادم شماها اين صحبت رو بکنيد 1307 01:41:29,648 --> 01:41:32,477 .جدا ؟ چون کاملا مطمئنم اين از فکر تو آغاز شد 1308 01:41:32,521 --> 01:41:35,828 . شک نکن . رام الان يک قلب خونريز داره 1309 01:41:36,655 --> 01:41:39,571 وقتي بالاخره داره نشانه هاي رشدش رو .نشون ميده ، اذيتش نکن 1310 01:41:39,615 --> 01:41:42,835 . بگذار کارش رو بکنه - .. اگه زمان درستي - 1311 01:41:42,879 --> 01:41:47,144 ، در گزارش پليسه که من موفق شدم .. پس اين لحظه هرگز وجود نداشته 1312 01:41:54,760 --> 01:41:57,415 . هي، مواظب باش 1313 01:41:58,460 --> 01:42:01,985 يادت رفته من باهوشترين مرد روي زمينم مگه چي ممکنه اشتباه پيش رفته باشه ؟ 1314 01:42:02,028 --> 01:42:05,075 .خيلي خب ، باهوشترين مرد روي زمين چيزي رو فراموش نکردي ؟ 1315 01:42:05,815 --> 01:42:08,078 . متاسفم . من عاشقتم 1316 01:42:08,122 --> 01:42:11,212 . و منم عاشقتم ، اما اين چيزي نبود که فراموش کرده بودي 1317 01:42:13,039 --> 01:42:14,998 اينم چيزي نبود که فراموش کرده بودي 1318 01:42:15,041 --> 01:42:16,608 . اوه . تو ميخواي دعا کني 1319 01:42:17,261 --> 01:42:20,830 ..ممکنه بخوام الان واست دعا کنم ، اما 1320 01:42:24,225 --> 01:42:27,619 . درسته . خداروشکر 1321 01:42:28,359 --> 01:42:30,448 . بايد سعي کني بخاطر بياري 1322 01:42:30,492 --> 01:42:32,450 ....بصورت تکنيکي من قادر نيستم هيچ کدوم از اون زنجيره هاي زماني 1323 01:42:32,494 --> 01:42:35,192 ... رو بخاطر بيارم که قراره .. 1324 01:42:38,239 --> 01:42:40,893 . ولم کن مرد ، ولم کن 1325 01:42:42,634 --> 01:42:44,201 . برو - . باشه - 1326 01:42:44,897 --> 01:42:46,203 .فليکس . روشنش کن 1327 01:42:59,477 --> 01:43:00,522 . برگشت دو 1328 01:43:06,310 --> 01:43:07,964 ، من اينجا پيش بقيه ام 1329 01:43:11,185 --> 01:43:12,403 . اما هيچي ندارم 1330 01:43:18,496 --> 01:43:22,587 .خواهش ميکنم.. بهم رحم کن 1331 01:43:27,679 --> 01:43:28,767 .منو ببر خونه 1332 01:43:33,250 --> 01:43:34,120 .هي 1333 01:43:36,035 --> 01:43:36,993 تو خوبي ؟ 1334 01:43:38,342 --> 01:43:40,953 .. اين احساس رو دارم 1335 01:43:42,041 --> 01:43:47,873 . که خدا يک کار واقعا معجزه آسا از طريق تو انجام داده .. 1336 01:43:56,404 --> 01:43:58,449 .مشکلي نيست. مشکلي نيست 1337 01:43:59,320 --> 01:44:01,713 شماها خوبيد ؟ - . خوبيم - 1338 01:44:09,112 --> 01:44:12,333 فکر کنم يک چيزي ديدم . من هم اون رو ديدم - 1339 01:44:12,376 --> 01:44:14,900 . منم همينطور - اون کجا رفت ؟ - 1340 01:44:15,597 --> 01:44:19,165 . اون ما رو نجات داد ، بابائي اون يک فرشته بود ؟ 1341 01:44:19,775 --> 01:44:21,690 ، خب ، دختر . من نميدونم اون چي بوده 1342 01:44:23,692 --> 01:44:25,737 رام گلدشتاين کيه ؟ 1343 01:44:25,781 --> 01:44:28,697 . فکر کنم يکي از بچه هاي نابغه آزمايشگاه باشه 1344 01:44:34,093 --> 01:44:38,533 .محرمانه " . تو قراره به اف بي آي و امنيت داخلي احتياج پيدا کني 1345 01:44:39,795 --> 01:44:42,885 . " پي نوشت .. 1346 01:44:44,930 --> 01:44:46,584 " . وقت قهرمان بودنه " 1347 01:44:52,373 --> 01:44:54,375 ، دخترها ، من نميدونم الان چه اتفاقي افتاد 1348 01:44:55,506 --> 01:44:57,334 . اما فکر ميکنم خدا مواظب خانواده ماست 1349 01:44:58,585 --> 01:45:01,585 فيلم ادامه دارد 1350 01:45:01,586 --> 01:45:10,586 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 1351 01:45:10,587 --> 01:45:19,587 پريسا يادکوري . مرتز شيدا جلالي . نانا 1352 01:45:20,588 --> 01:45:27,588 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1353 01:45:27,589 --> 01:45:34,589 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک @subforu 1354 01:45:34,590 --> 01:45:43,590 تيم ترجمه قـقـنوس 1355 01:45:44,425 --> 01:45:46,078 چي . اون داره چيکار ميکنه ؟ 1356 01:45:47,515 --> 01:45:51,345 . زبان اشاره است - خيلي خب ، اما چي داره ميگه ؟ - 1357 01:45:52,084 --> 01:45:54,652 . اون گفت .. تو يک احمق هستي 1358 01:45:56,437 --> 01:45:58,003 اصلا اون از کجا همچين چيزي رو ميدونه ؟ 1359 01:46:06,795 --> 01:46:10,059 . هدف ها روي زمين افتادند ، بريم 1360 01:46:29,687 --> 01:46:30,732 .امي 1361 01:46:34,170 --> 01:46:37,303 .امي 1362 01:46:42,744 --> 01:46:48,880 . من اينو درست ميکنم . من واست کمک ميارم 1363 01:46:58,542 --> 01:47:02,241 ، سي سال درون آينده ، ورود اضطراري 1364 01:47:02,285 --> 01:47:05,854 . انجمن بيمارستان متروسيتي 1365 01:47:08,465 --> 01:47:10,772 . ورود در يک دقيقه 1366 01:47:11,642 --> 01:47:15,167 . همه فايلها رو حذف کن 1367 01:47:23,654 --> 01:47:26,440 . دارمت 1368 01:47:26,591 --> 01:48:00,591 تيم ترجمه قـقـنوس 1369 01:48:01,692 --> 01:48:03,694 ، اون هم پاکه . هيچ تراشه اي نداره 1370 01:48:08,133 --> 01:48:10,658 . بايد بفهميم چرا دجال اون رو ميخواسته