1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:33,468 --> 00:01:34,636 ‎你看到結果沒? 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,805 ‎你去跟你奶奶住三天 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,556 ‎你弟弟就變成基督徒 5 00:01:53,696 --> 00:01:54,572 ‎阿們 6 00:01:55,448 --> 00:01:56,282 ‎阿們 7 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 ‎茱蒂在哪裡? 8 00:01:59,160 --> 00:02:00,328 ‎茱蒂不會來 9 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 ‎她不會再出現了 10 00:02:03,790 --> 00:02:05,542 ‎她不是妳的好姊妹嗎? 11 00:02:06,334 --> 00:02:07,418 ‎什麼?不是 12 00:02:08,128 --> 00:02:09,295 ‎才不是 13 00:02:09,963 --> 00:02:11,047 ‎根本不認識她 14 00:02:13,758 --> 00:02:15,343 ‎那妳為什麼讓她跟我們住? 15 00:02:16,302 --> 00:02:17,971 ‎你們待會再聊,好嗎? 16 00:02:18,054 --> 00:02:20,056 ‎亨利即將成為基督的孩子 17 00:02:20,306 --> 00:02:21,307 ‎不好意思,拉比 18 00:02:21,766 --> 00:02:24,060 ‎我只是想說儀式真是溫馨 19 00:02:24,602 --> 00:02:25,979 ‎我很喜歡那段禱文 20 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 ‎很美 21 00:02:28,481 --> 00:02:29,357 ‎意思是什麼? 22 00:02:29,440 --> 00:02:32,360 ‎意思是儘管失去親人 ‎我們仍是讚美上帝 23 00:02:33,111 --> 00:02:35,280 ‎即使上帝帶走我們的親人? 24 00:02:35,363 --> 00:02:37,615 ‎要上帝原諒我們的話 ‎我們就要原諒祂 25 00:02:38,741 --> 00:02:39,617 ‎我喜歡 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,412 ‎想到艾柏在天堂 ‎跟上帝在一起就很安心 27 00:02:43,413 --> 00:02:46,875 ‎那樣想很好,但世上沒有天堂 28 00:02:47,834 --> 00:02:48,751 ‎真的嗎? 29 00:02:48,835 --> 00:02:49,961 ‎也沒有地獄 30 00:02:50,837 --> 00:02:51,713 ‎真的嗎? 31 00:02:52,714 --> 00:02:55,633 ‎不管一個人做過多少壞事 ‎或傷害過多少人? 32 00:02:56,134 --> 00:02:58,803 ‎在猶太信仰裡要是你傷害別人 33 00:02:58,887 --> 00:03:00,346 ‎就要努力補償 34 00:03:00,930 --> 00:03:03,516 ‎想辦法彌補自己犯過的錯 35 00:03:04,976 --> 00:03:05,935 ‎謝謝 36 00:03:06,811 --> 00:03:07,854 ‎平安 37 00:03:08,396 --> 00:03:13,318 ‎亨利西爾多哈丁 ‎現在我們洗去你的原罪 38 00:03:13,401 --> 00:03:14,944 ‎什麼是原罪? 39 00:03:15,737 --> 00:03:18,865 ‎基本上我們天生都是有罪的罪人 40 00:03:19,324 --> 00:03:22,535 ‎但我們施洗時就像重生 41 00:03:23,077 --> 00:03:27,832 ‎然後只要請求寬恕就能重新開始 42 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 ‎那不是很好嗎? 43 00:03:31,794 --> 00:03:33,755 ‎她是在唬你的 44 00:03:34,255 --> 00:03:36,925 ‎經過施洗我們都跟耶穌基督合而為一 45 00:03:37,383 --> 00:03:40,720 ‎我奉父子聖靈的名 46 00:03:40,803 --> 00:03:42,305 ‎替你施洗 47 00:03:54,025 --> 00:03:55,568 ‎哈丁太太,妳好 48 00:03:55,652 --> 00:03:57,070 ‎茱蒂海爾撞死我老公 49 00:03:58,404 --> 00:03:59,239 ‎是嗎? 50 00:04:00,073 --> 00:04:02,492 ‎那句話是什麼意思? 51 00:04:03,243 --> 00:04:07,121 ‎最近有人來報案說她可能涉案 52 00:04:07,205 --> 00:04:09,374 ‎不是可能 53 00:04:09,457 --> 00:04:10,583 ‎是肯定 54 00:04:11,125 --> 00:04:12,418 ‎她向我招認了 55 00:04:12,502 --> 00:04:13,461 ‎好 56 00:04:15,129 --> 00:04:17,048 ‎妳好像對這件事滿不在乎 57 00:04:17,131 --> 00:04:18,549 ‎我沒那個意思 58 00:04:18,633 --> 00:04:21,135 ‎-那去逮捕她 ‎-辦案不是那樣辦的 59 00:04:21,219 --> 00:04:22,720 ‎牽涉到更重要的因素 60 00:04:22,804 --> 00:04:24,347 ‎什麼因素?天啊 61 00:04:24,430 --> 00:04:26,391 ‎妳說話的樣子讓我很火大 62 00:04:26,474 --> 00:04:28,434 ‎抱歉,但我沒辦法 63 00:04:28,518 --> 00:04:29,894 ‎牽涉到別的調查 64 00:04:29,978 --> 00:04:32,480 ‎在調查完成前我沒辦法逮捕海爾小姐 65 00:04:32,563 --> 00:04:36,317 ‎就算到時她招認 ‎也不足以保證能逮捕她 66 00:04:36,401 --> 00:04:40,738 ‎她是凶手還逍遙法外 67 00:04:40,822 --> 00:04:42,198 ‎妳一定要想辦法 68 00:04:42,282 --> 00:04:45,159 ‎我能給妳禁制令 ‎處理時間大概要24小時 69 00:04:46,786 --> 00:04:50,081 ‎她撞死我老公,然後搬來我家住 70 00:04:50,999 --> 00:04:53,084 ‎禁制令沒用 71 00:04:54,168 --> 00:04:56,296 ‎謝謝妳又是束手無策 72 00:04:56,671 --> 00:04:58,589 ‎哈丁太太,等等 73 00:04:59,465 --> 00:05:02,844 ‎既然妳找到答案了 ‎暫時先盡量感到欣慰 74 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 ‎那不是妳要的嗎? 75 00:05:05,096 --> 00:05:08,016 ‎妳要我感到欣慰我們生活的世界 76 00:05:08,099 --> 00:05:10,768 ‎大家都知道真相卻沒有後果? 77 00:05:11,352 --> 00:05:13,229 ‎絕對會有後果,妳放心 78 00:05:13,313 --> 00:05:14,939 ‎才怪 79 00:05:22,822 --> 00:05:24,741 ‎看看我們又在一起共事 80 00:05:25,742 --> 00:05:26,784 ‎看看我們 81 00:05:27,577 --> 00:05:31,539 ‎老實說我家有查理實在是老天厚愛 82 00:05:32,040 --> 00:05:33,416 ‎好像泰德回來了 83 00:05:33,499 --> 00:05:35,209 ‎那只是一個階段 84 00:05:35,668 --> 00:05:37,920 ‎查理不生我的氣時就會回家 85 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 ‎-很高興能幫上忙 ‎-好 86 00:05:39,922 --> 00:05:42,258 ‎家人就是要能作為求助的對象 87 00:05:44,677 --> 00:05:45,720 ‎妳好像很累 88 00:05:46,137 --> 00:05:49,098 ‎蘿娜,我剛幫妳賣掉兩戶 ‎全部付現的別墅 89 00:05:49,474 --> 00:05:51,768 ‎妳別酸我會很難嗎? 90 00:05:52,185 --> 00:05:54,896 ‎妳什麼都沒賣掉 91 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 ‎什麼? 92 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 ‎今天早上史帝夫伍德取消訂金 93 00:05:58,733 --> 00:05:59,734 ‎我以為妳知道 94 00:05:59,817 --> 00:06:02,070 ‎-為什麼? ‎-誰曉得,他是你的客戶 95 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 ‎完了 96 00:06:04,364 --> 00:06:06,741 ‎別想了,把餐盤端出去 97 00:06:06,824 --> 00:06:10,203 ‎再把浴室擦一遍 ‎我要仿大理石一塵不染 98 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 ‎好,沒問題 99 00:06:15,708 --> 00:06:16,834 ‎你好,要吃一個嗎? 100 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 ‎-不用 ‎-好的 101 00:06:25,885 --> 00:06:27,512 ‎-要吃小捲餅嗎? ‎-不用 102 00:06:30,223 --> 00:06:32,809 ‎妳好,兩位想吃一個嗎? 103 00:06:32,892 --> 00:06:33,976 ‎-不用 ‎-好 104 00:06:39,857 --> 00:06:40,733 ‎你好 105 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 ‎午安,要吃小捲餅嗎? 106 00:06:42,860 --> 00:06:44,070 ‎-不用 ‎-好的 107 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 ‎妳好 108 00:07:12,014 --> 00:07:13,266 ‎快滾開 109 00:07:13,349 --> 00:07:14,976 ‎-請妳別大吵大鬧 ‎-快滾 110 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 ‎我不想害妳惹麻煩,讓我幫妳 111 00:07:16,602 --> 00:07:17,520 ‎別幫我 112 00:07:17,603 --> 00:07:18,813 ‎-小聲點 ‎-妳才小聲點 113 00:07:18,896 --> 00:07:19,730 ‎好 114 00:07:20,106 --> 00:07:21,399 ‎-妳氣色很好 ‎-閉嘴 115 00:07:21,482 --> 00:07:23,443 ‎-好 ‎-妳到底來做什麼? 116 00:07:23,526 --> 00:07:25,111 ‎妳還有臉出現在這裡? 117 00:07:25,611 --> 00:07:27,155 ‎我替蘿娜做事 118 00:07:27,238 --> 00:07:28,823 ‎讓我的小孩有房子住 119 00:07:28,906 --> 00:07:30,366 ‎讓我的生活能過下去 120 00:07:30,450 --> 00:07:31,993 ‎被妳毀掉的生活 121 00:07:32,076 --> 00:07:32,952 ‎我知道 122 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 ‎所以我才要去自首 123 00:07:35,037 --> 00:07:37,665 ‎我只是要妳知道我會要求最高刑罰 124 00:07:37,748 --> 00:07:39,917 ‎也許是電椅,要是還有那種刑罰 125 00:07:40,001 --> 00:07:42,462 ‎但最大的刑罰就是失去妳 126 00:07:46,007 --> 00:07:47,467 ‎我已經報案說是妳了 127 00:07:49,218 --> 00:07:52,597 ‎好,妳應該的,那是對的 128 00:07:52,680 --> 00:07:54,015 ‎-那樣做才對 ‎-很好 129 00:07:54,098 --> 00:07:55,141 ‎-閉嘴 ‎-好 130 00:07:55,850 --> 00:07:57,351 ‎根本不重要 131 00:07:57,810 --> 00:07:59,812 ‎因為妳招認還不夠 132 00:08:00,313 --> 00:08:02,607 ‎所以妳能逍遙法外 133 00:08:02,690 --> 00:08:04,567 ‎隨心所欲來煩我 134 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 ‎我不想去煩妳 135 00:08:06,110 --> 00:08:07,904 ‎那妳到底想怎樣,茱蒂? 136 00:08:07,987 --> 00:08:09,572 ‎我只是想彌補 137 00:08:09,655 --> 00:08:11,532 ‎我想要妳沒事 138 00:08:13,284 --> 00:08:14,869 ‎妳想要我沒事? 139 00:08:14,952 --> 00:08:15,870 ‎對 140 00:08:17,371 --> 00:08:20,458 ‎妳撞我老公還見死不救 141 00:08:21,250 --> 00:08:24,587 ‎然後妳跟蹤我,搬進我家 142 00:08:25,046 --> 00:08:27,006 ‎讓我的小孩信任妳 143 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 ‎妳是社會病態 144 00:08:29,592 --> 00:08:31,844 ‎-我愛妳 ‎-我恨妳 145 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 ‎好 146 00:08:35,139 --> 00:08:36,766 ‎別靠近我 147 00:08:38,518 --> 00:08:39,936 ‎要是有什麼我能做的 148 00:08:40,019 --> 00:08:42,605 ‎妳知道妳能做什麼嗎? ‎妳能消失在世上 149 00:08:45,233 --> 00:08:46,067 ‎好 150 00:08:47,735 --> 00:08:50,321 ‎泰德的槍在我包包裡 151 00:08:51,906 --> 00:08:54,408 ‎要是再讓我看見妳 152 00:08:54,492 --> 00:08:57,370 ‎或是妳敢接近我家人 153 00:08:58,496 --> 00:09:01,249 ‎我會射爆妳的腦袋 154 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 ‎聽懂了沒? 155 00:09:03,417 --> 00:09:05,586 ‎我懂 156 00:09:05,836 --> 00:09:08,089 ‎快滾,休想再靠近我 157 00:09:08,172 --> 00:09:09,966 ‎快滾開,茱蒂 158 00:09:12,885 --> 00:09:14,178 ‎快走 159 00:09:53,384 --> 00:09:55,678 ‎霍華,我不是白痴,我知道 160 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 ‎顯然有人去報… 161 00:09:58,306 --> 00:09:59,599 ‎我不知道是誰 162 00:10:00,391 --> 00:10:01,851 ‎但我會處理 163 00:10:01,934 --> 00:10:03,769 ‎我只要在銀行移動一些現金 164 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 ‎稍待,稍待好嗎? 165 00:10:07,148 --> 00:10:08,774 ‎可惡,我再回電 166 00:10:11,652 --> 00:10:12,820 ‎斯塔夫羅斯 167 00:10:14,071 --> 00:10:14,905 ‎斯塔夫羅斯 168 00:10:15,823 --> 00:10:18,784 ‎(希臘語) 169 00:10:19,785 --> 00:10:21,245 ‎我知道你會說英語 170 00:10:21,329 --> 00:10:22,997 ‎但我的希臘語很溜吧? 171 00:10:24,123 --> 00:10:25,124 ‎是喔 172 00:10:25,207 --> 00:10:26,042 ‎(橘岸信託) 173 00:10:26,125 --> 00:10:28,753 ‎今天妳要從聯名帳戶提領多少金額? 174 00:10:29,712 --> 00:10:30,963 ‎全部,麻煩妳 175 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 ‎開一張本票 176 00:10:33,841 --> 00:10:35,635 ‎所以妳要關閉帳戶嗎? 177 00:10:36,135 --> 00:10:37,011 ‎沒錯 178 00:10:37,386 --> 00:10:39,639 ‎我們很遺憾妳的離開 179 00:10:39,722 --> 00:10:42,308 ‎能請問妳為什麼決定 ‎不使用橘岸信託? 180 00:10:44,852 --> 00:10:45,811 ‎我要離開這裡 181 00:10:49,940 --> 00:10:50,816 ‎妳好,凱倫 182 00:10:50,900 --> 00:10:53,277 ‎抱歉這麼久才把烤盤還妳,我只是… 183 00:10:53,361 --> 00:10:56,197 ‎反正裡面的食物很美味 184 00:10:56,572 --> 00:10:58,324 ‎那是我的墨西哥版本千層麵 185 00:10:58,866 --> 00:10:59,992 ‎對 186 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 ‎謝謝 187 00:11:02,370 --> 00:11:03,704 ‎葡萄乾不會太多嗎? 188 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 ‎怎麼可能 189 00:11:08,084 --> 00:11:09,335 ‎好,謝謝 190 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 ‎妳… 191 00:11:19,637 --> 00:11:23,140 ‎想不想待會過來 192 00:11:23,557 --> 00:11:27,561 ‎等小孩睡著後在水池邊喝杯酒? 193 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 ‎妳是說聯絡感情嗎? 194 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 ‎對 195 00:11:32,191 --> 00:11:33,693 ‎-好 ‎-好 196 00:11:33,776 --> 00:11:34,610 ‎太好了 197 00:11:34,694 --> 00:11:36,112 ‎-那就待會見? ‎-好 198 00:11:36,195 --> 00:11:37,405 ‎-水池邊 ‎-好 199 00:11:37,488 --> 00:11:39,073 ‎-好 ‎-妳的水池 200 00:11:39,156 --> 00:11:40,157 ‎什麼? 201 00:11:40,241 --> 00:11:41,450 ‎妳家? 202 00:11:42,576 --> 00:11:43,661 ‎-對 ‎-對,好 203 00:11:44,036 --> 00:11:46,080 ‎-我要帶東西嗎? ‎-不用 204 00:11:46,163 --> 00:11:48,332 ‎我能做點東西,我不用上班 205 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 ‎拜託不要 206 00:11:49,542 --> 00:11:51,210 ‎-不用麻煩 ‎-好 207 00:11:51,585 --> 00:11:53,003 ‎謝謝,待會見 208 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 ‎-待會見 ‎-再見 209 00:11:58,050 --> 00:11:59,885 ‎抱歉,那個帳戶已經被關閉了 210 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 ‎-妳說什麼? ‎-對 211 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 ‎帳戶的聯名人海爾小姐 212 00:12:06,434 --> 00:12:07,601 ‎她剛才來過 213 00:12:08,477 --> 00:12:11,397 ‎她剛才來過然後怎樣? 214 00:12:11,981 --> 00:12:13,399 ‎-她… ‎-她關閉帳戶了 215 00:12:20,781 --> 00:12:21,615 ‎好 216 00:12:22,324 --> 00:12:23,200 ‎謝謝 217 00:12:33,794 --> 00:12:35,546 ‎該死的茱蒂,我要殺了她 218 00:12:50,436 --> 00:12:52,605 ‎彈踢,很好 219 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 ‎亨利,很好 220 00:13:06,118 --> 00:13:07,703 ‎歐文,非常好 221 00:13:08,329 --> 00:13:09,872 ‎對,很好 222 00:13:26,472 --> 00:13:27,431 ‎繼續 223 00:13:31,101 --> 00:13:32,311 ‎茱蒂,妳好 224 00:13:32,895 --> 00:13:35,064 ‎抱歉,這是不公開彩排 225 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 ‎好,很抱歉 226 00:13:36,941 --> 00:13:40,903 ‎我只是有個小禮物要送給亨利 ‎慶祝他的施洗 227 00:13:42,363 --> 00:13:44,657 ‎也許你能幫我拿給他 228 00:13:44,740 --> 00:13:45,783 ‎好 229 00:13:45,866 --> 00:13:47,368 ‎畢竟我是他的教父 230 00:13:47,993 --> 00:13:49,954 ‎他有你是他的福氣 231 00:13:51,622 --> 00:13:52,540 ‎對 232 00:13:53,499 --> 00:13:57,795 ‎妳和珍怎麼回事?妳為什麼搬走? 233 00:13:59,296 --> 00:14:00,381 ‎她沒告訴你嗎? 234 00:14:00,464 --> 00:14:02,925 ‎沒有,她不想說 235 00:14:03,008 --> 00:14:06,428 ‎我想應該很快會爆發衝突? 236 00:14:10,140 --> 00:14:12,142 ‎請你對她好一點 237 00:14:12,476 --> 00:14:14,395 ‎現在她很需要朋友 238 00:14:15,229 --> 00:14:16,188 ‎好 239 00:14:17,022 --> 00:14:18,274 ‎我要請妳離開 240 00:14:18,357 --> 00:14:20,025 ‎孩子們還沒準備好面對觀眾 241 00:14:30,578 --> 00:14:32,371 ‎-趕快上床睡覺,寶貝 ‎-好 242 00:14:32,454 --> 00:14:35,040 ‎還有最後一件事要跟你說清楚 243 00:14:35,541 --> 00:14:37,626 ‎-好 ‎-有看到這邊這個東西嗎? 244 00:14:37,960 --> 00:14:38,919 ‎這個白色的東西? 245 00:14:39,295 --> 00:14:40,379 ‎-有 ‎-那是感應器 246 00:14:40,462 --> 00:14:45,342 ‎所以要是你覺得 ‎是你爸爸的那隻鳥飛到窗邊 247 00:14:45,843 --> 00:14:48,053 ‎我要關掉警報器後你才能跟牠說話 248 00:14:48,137 --> 00:14:50,764 ‎沒關係,茱蒂送給我一隻鳥 ‎我能放在家裡 249 00:14:52,182 --> 00:14:54,643 ‎-什麼? ‎-妳要看嗎?我的施洗禮物 250 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 ‎你什麼時候看到茱蒂,亨利? 251 00:14:58,939 --> 00:15:01,066 ‎聖和諧合唱團彩排時她來過 252 00:15:01,150 --> 00:15:02,818 ‎但克里斯多夫把她趕出去 253 00:15:03,110 --> 00:15:05,446 ‎他不喜歡讓別人看到我們 ‎還沒練好的樣子 254 00:15:06,071 --> 00:15:07,031 ‎好 255 00:15:07,656 --> 00:15:10,492 ‎要是你再看到茱蒂 ‎要告訴我,知道嗎? 256 00:15:10,951 --> 00:15:12,578 ‎要馬上告訴我 257 00:15:12,995 --> 00:15:14,538 ‎我希望會再看到她 258 00:15:15,122 --> 00:15:16,957 ‎-我很想她 ‎-我知道 259 00:15:17,750 --> 00:15:19,752 ‎-我知道你愛她 ‎-妳也愛她 260 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 ‎我們能認識新朋友 261 00:15:22,004 --> 00:15:22,838 ‎好嗎? 262 00:15:24,673 --> 00:15:25,549 ‎晚安 263 00:15:27,885 --> 00:15:28,844 ‎晚安 264 00:16:05,506 --> 00:16:06,674 ‎真高興能這樣聊天 265 00:16:07,049 --> 00:16:07,925 ‎我也是 266 00:16:13,430 --> 00:16:16,558 ‎說也奇怪,我們當了八年鄰居 ‎我從沒來過妳家 267 00:16:16,642 --> 00:16:19,520 ‎那…真的很奇怪 268 00:16:23,524 --> 00:16:24,858 ‎妳家後院真美 269 00:16:26,902 --> 00:16:29,029 ‎這裡的保全還真是滴水不漏 270 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 ‎對,謝謝 271 00:16:30,656 --> 00:16:33,075 ‎安全是很重要的,對嗎? 272 00:16:33,450 --> 00:16:34,326 ‎對 273 00:16:35,703 --> 00:16:39,623 ‎妳的手機開發工具套組 ‎有附遠端開關行動應用程式嗎? 274 00:16:40,040 --> 00:16:41,166 ‎有 275 00:16:42,376 --> 00:16:44,962 ‎-妳怎麼知道… ‎-我是家居安全迷 276 00:16:46,255 --> 00:16:47,131 ‎厲害 277 00:16:47,631 --> 00:16:48,841 ‎厲害 278 00:16:49,258 --> 00:16:50,300 ‎妳的槍放在哪裡? 279 00:16:51,468 --> 00:16:53,053 ‎我… 280 00:16:54,179 --> 00:16:57,141 ‎我不是喜歡用槍的人 281 00:16:57,891 --> 00:16:58,809 ‎我懂 282 00:16:59,184 --> 00:17:00,477 ‎我也以為自己不是 283 00:17:01,770 --> 00:17:05,357 ‎但傑夫聖誕節送給我這把可愛的手槍 284 00:17:05,441 --> 00:17:08,027 ‎老實說讓我改觀了 285 00:17:09,028 --> 00:17:09,862 ‎好 286 00:17:10,821 --> 00:17:11,697 ‎有個小趣事 287 00:17:12,072 --> 00:17:14,450 ‎妳知道要是妳叫人離開妳家 ‎他們賴著不走 288 00:17:14,533 --> 00:17:15,743 ‎妳就能朝他們開槍? 289 00:17:16,410 --> 00:17:17,995 ‎-不可能 ‎-就是 290 00:17:18,871 --> 00:17:19,913 ‎真有趣 291 00:17:23,208 --> 00:17:24,126 ‎好 292 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 ‎妳還要喝酒嗎? 293 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 ‎我應該回家了 294 00:17:29,631 --> 00:17:32,384 ‎我要是喝太多全身會起蕁麻疹 295 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 ‎等等 296 00:17:41,852 --> 00:17:44,354 ‎妳可以教我怎麼用這個嗎? 297 00:17:48,942 --> 00:17:50,402 ‎我猜要先這樣 298 00:17:53,989 --> 00:17:55,199 ‎系統已開啟 299 00:18:39,868 --> 00:18:40,744 ‎糟了 300 00:18:41,703 --> 00:18:42,955 ‎怎麼了? 301 00:18:43,038 --> 00:18:45,874 ‎沒事,寶貝,待在房間把門鎖好 302 00:18:45,958 --> 00:18:47,251 ‎-把門鎖好 ‎-什麼? 303 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 ‎查理? 304 00:19:09,148 --> 00:19:11,024 ‎媽,快開門 305 00:19:14,194 --> 00:19:16,071 ‎查理,你嚇死我了 306 00:19:16,155 --> 00:19:18,115 ‎妳才嚇到我,那些燈亮得要命 307 00:19:18,198 --> 00:19:19,700 ‎等等,讓我把警報器關掉 308 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 ‎系統已關閉,啟動待命 309 00:19:25,873 --> 00:19:27,374 ‎你回來了 310 00:19:27,708 --> 00:19:32,212 ‎對,奶奶一直叫我泰德,還摸我的臉 311 00:19:32,671 --> 00:19:33,922 ‎辛苦你了 312 00:19:34,256 --> 00:19:35,174 ‎對 313 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 ‎她有藥癮問題 314 00:19:44,266 --> 00:19:45,225 ‎交出來 315 00:19:46,685 --> 00:19:48,770 ‎我不是要拿來賣 316 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 ‎我是要救她 317 00:19:52,983 --> 00:19:54,026 ‎真的嗎? 318 00:19:55,485 --> 00:19:56,486 ‎真的 319 00:19:56,862 --> 00:19:57,821 ‎好 320 00:19:59,198 --> 00:20:00,407 ‎很高興你回家了 321 00:20:04,369 --> 00:20:08,749 ‎寶貝,對不起我一直是個爛媽媽 322 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 ‎-沒關係 ‎-不是 323 00:20:12,252 --> 00:20:13,420 ‎有關係 324 00:20:14,963 --> 00:20:19,509 ‎對不起有時我會暴怒 325 00:20:21,929 --> 00:20:25,891 ‎讓你看到我和你爸吵架,尤其是那晚 326 00:20:26,266 --> 00:20:27,267 ‎沒關係 327 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 ‎不是,我需要你原諒我,查理 328 00:20:32,022 --> 00:20:33,941 ‎我想跟你重新開始 329 00:20:35,359 --> 00:20:37,069 ‎別再那麼霸道就好 330 00:20:38,362 --> 00:20:40,864 ‎那個要求有點難做到 331 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 ‎過來,寶貝 332 00:20:45,202 --> 00:20:46,870 ‎天啊,我愛你 333 00:20:46,954 --> 00:20:48,080 ‎我也愛妳 334 00:20:48,163 --> 00:20:49,122 ‎什麼? 335 00:20:50,332 --> 00:20:52,251 ‎我剛沒聽錯吧? 336 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 ‎你沒說去妳的 337 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 ‎-有 ‎-你說你也愛我? 338 00:20:56,463 --> 00:20:57,381 ‎沒有 339 00:20:59,299 --> 00:21:00,467 ‎最開心的一天 340 00:21:01,218 --> 00:21:02,094 ‎最開心的一天 341 00:21:02,177 --> 00:21:03,011 ‎好了 342 00:21:03,095 --> 00:21:04,638 ‎別走,我要再抱一下 343 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 ‎別這樣 344 00:21:19,820 --> 00:21:21,446 ‎先把槍收好 345 00:22:01,361 --> 00:22:03,155 ‎(本票受款人珍妮佛哈丁) 346 00:22:03,238 --> 00:22:04,281 ‎天啊 347 00:22:10,412 --> 00:22:11,413 ‎茱蒂? 348 00:22:12,039 --> 00:22:13,040 ‎茱蒂? 349 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 ‎茱蒂在哪裡?我有急事要找她 350 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 ‎她不在這裡 351 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 ‎-她在哪裡? ‎-我不知道 352 00:22:21,548 --> 00:22:23,592 ‎你應該告訴我你反悔了 353 00:22:23,675 --> 00:22:25,135 ‎那害慘我了,你知道嗎? 354 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 ‎我被茱蒂害慘了 355 00:22:27,471 --> 00:22:29,222 ‎她毀了我的人生 356 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 ‎慘的不是只有你 357 00:22:34,353 --> 00:22:37,230 ‎我跟妳說過茱蒂去到哪裡 ‎混亂就跟到哪裡 358 00:22:37,981 --> 00:22:38,815 ‎對 359 00:22:39,858 --> 00:22:40,901 ‎你是說過 360 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 ‎我只是好心提醒妳 361 00:22:47,240 --> 00:22:50,077 ‎你要喝酒嗎?我能幫你倒一杯 362 00:22:52,287 --> 00:22:53,455 ‎我要喝一瓶 363 00:23:04,216 --> 00:23:05,759 ‎她毀了我,珍 364 00:23:06,385 --> 00:23:09,054 ‎我的人生、我的家庭 ‎我努力打造的一切 365 00:23:09,596 --> 00:23:10,931 ‎都會消失 366 00:23:11,473 --> 00:23:12,391 ‎怎麼回事? 367 00:23:13,558 --> 00:23:14,935 ‎我不能說太多 368 00:23:16,186 --> 00:23:18,897 ‎怎樣?她又撞死人了喔? 369 00:23:22,234 --> 00:23:23,360 ‎她跟妳說了? 370 00:23:27,447 --> 00:23:28,490 ‎對 371 00:23:31,743 --> 00:23:32,702 ‎可惡 372 00:23:43,797 --> 00:23:45,924 ‎要是我向妳道歉 373 00:23:47,884 --> 00:23:49,428 ‎妳會原諒我嗎? 374 00:23:52,139 --> 00:23:53,807 ‎開車的人不是我 375 00:23:58,186 --> 00:23:59,354 ‎當時你在車上 376 00:24:06,820 --> 00:24:07,779 ‎珍,那… 377 00:24:09,406 --> 00:24:12,033 ‎老實說那是我人生中最驚恐的時刻 378 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 ‎很遺憾 379 00:24:14,161 --> 00:24:15,120 ‎謝謝 380 00:24:18,874 --> 00:24:20,584 ‎瞞著妳讓我很難受 381 00:24:21,293 --> 00:24:22,586 ‎尤其是… 382 00:24:24,880 --> 00:24:26,590 ‎認識妳之後 383 00:24:31,761 --> 00:24:33,889 ‎在很多方面我覺得我們… 384 00:24:35,390 --> 00:24:36,683 ‎在同一條船上 385 00:24:37,350 --> 00:24:38,977 ‎-妳知道 ‎-是嗎? 386 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 ‎對 387 00:24:41,897 --> 00:24:43,482 ‎所以我需要妳幫我 388 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 ‎我要找到茱蒂 389 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 ‎妳能幫我嗎? 390 00:24:48,028 --> 00:24:49,237 ‎你為什麼不停車? 391 00:24:49,988 --> 00:24:50,947 ‎什麼? 392 00:24:51,323 --> 00:24:52,324 ‎那天晚上 393 00:24:54,993 --> 00:24:55,869 ‎那件事 394 00:24:57,746 --> 00:24:59,039 ‎我很想 395 00:24:59,122 --> 00:25:01,208 ‎茱蒂說她很想回去,但她沒辦法 396 00:25:04,377 --> 00:25:05,295 ‎為什麼? 397 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 ‎我不知道 398 00:25:10,175 --> 00:25:11,718 ‎她就是沒回去 399 00:25:12,469 --> 00:25:13,386 ‎你也是 400 00:25:14,471 --> 00:25:16,515 ‎-別那樣 ‎-怎樣? 401 00:25:17,724 --> 00:25:20,477 ‎別把責任都推到男人身上 402 00:25:20,560 --> 00:25:21,811 ‎很離譜,別那樣 403 00:25:22,604 --> 00:25:24,397 ‎我們都知道茱蒂的能耐 404 00:25:24,481 --> 00:25:26,149 ‎我也知道你的能耐 405 00:25:27,234 --> 00:25:28,777 ‎妳不知道 406 00:25:30,695 --> 00:25:33,532 ‎她手握方向盤,腳踩油門 407 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 ‎別用那種眼神看我 408 00:25:35,200 --> 00:25:36,076 ‎去你的 409 00:25:36,159 --> 00:25:38,870 ‎去妳的,開車的是她,她是凶手 410 00:25:39,496 --> 00:25:41,122 ‎-你說了什麼? ‎-夠了 411 00:25:41,498 --> 00:25:43,208 ‎她撞到他後你說了什麼? 412 00:25:44,251 --> 00:25:45,168 ‎我不記得 413 00:25:50,090 --> 00:25:52,968 ‎糟了,我們要趕快離開這裡 414 00:25:53,051 --> 00:25:54,678 ‎快開車,笨蛋 415 00:26:00,725 --> 00:26:02,477 ‎真是對不起 416 00:26:10,110 --> 00:26:11,778 ‎對不起 417 00:26:13,738 --> 00:26:16,324 ‎你不記得你人生中最驚恐的時刻? 418 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 ‎我不記得 419 00:26:27,544 --> 00:26:29,296 ‎真是對不起 420 00:26:34,009 --> 00:26:35,260 ‎要是茱蒂就會停車 421 00:26:35,510 --> 00:26:38,013 ‎妳沒聽到我剛說的嗎?我不記得 422 00:26:38,096 --> 00:26:39,848 ‎你要馬上離開我家 423 00:26:40,265 --> 00:26:41,391 ‎真要命 424 00:26:42,017 --> 00:26:44,352 ‎-我是好人,珍 ‎-你不是好人 425 00:26:53,570 --> 00:26:56,114 ‎妳在保護她,還拿槍指著我? 426 00:26:56,197 --> 00:26:58,033 ‎我要你離開我家 427 00:26:58,116 --> 00:26:59,075 ‎把槍給我,珍 428 00:26:59,159 --> 00:27:00,869 ‎-妳不知道自己在做什麼 ‎-別再過來 429 00:27:00,952 --> 00:27:04,873 ‎妳不告訴我茱蒂在哪裡 ‎我是不會離開的 430 00:27:15,383 --> 00:27:17,218 ‎(泰德) 431 00:27:25,852 --> 00:27:27,228 ‎妳在做什麼? 432 00:27:28,980 --> 00:27:30,106 ‎別站在路中間 433 00:27:37,572 --> 00:27:38,490 ‎不要命了 434 00:27:40,116 --> 00:27:41,451 ‎(珍) 435 00:27:43,662 --> 00:27:44,579 ‎喂? 436 00:27:45,372 --> 00:27:48,083 ‎茱蒂,我需要妳回家