1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:33,468 --> 00:01:34,636
Gördün mü ne oldu?
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,805
Üç gün babaannenin yanına gittin,
4
00:01:36,888 --> 00:01:38,681
kardeşin Hristiyan olup çıktı.
5
00:01:53,488 --> 00:01:54,572
Amen.
6
00:01:55,448 --> 00:01:56,282
Amen.
7
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Judy nerede?
8
00:01:59,160 --> 00:02:00,328
Judy gelmiyor.
9
00:02:01,454 --> 00:02:03,706
Artık yaşamımızdan çıktı.
10
00:02:03,790 --> 00:02:05,542
Kankan falan değil mi o?
11
00:02:06,334 --> 00:02:07,418
Ne? Hayır.
12
00:02:08,128 --> 00:02:09,295
Hem de hiç değil.
13
00:02:09,963 --> 00:02:11,047
Onu hiç tanımamışım.
14
00:02:13,716 --> 00:02:15,343
Niye evimize aldın o zaman?
15
00:02:16,302 --> 00:02:20,056
Sohbeti sonraya bıraksanız olur mu?
Henry, İsa'nın çocuklarına katılıyor.
16
00:02:20,306 --> 00:02:21,307
Pardon, haham.
17
00:02:21,766 --> 00:02:24,060
Söylemeliyim ki çok hoştu.
18
00:02:24,602 --> 00:02:25,979
Duanızı sevdim.
19
00:02:26,604 --> 00:02:27,814
Çok güzeldi.
20
00:02:28,481 --> 00:02:29,357
Anlamı neydi?
21
00:02:29,440 --> 00:02:32,360
Sevdiğimiz birini kaybetsek bile Tanrı'yı
överiz.
22
00:02:33,069 --> 00:02:35,280
Tanrı sevdiğimiz kişiyi alsa bile mi?
23
00:02:35,363 --> 00:02:37,699
Tanrı'dan bağışlama istiyorsak
biz de onu bağışlamalıyız.
24
00:02:38,741 --> 00:02:39,617
Sevdim bunu.
25
00:02:40,160 --> 00:02:42,412
Abe'i cennette, Tanrı'yla birlikte
düşünmek güzel.
26
00:02:43,413 --> 00:02:46,875
Hoş bir düşünce
ama cennet diye bir şey yok.
27
00:02:47,834 --> 00:02:48,751
Öyle mi?
28
00:02:48,835 --> 00:02:49,961
Cehennem de yok.
29
00:02:50,837 --> 00:02:51,713
Gerçekten mi?
30
00:02:52,714 --> 00:02:55,633
Ne kadar kötülük yapsan da,
kaç kişinin canını yaksan da yok mu?
31
00:02:56,134 --> 00:02:58,803
Musevi inancına göre, birine
zarar verdiysen
32
00:02:58,887 --> 00:03:00,346
telafi etmeye çabalamalısın.
33
00:03:00,930 --> 00:03:03,516
Yaptığın yanlışı düzeltmenin bir yolunu
bulmalısın.
34
00:03:04,976 --> 00:03:05,935
Teşekkürler.
35
00:03:08,396 --> 00:03:13,318
Henry Teodor Harding, şimdi seni yıkayıp
ilk günahtan arındırıyoruz.
36
00:03:13,401 --> 00:03:14,944
İlk günah da ne?
37
00:03:15,737 --> 00:03:18,865
Kısacası, hepimiz suçlu ve günahkâr
doğarız.
38
00:03:19,324 --> 00:03:22,535
Ama vaftiz edilince önümüzde
yeni bir sayfa açılır.
39
00:03:23,077 --> 00:03:27,832
Artık tek yapman gereken af dilemektir.
Her şeye sıfırdan başlayabilirsin.
40
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
Güzel, değil mi?
41
00:03:31,794 --> 00:03:33,755
Düpedüz palavra sıkıyor.
42
00:03:34,255 --> 00:03:36,925
Vaftiz sayesinde hepimiz İsa Mesih'le
birleşiriz.
43
00:03:37,383 --> 00:03:40,720
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına
44
00:03:40,803 --> 00:03:42,305
seni vaftiz ediyorum.
45
00:03:54,025 --> 00:03:55,568
Merhaba Bayan Harding.
46
00:03:55,652 --> 00:03:57,070
Kocamı Judy Hale öldürdü.
47
00:03:58,404 --> 00:03:59,239
Ee?
48
00:04:00,073 --> 00:04:02,492
Ee mi? "Ee" ne demek?
49
00:04:03,243 --> 00:04:07,121
Kısa süre önce, onun muhtemelen bu işe
karıştığını öğrendim.
50
00:04:07,205 --> 00:04:09,374
Hayır. Muhtemelen falan değil.
51
00:04:09,457 --> 00:04:10,583
Kesin biçimde.
52
00:04:11,125 --> 00:04:12,418
Bana kendisi itiraf etti.
53
00:04:12,502 --> 00:04:13,461
Peki.
54
00:04:15,129 --> 00:04:17,048
Biraz kayıtsız kaldığını hissediyorum.
55
00:04:17,131 --> 00:04:18,549
Öyle yapmaya çalışmıyorum.
56
00:04:18,633 --> 00:04:21,135
-O zaman git de onu tutukla.
-Bu işler öyle yürümüyor.
57
00:04:21,219 --> 00:04:22,720
İşin içinde çok daha önemli unsurlar var.
58
00:04:22,804 --> 00:04:24,347
Ne unsuruymuş? Tanrım.
59
00:04:24,430 --> 00:04:26,391
Konuşma tarzına feci gıcık oluyorum.
60
00:04:26,474 --> 00:04:28,476
Üzgünüm ama yapamam.
61
00:04:28,559 --> 00:04:29,894
Bir başka soruşturma daha var.
62
00:04:29,978 --> 00:04:32,480
O bitene kadar Bayan Hale
konusunda elim kolum bağlı.
63
00:04:32,563 --> 00:04:36,317
O zaman bile, kendi itiraf etse de
tutuklamaya yetmez.
64
00:04:36,401 --> 00:04:40,738
Katil olduğu hâlde elini kolunu sallayarak
dolaşıyor.
65
00:04:40,822 --> 00:04:42,198
Bir şey yapmalısın.
66
00:04:42,282 --> 00:04:45,159
Uzaklaştırma kararı çıkartabilirim.
Yaklaşık 24 saat sürer.
67
00:04:46,786 --> 00:04:50,081
Kocamı öldürdü, sonra evime yerleşti.
68
00:04:50,999 --> 00:04:53,084
Uzaklaştırma kararı yetmez.
69
00:04:54,168 --> 00:04:56,296
Yine hiçbir halt etmediğin için sağ ol.
70
00:04:56,671 --> 00:04:58,589
Bayan Harding, dur.
71
00:04:59,465 --> 00:05:02,844
Şimdilik, yanıt bulduğunu bilerek
rahatlamaya çalış.
72
00:05:02,927 --> 00:05:04,012
İstediğin bu değil miydi?
73
00:05:05,096 --> 00:05:08,016
Herkesin gerçeği bildiği ama bedel
ödemediği bir dünyada
74
00:05:08,099 --> 00:05:10,768
yaşadığımı bilip avunayım mı yani?
75
00:05:11,269 --> 00:05:13,229
Bedelini ödeyecek. Söz veriyorum.
76
00:05:13,313 --> 00:05:14,939
Hayır. Ben söz veriyorum.
77
00:05:22,822 --> 00:05:24,741
Bak, yine birlikte çalışıyoruz.
78
00:05:25,742 --> 00:05:26,784
Bize bir bak.
79
00:05:27,577 --> 00:05:31,539
Charlie'nin evimde olması âdeta bir lütuf.
80
00:05:32,040 --> 00:05:33,416
Ted geri dönmüş gibi.
81
00:05:33,499 --> 00:05:35,209
Ama bu geçici bir dönem.
82
00:05:35,668 --> 00:05:37,920
Bana öfkesi dinince Charlie eve dönecek.
83
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
-Yardımım olduysa ne mutlu bana.
-Peki.
84
00:05:39,922 --> 00:05:42,467
İnsanların sığınabileceği biri ol.
Aileler bu iş içindir.
85
00:05:44,677 --> 00:05:45,720
Yorgun görünüyorsun.
86
00:05:46,137 --> 00:05:49,098
O evlerden ikisini daha yeni
peşin paraya sattım.
87
00:05:49,474 --> 00:05:51,768
Buna son vermen için daha ne lazım?
88
00:05:52,185 --> 00:05:54,896
Hiçbir şey satmadın.
89
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
Ne?
90
00:05:56,147 --> 00:05:58,483
Steve Wood bu sabah kaporasını geri aldı.
91
00:05:58,733 --> 00:05:59,734
Bildiğini sanıyordum.
92
00:05:59,817 --> 00:06:02,070
-Niye ki?
-Bilmem. Senin müşterin.
93
00:06:02,904 --> 00:06:03,946
Siktir.
94
00:06:04,364 --> 00:06:06,741
Durma öyle. Tepsileri dolaştır.
95
00:06:06,824 --> 00:06:10,203
Banyoları bir daha paspasla.
O sahte mermerde tek leke kalmasın.
96
00:06:10,286 --> 00:06:11,496
Tabii ki.
97
00:06:15,708 --> 00:06:16,834
Merhaba. Alır mıydınız?
98
00:06:16,918 --> 00:06:18,419
-Hayır.
-Peki. Tamam.
99
00:06:25,885 --> 00:06:27,512
-Rulolardan alır mısınız?
-Yok.
100
00:06:30,223 --> 00:06:32,809
Merhaba. Bundan ister miydiniz?
101
00:06:32,892 --> 00:06:33,976
-Hayır.
-Peki.
102
00:06:39,857 --> 00:06:40,733
Merhaba.
103
00:06:41,067 --> 00:06:42,777
İyi günler. Bir rulo alır mıydınız?
104
00:06:42,860 --> 00:06:44,070
-Hayır.
-Peki. Tamam.
105
00:07:10,805 --> 00:07:11,639
Merhaba.
106
00:07:12,014 --> 00:07:13,266
Defol git buradan.
107
00:07:13,349 --> 00:07:14,976
-Rezalete gerek yok.
-Siktir git.
108
00:07:15,059 --> 00:07:16,519
Başını ağrıtmak istemiyorum.
Yardım edeyim.
109
00:07:16,602 --> 00:07:17,520
Yardım mardım etme.
110
00:07:17,603 --> 00:07:18,813
-Sşt.
-Asıl sana şşt.
111
00:07:18,896 --> 00:07:19,730
Peki.
112
00:07:20,106 --> 00:07:21,441
-Çok güzel olmuşsun.
-Sus.
113
00:07:21,524 --> 00:07:23,443
-Peki.
-Ne halt ediyorsun burada?
114
00:07:23,526 --> 00:07:25,361
Hangi cüretle karşıma çıktın?
115
00:07:25,611 --> 00:07:28,823
Çocuklarımın başını sokacak bir yeri
olsun diye Lorna'yla çalışıyorum.
116
00:07:28,906 --> 00:07:30,366
Hayatımı bir arada tutmak için.
117
00:07:30,450 --> 00:07:31,993
Senin mahvettiğin hayatı.
118
00:07:32,076 --> 00:07:32,952
Biliyorum.
119
00:07:33,453 --> 00:07:34,954
O yüzden teslim olacağım.
120
00:07:35,037 --> 00:07:37,665
Bilmeni istedim. En büyük cezayı
talep edeceğim.
121
00:07:37,748 --> 00:07:40,251
Eğer hâlâ varsa elektrikli iskemleye de
razıyım.
122
00:07:40,334 --> 00:07:42,462
Ama cezaların en büyüğü seni yitirmek.
123
00:07:46,007 --> 00:07:47,467
Ben seni çoktan ihbar ettim.
124
00:07:49,218 --> 00:07:52,597
Sorun değil. Doğru karar vermişsin.
125
00:07:52,680 --> 00:07:53,931
-Doğru olan buydu.
-Aferin.
126
00:07:54,015 --> 00:07:55,141
-Kapa çeneni.
-Tamam.
127
00:07:55,850 --> 00:07:59,687
Fark etmez çünkü itirafın yeterli değil.
128
00:08:00,313 --> 00:08:04,567
O yüzden serbestçe dolaşıp istediğin gibi
kafamı ütüleyebilirsin.
129
00:08:04,650 --> 00:08:06,027
Amacım kafanı ütülemek değil.
130
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
-O zaman ne istiyorsun, Judy?
-Sadece kendimi affettirmek.
131
00:08:09,655 --> 00:08:11,532
İyi olmanı istiyorum.
132
00:08:13,284 --> 00:08:14,869
İyi olmamı mı istiyorsun?
133
00:08:14,952 --> 00:08:15,870
Evet.
134
00:08:17,371 --> 00:08:20,458
Kocama çarptın, onu ölüme terk ettin.
135
00:08:21,250 --> 00:08:24,587
Sonra peşime takıldın, evime taşındın,
136
00:08:25,004 --> 00:08:27,006
çocuklarımın güvenini kazandın.
137
00:08:27,465 --> 00:08:29,509
Sosyopatın tekisin.
138
00:08:29,592 --> 00:08:31,844
-Seni seviyorum.
-Senden nefret ediyorum.
139
00:08:33,471 --> 00:08:34,472
Peki.
140
00:08:35,139 --> 00:08:36,766
Benden uzak dur.
141
00:08:38,518 --> 00:08:39,936
Yapabileceğim bir şey varsa...
142
00:08:40,019 --> 00:08:42,605
Ne yapabilirsin biliyor musun? Ortadan
kaybolabilirsin.
143
00:08:45,233 --> 00:08:46,067
Peki.
144
00:08:47,735 --> 00:08:50,321
Ted'in tabancası çantamda.
145
00:08:51,906 --> 00:08:57,370
Bir daha benim ya da ailemin karşısına
çıkarsan
146
00:08:58,496 --> 00:09:01,249
alnının ortasından vururum seni.
147
00:09:01,791 --> 00:09:03,042
Anladın mı beni?
148
00:09:03,417 --> 00:09:05,586
Tamam, anladım.
149
00:09:05,795 --> 00:09:08,089
Şimdi siktir git, bir daha da
gözüm görmesin seni.
150
00:09:08,172 --> 00:09:09,966
Defol git buradan, Judy.
151
00:09:12,885 --> 00:09:14,178
Git dedim. Hemen!
152
00:09:53,384 --> 00:09:55,678
Evet, Howard. Ben salak değilim.
Biliyorum...
153
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
Belli ki birisi ötmüş...
154
00:09:58,306 --> 00:09:59,599
Kim yaptı bilmiyorum.
155
00:10:00,391 --> 00:10:01,851
Merak etme, ben ilgileniyorum.
156
00:10:01,934 --> 00:10:03,769
Bankadaki parayı biraz hareket ettirdim.
157
00:10:03,853 --> 00:10:05,563
Dur bir saniye. Bekler misin?
158
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
Siktir. Seni sonra ararım.
159
00:10:11,652 --> 00:10:12,820
Stavros.
160
00:10:14,071 --> 00:10:14,905
Stavros.
161
00:10:19,785 --> 00:10:23,039
İngilizce konuşabildiğini biliyorum.
Ama Yunancam iyi, değil mi?
162
00:10:24,123 --> 00:10:25,124
Ya.
163
00:10:25,207 --> 00:10:26,042
ORANGE COAST SERVET YÖNETİMİ
164
00:10:26,125 --> 00:10:28,753
Ortak hesabınızdan ne kadar çekeceksiniz?
165
00:10:29,712 --> 00:10:30,963
Hepsini, lütfen.
166
00:10:31,297 --> 00:10:32,715
Banka çeki olarak.
167
00:10:33,841 --> 00:10:35,635
Hesabı kapatacak mısınız yani?
168
00:10:36,135 --> 00:10:37,011
Evet.
169
00:10:37,386 --> 00:10:39,680
Sizi kaybettiğimiz için üzüldük.
170
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
Neden Orange Coast'tan ayrılma kararı
aldığınızı sorsam?
171
00:10:44,852 --> 00:10:46,103
Buralardan gidiyorum.
172
00:10:49,940 --> 00:10:50,816
Merhaba, Karen.
173
00:10:50,900 --> 00:10:53,277
Geri getirmekte geciktiğim için
kusura bakma.
174
00:10:53,361 --> 00:10:56,197
İçindeki her ne idiyse nefisti.
175
00:10:56,572 --> 00:10:58,324
Benim Meksika lazanyamdı.
176
00:10:58,866 --> 00:10:59,992
Doğru ya.
177
00:11:00,076 --> 00:11:01,994
Teşekkürler.
178
00:11:02,370 --> 00:11:03,704
Üzümü aşırı mıydı?
179
00:11:05,915 --> 00:11:06,916
Hiç değildi.
180
00:11:08,084 --> 00:11:09,335
Peki. Sağ ol.
181
00:11:16,842 --> 00:11:17,885
Acaba...
182
00:11:19,637 --> 00:11:23,140
Çocuklar uyuduktan sonra falan
183
00:11:23,557 --> 00:11:27,561
havuz başında bir kadeh şarap içmeye
gelir miydin?
184
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
Yani sosyalleşmek için mi?
185
00:11:31,273 --> 00:11:32,108
Evet.
186
00:11:32,191 --> 00:11:33,693
-Olur.
-Tamam.
187
00:11:33,776 --> 00:11:34,610
Harika.
188
00:11:34,694 --> 00:11:36,112
-Orada görüşürüz o hâlde?
-Tamam.
189
00:11:36,195 --> 00:11:37,446
-Havuz başında.
-Evet.
190
00:11:37,530 --> 00:11:39,073
-Peki.
-Senin havuzunda...
191
00:11:39,156 --> 00:11:40,157
Ne?
192
00:11:40,241 --> 00:11:41,450
Senin evinde mi?
193
00:11:42,576 --> 00:11:43,661
-Evet.
-Tamam.
194
00:11:44,036 --> 00:11:46,080
-Bir şey getireyim mi?
-Yok.
195
00:11:46,163 --> 00:11:48,332
Bir şeyler yapabilirim. Çalışmıyorum.
196
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
Lütfen zahmet etme.
197
00:11:49,542 --> 00:11:51,210
-Yapma.
-Tamam.
198
00:11:51,585 --> 00:11:53,003
Sağ ol. Görüşürüz.
199
00:11:53,087 --> 00:11:54,255
-Görüşürüz.
-Güle güle.
200
00:11:58,050 --> 00:11:59,885
Üzgünüm. Hesap kapatıldı.
201
00:12:00,428 --> 00:12:01,846
-Pardon, anlayamadım?
-Evet.
202
00:12:01,929 --> 00:12:04,265
Hesabın diğer ortağı Bayan Hale var ya?
203
00:12:06,434 --> 00:12:07,685
Sizden önce o geldi.
204
00:12:08,477 --> 00:12:11,397
Gelip ne yaptı peki?
205
00:12:11,981 --> 00:12:13,399
-O...
-Hesabı kapattı.
206
00:12:20,781 --> 00:12:21,615
Güzel.
207
00:12:22,324 --> 00:12:23,200
Teşekkürler.
208
00:12:33,794 --> 00:12:35,713
Yaktım seni Judy! Seni geberteceğim.
209
00:12:50,436 --> 00:12:52,605
Savur, tekme. Savur. Tekme. Güzel.
210
00:12:53,355 --> 00:12:56,358
Aldığın her nefeste
211
00:12:57,401 --> 00:12:59,820
Yaptığın her harekette
212
00:12:59,904 --> 00:13:00,821
Evet, Henry.
213
00:13:01,238 --> 00:13:05,451
Kopardığın her bağda
Attığın her adımda
214
00:13:05,534 --> 00:13:06,452
O, seni izleyecek
215
00:13:06,535 --> 00:13:07,703
Çok güzel, Owen.
216
00:13:08,329 --> 00:13:09,872
Evet.
217
00:13:09,955 --> 00:13:13,918
Her geçen gün
218
00:13:14,001 --> 00:13:17,004
Söylediğin her sözcükte
219
00:13:18,088 --> 00:13:20,174
Oynadığın her oyunda
220
00:13:20,257 --> 00:13:22,176
Kaldığın her gecede
221
00:13:22,259 --> 00:13:24,345
O, seni izleyecek
222
00:13:26,472 --> 00:13:27,431
Devam edin.
223
00:13:27,515 --> 00:13:30,559
Görmüyor musun
224
00:13:31,101 --> 00:13:32,311
Merhaba, Judy.
225
00:13:32,895 --> 00:13:35,064
Üzgünüm. Seyircisiz prova.
226
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Tamam. Üzgünüm.
227
00:13:36,941 --> 00:13:40,903
Henry'ye vaftiz için küçük bir hediye
almıştım. Düşündüm ki...
228
00:13:42,363 --> 00:13:44,657
Belki benim yerime ona verebilirsin.
229
00:13:44,740 --> 00:13:45,783
Elbette.
230
00:13:45,866 --> 00:13:47,535
Ne de olsa vaftiz babasıyım.
231
00:13:47,993 --> 00:13:49,954
Öyle olduğun için çok şanslı.
232
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
Evet.
233
00:13:53,499 --> 00:13:57,795
Jen'le aranızda ne geçti? Niye taşındın?
234
00:13:59,296 --> 00:14:00,381
Sana söylemedi mi?
235
00:14:00,464 --> 00:14:02,925
Hayır, ağzını bıçak açmıyor bu konuda.
236
00:14:03,008 --> 00:14:06,428
Demek ki şiddetli bir patlama yakın?
237
00:14:10,140 --> 00:14:12,142
Ona karşı anlayışlı ol, lütfen.
238
00:14:12,476 --> 00:14:14,395
Şu anda gerçekten bir dosta ihtiyacı var.
239
00:14:15,229 --> 00:14:16,188
Tamam.
240
00:14:17,022 --> 00:14:18,274
Gitmen gerek.
241
00:14:18,357 --> 00:14:19,775
Çocuklar seyirciye hazır değil.
242
00:14:19,859 --> 00:14:24,613
Deneyip duruyorum, bebeğim
Lütfen
243
00:14:30,578 --> 00:14:32,371
-Neden yatmıyorsun, tatlım?
-Tamam.
244
00:14:32,454 --> 00:14:35,040
Seninle son bir şeyi konuşmamız
gerekiyor.
245
00:14:35,541 --> 00:14:37,626
-Tamam.
-Peki. Şunu görüyor musun?
246
00:14:37,960 --> 00:14:38,919
Şu beyaz şey var ya?
247
00:14:39,169 --> 00:14:40,379
-Evet.
-O bir sensör.
248
00:14:40,462 --> 00:14:45,342
Yani baban olduğunu düşündüğün kuş
cama gelirse
249
00:14:45,843 --> 00:14:48,053
ben alarmı kapatmadan onunla
konuşamazsın.
250
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
Sorun yok. Judy içeride tutabileceğim
bir kuş aldı bana.
251
00:14:52,182 --> 00:14:54,685
-Ne?
-Görmek ister misin? Vaftiz hediyesi.
252
00:14:57,354 --> 00:14:58,856
Judy'yi ne zaman gördün, Henry?
253
00:14:58,939 --> 00:15:02,693
Kutsal Armoni provasına geldi ama
Christopher onu dışarı attı.
254
00:15:03,110 --> 00:15:05,446
İnsanların bizi hazırlıksız görmesini
istemiyor.
255
00:15:06,071 --> 00:15:07,031
Peki.
256
00:15:07,656 --> 00:15:10,492
Judy'yi bir daha görürsen bana söyle,
tamam mı?
257
00:15:10,951 --> 00:15:12,578
Hemen söyle.
258
00:15:12,995 --> 00:15:14,830
Umarım onu tekrar görebilirim.
259
00:15:15,122 --> 00:15:16,957
-Özledim onu.
-Biliyorum.
260
00:15:17,750 --> 00:15:19,752
-Onu sevdiğini biliyorum.
-Sen de seviyorsun.
261
00:15:19,835 --> 00:15:21,337
Başka dostlar da edinebiliriz.
262
00:15:22,004 --> 00:15:22,838
Tamam mı?
263
00:15:24,673 --> 00:15:25,549
İyi geceler.
264
00:15:27,885 --> 00:15:28,844
İyi geceler.
265
00:16:05,506 --> 00:16:06,674
Bunu iyi ki yaptık.
266
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
Bence de.
267
00:16:13,472 --> 00:16:16,558
Çok komik. Sekiz yıldır komşuyuz.
Hiç size gelmemiştim.
268
00:16:16,642 --> 00:16:19,520
Ya? Gerçekten komikmiş.
269
00:16:23,524 --> 00:16:24,858
Bahçen çok güzel.
270
00:16:26,902 --> 00:16:29,029
Güvenlikte kesenin ağzını iyi açmışsın.
271
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Evet. Sağ ol.
272
00:16:30,656 --> 00:16:33,075
Eşeği sağlam kazığa bağlamak lazım,
değil mi?
273
00:16:33,450 --> 00:16:34,326
Haklısın.
274
00:16:35,703 --> 00:16:39,623
ADT paketine mobil uygulamayla alarm
açıp kapama dâhil mi?
275
00:16:40,040 --> 00:16:41,166
Evet.
276
00:16:42,376 --> 00:16:45,129
-Nasıl bu kadar çok şey...
-Kafayı ev güvenliğiyle bozdum da.
277
00:16:46,255 --> 00:16:47,131
İyiymiş.
278
00:16:47,631 --> 00:16:48,841
Güzel.
279
00:16:49,258 --> 00:16:50,300
Silahın nerede peki?
280
00:16:51,468 --> 00:16:53,053
Şey ben...
281
00:16:54,179 --> 00:16:57,141
Pek silah sever biri değilim.
282
00:16:57,891 --> 00:16:58,809
Anlıyorum.
283
00:16:59,184 --> 00:17:00,811
Ben de öyleyim sanıyordum.
284
00:17:01,770 --> 00:17:06,275
Sonra Jeff bana Noel'de çok şirin bir
tabanca aldı. O günden beri de
285
00:17:06,734 --> 00:17:08,027
tutkunu oldum.
286
00:17:09,028 --> 00:17:09,862
İyiymiş.
287
00:17:10,821 --> 00:17:11,697
Eğlenceli bilgi.
288
00:17:12,072 --> 00:17:14,450
Biliyor musun? Birine evinden
gitmesini söylersen
289
00:17:14,533 --> 00:17:15,743
ama gitmezse onu vurabilirsin.
290
00:17:16,410 --> 00:17:17,995
-Bu doğru olamaz.
-Ama doğru.
291
00:17:18,871 --> 00:17:19,913
Eğlenceliymiş.
292
00:17:23,208 --> 00:17:24,126
Peki.
293
00:17:25,836 --> 00:17:27,629
Daha şarap ister misin?
294
00:17:27,713 --> 00:17:29,548
Eve gitsem iyi olacak.
295
00:17:29,631 --> 00:17:32,384
Çok içince kurdeşen döküyorum.
296
00:17:34,720 --> 00:17:35,554
Aslında, dur.
297
00:17:41,852 --> 00:17:44,354
Bunu nasıl kullanacağımı gösterir misin?
298
00:17:48,942 --> 00:17:50,652
Senin bildiğini varsayıyorum.
299
00:17:53,947 --> 00:17:54,782
Alarm devrede.
300
00:18:39,868 --> 00:18:40,744
Siktir.
301
00:18:41,703 --> 00:18:42,955
Ne olıuyor?
302
00:18:43,038 --> 00:18:45,874
Bir şey yok, tatlım. Odanda kal. Kapını
kilitle.
303
00:18:45,958 --> 00:18:47,251
-Kapıyı kilitle.
-Ne?
304
00:19:07,813 --> 00:19:08,689
Charlie?
305
00:19:09,148 --> 00:19:11,024
Anne aç şu kapıyı.
306
00:19:14,194 --> 00:19:16,113
Ödüm bokuma karıştı be Charlie.
307
00:19:16,196 --> 00:19:18,115
Ödümü patlattın. Bu ışıklar acayip
agresif.
308
00:19:18,198 --> 00:19:19,700
Tamam. Dur da şu şeyi kapatayım.
309
00:19:22,494 --> 00:19:24,496
Alarm devre dışı.
310
00:19:25,873 --> 00:19:27,374
Eve dönmüşsün.
311
00:19:28,000 --> 00:19:32,212
Evet. Babaannem bana Teddy deyip yüzümü
okşuyordu...
312
00:19:32,671 --> 00:19:33,922
Çok acayipmiş.
313
00:19:34,256 --> 00:19:35,174
Öyle.
314
00:19:37,551 --> 00:19:39,469
Hap problemi var.
315
00:19:44,266 --> 00:19:45,225
Dökül hapları.
316
00:19:46,685 --> 00:19:48,770
Satmayacaktım.
317
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
Babaannemi kendisinden kurtarıyordum.
318
00:19:52,983 --> 00:19:54,026
Gerçekten mi?
319
00:19:55,485 --> 00:19:56,486
Gerçekten.
320
00:19:56,862 --> 00:19:57,821
Peki.
321
00:19:59,198 --> 00:20:00,490
Dönmene çok sevindim.
322
00:20:04,369 --> 00:20:08,749
Böyle boktan bir anne olduğum için
özür dilerim.
323
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
-Sorun yok.
-Hayır.
324
00:20:12,252 --> 00:20:13,587
Hayır, bu doğru değil.
325
00:20:14,963 --> 00:20:19,509
Bazen öfkeden küplere bindiğim için
özür dilerim.
326
00:20:21,929 --> 00:20:25,891
Özellikle de o gece beni babanla
kavga ederken gördüğün için.
327
00:20:26,266 --> 00:20:27,267
Tamam.
328
00:20:27,643 --> 00:20:30,687
Ciddiyim. Beni affetmen lazım, Charlie.
329
00:20:32,022 --> 00:20:33,941
Seninle temiz bir sayfa açmak istiyorum.
330
00:20:35,359 --> 00:20:37,069
Götlük etmeyi bıraksan yeter.
331
00:20:38,362 --> 00:20:40,864
Benden çok şey istiyorsun ama.
332
00:20:42,324 --> 00:20:43,533
Gel, bir tanem.
333
00:20:45,202 --> 00:20:46,870
Tanrım, seni çok seviyorum.
334
00:20:46,954 --> 00:20:48,080
Ben de seni seviyorum.
335
00:20:48,163 --> 00:20:49,122
Ne?
336
00:20:50,332 --> 00:20:52,251
Doğru mu duydum?
337
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
Siktir git demedin, değil mi?
338
00:20:54,753 --> 00:20:56,380
-Demedim.
-"Ben de seni seviyorum" mu dedin?
339
00:20:56,463 --> 00:20:57,381
Evet.
340
00:20:59,299 --> 00:21:00,467
Hayatımın en güzel günü.
341
00:21:01,176 --> 00:21:02,094
En güzel günüm.
342
00:21:02,177 --> 00:21:03,011
Peki.
343
00:21:03,095 --> 00:21:04,638
Biraz daha ihtiyacım var.
344
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Hadi, gel.
345
00:22:01,361 --> 00:22:05,240
BANKA ÇEKİ JENNIFER HARDING
346
00:22:10,412 --> 00:22:11,413
Judy?
347
00:22:12,039 --> 00:22:13,040
Judy?
348
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
Judy nerede? Hemen onunla konuşmam
gerekiyor.
349
00:22:16,793 --> 00:22:17,961
Burada değil.
350
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
-Nerede peki?
-Bilmiyorum.
351
00:22:21,340 --> 00:22:23,592
Teklifi geri çekeceğini bana
söylemeliydin.
352
00:22:23,675 --> 00:22:25,135
Ağzıma sıçıldı, biliyor musun?
353
00:22:25,218 --> 00:22:26,678
Judy de benim ağzıma sıçtı.
354
00:22:27,471 --> 00:22:29,222
Hayatımı mahvetti.
355
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
Yalnız değilsin.
356
00:22:34,227 --> 00:22:37,230
Demiştim sana. Judy'nin gittiği yerde
kıyamet kopar.
357
00:22:37,981 --> 00:22:38,815
Evet.
358
00:22:39,858 --> 00:22:40,901
Söylemiştin.
359
00:22:43,028 --> 00:22:44,905
Seni korumaya çalışıyordum.
360
00:22:47,240 --> 00:22:50,243
İçecek bir şeyler ister misin?
Kadeh getirebilirim.
361
00:22:52,287 --> 00:22:53,455
Kadehe gerek yok.
362
00:23:04,216 --> 00:23:05,759
Beni mahvetti, Jen.
363
00:23:06,385 --> 00:23:09,262
Tüm hayatım, ailem, uğrunda çabaladığım
her şey.
364
00:23:09,596 --> 00:23:10,931
Hepsi yok olacak.
365
00:23:11,473 --> 00:23:12,391
Ne oldu?
366
00:23:13,558 --> 00:23:14,935
Söyleyemem.
367
00:23:16,186 --> 00:23:18,897
Ne o? Başkasını da mı ezdi?
368
00:23:22,234 --> 00:23:23,360
Anlattı mı sana?
369
00:23:27,447 --> 00:23:28,490
Evet.
370
00:23:31,743 --> 00:23:32,702
Siktir.
371
00:23:43,797 --> 00:23:45,924
Ne kadar üzgün olduğumu söylesem...
372
00:23:47,884 --> 00:23:49,428
...bir şey değişir mi?
373
00:23:52,139 --> 00:23:53,807
Direksiyondaki ben değildim.
374
00:23:58,186 --> 00:23:59,354
Sen de arabadaydın.
375
00:24:06,820 --> 00:24:07,779
Jen, o olay...
376
00:24:09,406 --> 00:24:12,033
...kesinlikle tüm hayatımın en berbat
anlarındandı.
377
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Başın sağ olsun.
378
00:24:14,161 --> 00:24:15,120
Teşekkürler.
379
00:24:18,874 --> 00:24:20,584
Sana söyleyememek beni mahvediyordu,
380
00:24:21,293 --> 00:24:22,586
özellikle de...
381
00:24:24,880 --> 00:24:26,590
...seni tanıdıktan sonra.
382
00:24:31,761 --> 00:24:33,889
Birçok bakımdan, bu işte birlikte
olduğumuzu...
383
00:24:35,390 --> 00:24:36,683
...hissediyorum.
384
00:24:37,350 --> 00:24:38,977
-Sen de biliyorsun.
-Öyle miyiz?
385
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Evet.
386
00:24:41,897 --> 00:24:43,482
O yüzden bana yardım etmelisin.
387
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
Judy'yi bulmalıyım.
388
00:24:45,692 --> 00:24:46,943
Bana yardım edebilir misin?
389
00:24:48,028 --> 00:24:49,237
Niye durmadınız?
390
00:24:49,988 --> 00:24:50,947
Ne?
391
00:24:51,323 --> 00:24:52,324
O gece.
392
00:24:54,993 --> 00:24:55,869
Şey.
393
00:24:57,704 --> 00:24:58,997
Durmak istedim.
394
00:24:59,080 --> 00:25:01,333
Judy geri dönmek istediğini söyledi
ama dönemedi.
395
00:25:04,377 --> 00:25:05,295
Neden peki?
396
00:25:08,089 --> 00:25:09,174
Bilmiyorum.
397
00:25:10,175 --> 00:25:11,718
Bilmiyorum. Dönmedi işte.
398
00:25:12,469 --> 00:25:13,470
Sen de dönmedin.
399
00:25:14,429 --> 00:25:16,515
-Sakın yapma bunu.
-Neyi yapmayayım?
400
00:25:17,724 --> 00:25:20,477
Faturayı erkeğe kesenlerden olma.
401
00:25:20,560 --> 00:25:21,811
Saçmalık bu. Yapma.
402
00:25:22,604 --> 00:25:24,397
Judy'nin yapabileceklerini biliyoruz.
403
00:25:24,481 --> 00:25:26,191
Senin yapabileceklerini de biliyorum.
404
00:25:27,234 --> 00:25:28,777
Hiçbir şey bilmiyorsun.
405
00:25:30,695 --> 00:25:33,532
Direksiyonu tutan onun eliydi.
Gaza basan da onun ayağı.
406
00:25:33,615 --> 00:25:35,116
O yüzden bana öyle bakma.
407
00:25:35,200 --> 00:25:36,076
Canın cehenneme.
408
00:25:36,159 --> 00:25:38,870
Asıl seninki. Arabayı o sürüyordu.
O yaptı.
409
00:25:39,496 --> 00:25:41,122
-Sen ne dedin peki?
-Şey.
410
00:25:41,498 --> 00:25:43,208
Judy ona çarpınca ne dedin?
411
00:25:44,251 --> 00:25:45,168
Hatırlamıyorum.
412
00:25:50,090 --> 00:25:52,968
Hasiktir. Bas gaza, kaçalım.
413
00:25:53,051 --> 00:25:54,678
Sür şu arabayı, salak!
414
00:26:00,725 --> 00:26:02,477
Çok üzgünüm.
415
00:26:10,110 --> 00:26:11,778
Çok üzgünüm.
416
00:26:13,738 --> 00:26:16,324
Hayatının en berbat anlarından biriydi
ama hatırlamıyorsun.
417
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
Hatırlamıyorum.
418
00:26:27,544 --> 00:26:29,296
Çok üzgünüm.
419
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
Judy olsa dururdu.
420
00:26:35,510 --> 00:26:38,013
İlk söylediğimde duymadın mı?
Hatırlamıyorum.
421
00:26:38,096 --> 00:26:39,848
Evimden şu dakika çıkmanı istiyorum.
422
00:26:40,265 --> 00:26:41,391
Siktir.
423
00:26:42,017 --> 00:26:44,352
-Ben iyi biriyim, Jen.
-Hayır, değilsin.
424
00:26:53,570 --> 00:26:56,114
Onu savunup bir de bana silah mı
çekiyorsun?
425
00:26:56,197 --> 00:26:58,033
Evimden çıkmanı istiyorum.
426
00:26:58,116 --> 00:26:59,075
Silahı bana ver, Jen.
427
00:26:59,159 --> 00:27:00,869
-Ne yaptığını bilmiyorsun.
-Yaklaşma.
428
00:27:00,952 --> 00:27:04,873
Judy'nin ne cehennemde olduğunu
söyleyene kadar hiçbir yere gitmiyorum.
429
00:27:15,383 --> 00:27:17,218
TED
430
00:27:25,852 --> 00:27:27,228
Ne yapıyorsun sen be?
431
00:27:28,980 --> 00:27:30,357
Çekil yolun ortasından.
432
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
İsa aşkına.
433
00:27:43,662 --> 00:27:44,579
Alo?
434
00:27:45,372 --> 00:27:48,083
Judy, eve gelmen gerekiyor.