1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:33,468 --> 00:01:34,636 Gördün mü ne oldu? 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,805 Üç gün babaannenin yanına gittin, 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,681 kardeşin Hristiyan olup çıktı. 5 00:01:53,488 --> 00:01:54,572 Amen. 6 00:01:55,448 --> 00:01:56,282 Amen. 7 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 Judy nerede? 8 00:01:59,160 --> 00:02:00,328 Judy gelmiyor. 9 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 Artık yaşamımızdan çıktı. 10 00:02:03,790 --> 00:02:05,542 Kankan falan değil mi o? 11 00:02:06,334 --> 00:02:07,418 Ne? Hayır. 12 00:02:08,128 --> 00:02:09,295 Hem de hiç değil. 13 00:02:09,963 --> 00:02:11,047 Onu hiç tanımamışım. 14 00:02:13,716 --> 00:02:15,343 Niye evimize aldın o zaman? 15 00:02:16,302 --> 00:02:20,056 Sohbeti sonraya bıraksanız olur mu? Henry, İsa'nın çocuklarına katılıyor. 16 00:02:20,306 --> 00:02:21,307 Pardon, haham. 17 00:02:21,766 --> 00:02:24,060 Söylemeliyim ki çok hoştu. 18 00:02:24,602 --> 00:02:25,979 Duanızı sevdim. 19 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 Çok güzeldi. 20 00:02:28,481 --> 00:02:29,357 Anlamı neydi? 21 00:02:29,440 --> 00:02:32,360 Sevdiğimiz birini kaybetsek bile Tanrı'yı överiz. 22 00:02:33,069 --> 00:02:35,280 Tanrı sevdiğimiz kişiyi alsa bile mi? 23 00:02:35,363 --> 00:02:37,699 Tanrı'dan bağışlama istiyorsak biz de onu bağışlamalıyız. 24 00:02:38,741 --> 00:02:39,617 Sevdim bunu. 25 00:02:40,160 --> 00:02:42,412 Abe'i cennette, Tanrı'yla birlikte düşünmek güzel. 26 00:02:43,413 --> 00:02:46,875 Hoş bir düşünce ama cennet diye bir şey yok. 27 00:02:47,834 --> 00:02:48,751 Öyle mi? 28 00:02:48,835 --> 00:02:49,961 Cehennem de yok. 29 00:02:50,837 --> 00:02:51,713 Gerçekten mi? 30 00:02:52,714 --> 00:02:55,633 Ne kadar kötülük yapsan da, kaç kişinin canını yaksan da yok mu? 31 00:02:56,134 --> 00:02:58,803 Musevi inancına göre, birine zarar verdiysen 32 00:02:58,887 --> 00:03:00,346 telafi etmeye çabalamalısın. 33 00:03:00,930 --> 00:03:03,516 Yaptığın yanlışı düzeltmenin bir yolunu bulmalısın. 34 00:03:04,976 --> 00:03:05,935 Teşekkürler. 35 00:03:08,396 --> 00:03:13,318 Henry Teodor Harding, şimdi seni yıkayıp ilk günahtan arındırıyoruz. 36 00:03:13,401 --> 00:03:14,944 İlk günah da ne? 37 00:03:15,737 --> 00:03:18,865 Kısacası, hepimiz suçlu ve günahkâr doğarız. 38 00:03:19,324 --> 00:03:22,535 Ama vaftiz edilince önümüzde yeni bir sayfa açılır. 39 00:03:23,077 --> 00:03:27,832 Artık tek yapman gereken af dilemektir. Her şeye sıfırdan başlayabilirsin. 40 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 Güzel, değil mi? 41 00:03:31,794 --> 00:03:33,755 Düpedüz palavra sıkıyor. 42 00:03:34,255 --> 00:03:36,925 Vaftiz sayesinde hepimiz İsa Mesih'le birleşiriz. 43 00:03:37,383 --> 00:03:40,720 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına 44 00:03:40,803 --> 00:03:42,305 seni vaftiz ediyorum. 45 00:03:54,025 --> 00:03:55,568 Merhaba Bayan Harding. 46 00:03:55,652 --> 00:03:57,070 Kocamı Judy Hale öldürdü. 47 00:03:58,404 --> 00:03:59,239 Ee? 48 00:04:00,073 --> 00:04:02,492 Ee mi? "Ee" ne demek? 49 00:04:03,243 --> 00:04:07,121 Kısa süre önce, onun muhtemelen bu işe karıştığını öğrendim. 50 00:04:07,205 --> 00:04:09,374 Hayır. Muhtemelen falan değil. 51 00:04:09,457 --> 00:04:10,583 Kesin biçimde. 52 00:04:11,125 --> 00:04:12,418 Bana kendisi itiraf etti. 53 00:04:12,502 --> 00:04:13,461 Peki. 54 00:04:15,129 --> 00:04:17,048 Biraz kayıtsız kaldığını hissediyorum. 55 00:04:17,131 --> 00:04:18,549 Öyle yapmaya çalışmıyorum. 56 00:04:18,633 --> 00:04:21,135 -O zaman git de onu tutukla. -Bu işler öyle yürümüyor. 57 00:04:21,219 --> 00:04:22,720 İşin içinde çok daha önemli unsurlar var. 58 00:04:22,804 --> 00:04:24,347 Ne unsuruymuş? Tanrım. 59 00:04:24,430 --> 00:04:26,391 Konuşma tarzına feci gıcık oluyorum. 60 00:04:26,474 --> 00:04:28,476 Üzgünüm ama yapamam. 61 00:04:28,559 --> 00:04:29,894 Bir başka soruşturma daha var. 62 00:04:29,978 --> 00:04:32,480 O bitene kadar Bayan Hale konusunda elim kolum bağlı. 63 00:04:32,563 --> 00:04:36,317 O zaman bile, kendi itiraf etse de tutuklamaya yetmez. 64 00:04:36,401 --> 00:04:40,738 Katil olduğu hâlde elini kolunu sallayarak dolaşıyor. 65 00:04:40,822 --> 00:04:42,198 Bir şey yapmalısın. 66 00:04:42,282 --> 00:04:45,159 Uzaklaştırma kararı çıkartabilirim. Yaklaşık 24 saat sürer. 67 00:04:46,786 --> 00:04:50,081 Kocamı öldürdü, sonra evime yerleşti. 68 00:04:50,999 --> 00:04:53,084 Uzaklaştırma kararı yetmez. 69 00:04:54,168 --> 00:04:56,296 Yine hiçbir halt etmediğin için sağ ol. 70 00:04:56,671 --> 00:04:58,589 Bayan Harding, dur. 71 00:04:59,465 --> 00:05:02,844 Şimdilik, yanıt bulduğunu bilerek rahatlamaya çalış. 72 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 İstediğin bu değil miydi? 73 00:05:05,096 --> 00:05:08,016 Herkesin gerçeği bildiği ama bedel ödemediği bir dünyada 74 00:05:08,099 --> 00:05:10,768 yaşadığımı bilip avunayım mı yani? 75 00:05:11,269 --> 00:05:13,229 Bedelini ödeyecek. Söz veriyorum. 76 00:05:13,313 --> 00:05:14,939 Hayır. Ben söz veriyorum. 77 00:05:22,822 --> 00:05:24,741 Bak, yine birlikte çalışıyoruz. 78 00:05:25,742 --> 00:05:26,784 Bize bir bak. 79 00:05:27,577 --> 00:05:31,539 Charlie'nin evimde olması âdeta bir lütuf. 80 00:05:32,040 --> 00:05:33,416 Ted geri dönmüş gibi. 81 00:05:33,499 --> 00:05:35,209 Ama bu geçici bir dönem. 82 00:05:35,668 --> 00:05:37,920 Bana öfkesi dinince Charlie eve dönecek. 83 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 -Yardımım olduysa ne mutlu bana. -Peki. 84 00:05:39,922 --> 00:05:42,467 İnsanların sığınabileceği biri ol. Aileler bu iş içindir. 85 00:05:44,677 --> 00:05:45,720 Yorgun görünüyorsun. 86 00:05:46,137 --> 00:05:49,098 O evlerden ikisini daha yeni peşin paraya sattım. 87 00:05:49,474 --> 00:05:51,768 Buna son vermen için daha ne lazım? 88 00:05:52,185 --> 00:05:54,896 Hiçbir şey satmadın. 89 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Ne? 90 00:05:56,147 --> 00:05:58,483 Steve Wood bu sabah kaporasını geri aldı. 91 00:05:58,733 --> 00:05:59,734 Bildiğini sanıyordum. 92 00:05:59,817 --> 00:06:02,070 -Niye ki? -Bilmem. Senin müşterin. 93 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 Siktir. 94 00:06:04,364 --> 00:06:06,741 Durma öyle. Tepsileri dolaştır. 95 00:06:06,824 --> 00:06:10,203 Banyoları bir daha paspasla. O sahte mermerde tek leke kalmasın. 96 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 Tabii ki. 97 00:06:15,708 --> 00:06:16,834 Merhaba. Alır mıydınız? 98 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 -Hayır. -Peki. Tamam. 99 00:06:25,885 --> 00:06:27,512 -Rulolardan alır mısınız? -Yok. 100 00:06:30,223 --> 00:06:32,809 Merhaba. Bundan ister miydiniz? 101 00:06:32,892 --> 00:06:33,976 -Hayır. -Peki. 102 00:06:39,857 --> 00:06:40,733 Merhaba. 103 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 İyi günler. Bir rulo alır mıydınız? 104 00:06:42,860 --> 00:06:44,070 -Hayır. -Peki. Tamam. 105 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 Merhaba. 106 00:07:12,014 --> 00:07:13,266 Defol git buradan. 107 00:07:13,349 --> 00:07:14,976 -Rezalete gerek yok. -Siktir git. 108 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 Başını ağrıtmak istemiyorum. Yardım edeyim. 109 00:07:16,602 --> 00:07:17,520 Yardım mardım etme. 110 00:07:17,603 --> 00:07:18,813 -Sşt. -Asıl sana şşt. 111 00:07:18,896 --> 00:07:19,730 Peki. 112 00:07:20,106 --> 00:07:21,441 -Çok güzel olmuşsun. -Sus. 113 00:07:21,524 --> 00:07:23,443 -Peki. -Ne halt ediyorsun burada? 114 00:07:23,526 --> 00:07:25,361 Hangi cüretle karşıma çıktın? 115 00:07:25,611 --> 00:07:28,823 Çocuklarımın başını sokacak bir yeri olsun diye Lorna'yla çalışıyorum. 116 00:07:28,906 --> 00:07:30,366 Hayatımı bir arada tutmak için. 117 00:07:30,450 --> 00:07:31,993 Senin mahvettiğin hayatı. 118 00:07:32,076 --> 00:07:32,952 Biliyorum. 119 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 O yüzden teslim olacağım. 120 00:07:35,037 --> 00:07:37,665 Bilmeni istedim. En büyük cezayı talep edeceğim. 121 00:07:37,748 --> 00:07:40,251 Eğer hâlâ varsa elektrikli iskemleye de razıyım. 122 00:07:40,334 --> 00:07:42,462 Ama cezaların en büyüğü seni yitirmek. 123 00:07:46,007 --> 00:07:47,467 Ben seni çoktan ihbar ettim. 124 00:07:49,218 --> 00:07:52,597 Sorun değil. Doğru karar vermişsin. 125 00:07:52,680 --> 00:07:53,931 -Doğru olan buydu. -Aferin. 126 00:07:54,015 --> 00:07:55,141 -Kapa çeneni. -Tamam. 127 00:07:55,850 --> 00:07:59,687 Fark etmez çünkü itirafın yeterli değil. 128 00:08:00,313 --> 00:08:04,567 O yüzden serbestçe dolaşıp istediğin gibi kafamı ütüleyebilirsin. 129 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 Amacım kafanı ütülemek değil. 130 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 -O zaman ne istiyorsun, Judy? -Sadece kendimi affettirmek. 131 00:08:09,655 --> 00:08:11,532 İyi olmanı istiyorum. 132 00:08:13,284 --> 00:08:14,869 İyi olmamı mı istiyorsun? 133 00:08:14,952 --> 00:08:15,870 Evet. 134 00:08:17,371 --> 00:08:20,458 Kocama çarptın, onu ölüme terk ettin. 135 00:08:21,250 --> 00:08:24,587 Sonra peşime takıldın, evime taşındın, 136 00:08:25,004 --> 00:08:27,006 çocuklarımın güvenini kazandın. 137 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 Sosyopatın tekisin. 138 00:08:29,592 --> 00:08:31,844 -Seni seviyorum. -Senden nefret ediyorum. 139 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 Peki. 140 00:08:35,139 --> 00:08:36,766 Benden uzak dur. 141 00:08:38,518 --> 00:08:39,936 Yapabileceğim bir şey varsa... 142 00:08:40,019 --> 00:08:42,605 Ne yapabilirsin biliyor musun? Ortadan kaybolabilirsin. 143 00:08:45,233 --> 00:08:46,067 Peki. 144 00:08:47,735 --> 00:08:50,321 Ted'in tabancası çantamda. 145 00:08:51,906 --> 00:08:57,370 Bir daha benim ya da ailemin karşısına çıkarsan 146 00:08:58,496 --> 00:09:01,249 alnının ortasından vururum seni. 147 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 Anladın mı beni? 148 00:09:03,417 --> 00:09:05,586 Tamam, anladım. 149 00:09:05,795 --> 00:09:08,089 Şimdi siktir git, bir daha da gözüm görmesin seni. 150 00:09:08,172 --> 00:09:09,966 Defol git buradan, Judy. 151 00:09:12,885 --> 00:09:14,178 Git dedim. Hemen! 152 00:09:53,384 --> 00:09:55,678 Evet, Howard. Ben salak değilim. Biliyorum... 153 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 Belli ki birisi ötmüş... 154 00:09:58,306 --> 00:09:59,599 Kim yaptı bilmiyorum. 155 00:10:00,391 --> 00:10:01,851 Merak etme, ben ilgileniyorum. 156 00:10:01,934 --> 00:10:03,769 Bankadaki parayı biraz hareket ettirdim. 157 00:10:03,853 --> 00:10:05,563 Dur bir saniye. Bekler misin? 158 00:10:07,148 --> 00:10:08,774 Siktir. Seni sonra ararım. 159 00:10:11,652 --> 00:10:12,820 Stavros. 160 00:10:14,071 --> 00:10:14,905 Stavros. 161 00:10:19,785 --> 00:10:23,039 İngilizce konuşabildiğini biliyorum. Ama Yunancam iyi, değil mi? 162 00:10:24,123 --> 00:10:25,124 Ya. 163 00:10:25,207 --> 00:10:26,042 ORANGE COAST SERVET YÖNETİMİ 164 00:10:26,125 --> 00:10:28,753 Ortak hesabınızdan ne kadar çekeceksiniz? 165 00:10:29,712 --> 00:10:30,963 Hepsini, lütfen. 166 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 Banka çeki olarak. 167 00:10:33,841 --> 00:10:35,635 Hesabı kapatacak mısınız yani? 168 00:10:36,135 --> 00:10:37,011 Evet. 169 00:10:37,386 --> 00:10:39,680 Sizi kaybettiğimiz için üzüldük. 170 00:10:39,764 --> 00:10:42,308 Neden Orange Coast'tan ayrılma kararı aldığınızı sorsam? 171 00:10:44,852 --> 00:10:46,103 Buralardan gidiyorum. 172 00:10:49,940 --> 00:10:50,816 Merhaba, Karen. 173 00:10:50,900 --> 00:10:53,277 Geri getirmekte geciktiğim için kusura bakma. 174 00:10:53,361 --> 00:10:56,197 İçindeki her ne idiyse nefisti. 175 00:10:56,572 --> 00:10:58,324 Benim Meksika lazanyamdı. 176 00:10:58,866 --> 00:10:59,992 Doğru ya. 177 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 Teşekkürler. 178 00:11:02,370 --> 00:11:03,704 Üzümü aşırı mıydı? 179 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 Hiç değildi. 180 00:11:08,084 --> 00:11:09,335 Peki. Sağ ol. 181 00:11:16,842 --> 00:11:17,885 Acaba... 182 00:11:19,637 --> 00:11:23,140 Çocuklar uyuduktan sonra falan 183 00:11:23,557 --> 00:11:27,561 havuz başında bir kadeh şarap içmeye gelir miydin? 184 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 Yani sosyalleşmek için mi? 185 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 Evet. 186 00:11:32,191 --> 00:11:33,693 -Olur. -Tamam. 187 00:11:33,776 --> 00:11:34,610 Harika. 188 00:11:34,694 --> 00:11:36,112 -Orada görüşürüz o hâlde? -Tamam. 189 00:11:36,195 --> 00:11:37,446 -Havuz başında. -Evet. 190 00:11:37,530 --> 00:11:39,073 -Peki. -Senin havuzunda... 191 00:11:39,156 --> 00:11:40,157 Ne? 192 00:11:40,241 --> 00:11:41,450 Senin evinde mi? 193 00:11:42,576 --> 00:11:43,661 -Evet. -Tamam. 194 00:11:44,036 --> 00:11:46,080 -Bir şey getireyim mi? -Yok. 195 00:11:46,163 --> 00:11:48,332 Bir şeyler yapabilirim. Çalışmıyorum. 196 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 Lütfen zahmet etme. 197 00:11:49,542 --> 00:11:51,210 -Yapma. -Tamam. 198 00:11:51,585 --> 00:11:53,003 Sağ ol. Görüşürüz. 199 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 -Görüşürüz. -Güle güle. 200 00:11:58,050 --> 00:11:59,885 Üzgünüm. Hesap kapatıldı. 201 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 -Pardon, anlayamadım? -Evet. 202 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 Hesabın diğer ortağı Bayan Hale var ya? 203 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Sizden önce o geldi. 204 00:12:08,477 --> 00:12:11,397 Gelip ne yaptı peki? 205 00:12:11,981 --> 00:12:13,399 -O... -Hesabı kapattı. 206 00:12:20,781 --> 00:12:21,615 Güzel. 207 00:12:22,324 --> 00:12:23,200 Teşekkürler. 208 00:12:33,794 --> 00:12:35,713 Yaktım seni Judy! Seni geberteceğim. 209 00:12:50,436 --> 00:12:52,605 Savur, tekme. Savur. Tekme. Güzel. 210 00:12:53,355 --> 00:12:56,358 Aldığın her nefeste 211 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 Yaptığın her harekette 212 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 Evet, Henry. 213 00:13:01,238 --> 00:13:05,451 Kopardığın her bağda Attığın her adımda 214 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 O, seni izleyecek 215 00:13:06,535 --> 00:13:07,703 Çok güzel, Owen. 216 00:13:08,329 --> 00:13:09,872 Evet. 217 00:13:09,955 --> 00:13:13,918 Her geçen gün 218 00:13:14,001 --> 00:13:17,004 Söylediğin her sözcükte 219 00:13:18,088 --> 00:13:20,174 Oynadığın her oyunda 220 00:13:20,257 --> 00:13:22,176 Kaldığın her gecede 221 00:13:22,259 --> 00:13:24,345 O, seni izleyecek 222 00:13:26,472 --> 00:13:27,431 Devam edin. 223 00:13:27,515 --> 00:13:30,559 Görmüyor musun 224 00:13:31,101 --> 00:13:32,311 Merhaba, Judy. 225 00:13:32,895 --> 00:13:35,064 Üzgünüm. Seyircisiz prova. 226 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Tamam. Üzgünüm. 227 00:13:36,941 --> 00:13:40,903 Henry'ye vaftiz için küçük bir hediye almıştım. Düşündüm ki... 228 00:13:42,363 --> 00:13:44,657 Belki benim yerime ona verebilirsin. 229 00:13:44,740 --> 00:13:45,783 Elbette. 230 00:13:45,866 --> 00:13:47,535 Ne de olsa vaftiz babasıyım. 231 00:13:47,993 --> 00:13:49,954 Öyle olduğun için çok şanslı. 232 00:13:51,622 --> 00:13:52,540 Evet. 233 00:13:53,499 --> 00:13:57,795 Jen'le aranızda ne geçti? Niye taşındın? 234 00:13:59,296 --> 00:14:00,381 Sana söylemedi mi? 235 00:14:00,464 --> 00:14:02,925 Hayır, ağzını bıçak açmıyor bu konuda. 236 00:14:03,008 --> 00:14:06,428 Demek ki şiddetli bir patlama yakın? 237 00:14:10,140 --> 00:14:12,142 Ona karşı anlayışlı ol, lütfen. 238 00:14:12,476 --> 00:14:14,395 Şu anda gerçekten bir dosta ihtiyacı var. 239 00:14:15,229 --> 00:14:16,188 Tamam. 240 00:14:17,022 --> 00:14:18,274 Gitmen gerek. 241 00:14:18,357 --> 00:14:19,775 Çocuklar seyirciye hazır değil. 242 00:14:19,859 --> 00:14:24,613 Deneyip duruyorum, bebeğim Lütfen 243 00:14:30,578 --> 00:14:32,371 -Neden yatmıyorsun, tatlım? -Tamam. 244 00:14:32,454 --> 00:14:35,040 Seninle son bir şeyi konuşmamız gerekiyor. 245 00:14:35,541 --> 00:14:37,626 -Tamam. -Peki. Şunu görüyor musun? 246 00:14:37,960 --> 00:14:38,919 Şu beyaz şey var ya? 247 00:14:39,169 --> 00:14:40,379 -Evet. -O bir sensör. 248 00:14:40,462 --> 00:14:45,342 Yani baban olduğunu düşündüğün kuş cama gelirse 249 00:14:45,843 --> 00:14:48,053 ben alarmı kapatmadan onunla konuşamazsın. 250 00:14:48,137 --> 00:14:50,764 Sorun yok. Judy içeride tutabileceğim bir kuş aldı bana. 251 00:14:52,182 --> 00:14:54,685 -Ne? -Görmek ister misin? Vaftiz hediyesi. 252 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 Judy'yi ne zaman gördün, Henry? 253 00:14:58,939 --> 00:15:02,693 Kutsal Armoni provasına geldi ama Christopher onu dışarı attı. 254 00:15:03,110 --> 00:15:05,446 İnsanların bizi hazırlıksız görmesini istemiyor. 255 00:15:06,071 --> 00:15:07,031 Peki. 256 00:15:07,656 --> 00:15:10,492 Judy'yi bir daha görürsen bana söyle, tamam mı? 257 00:15:10,951 --> 00:15:12,578 Hemen söyle. 258 00:15:12,995 --> 00:15:14,830 Umarım onu tekrar görebilirim. 259 00:15:15,122 --> 00:15:16,957 -Özledim onu. -Biliyorum. 260 00:15:17,750 --> 00:15:19,752 -Onu sevdiğini biliyorum. -Sen de seviyorsun. 261 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 Başka dostlar da edinebiliriz. 262 00:15:22,004 --> 00:15:22,838 Tamam mı? 263 00:15:24,673 --> 00:15:25,549 İyi geceler. 264 00:15:27,885 --> 00:15:28,844 İyi geceler. 265 00:16:05,506 --> 00:16:06,674 Bunu iyi ki yaptık. 266 00:16:07,049 --> 00:16:07,925 Bence de. 267 00:16:13,472 --> 00:16:16,558 Çok komik. Sekiz yıldır komşuyuz. Hiç size gelmemiştim. 268 00:16:16,642 --> 00:16:19,520 Ya? Gerçekten komikmiş. 269 00:16:23,524 --> 00:16:24,858 Bahçen çok güzel. 270 00:16:26,902 --> 00:16:29,029 Güvenlikte kesenin ağzını iyi açmışsın. 271 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Evet. Sağ ol. 272 00:16:30,656 --> 00:16:33,075 Eşeği sağlam kazığa bağlamak lazım, değil mi? 273 00:16:33,450 --> 00:16:34,326 Haklısın. 274 00:16:35,703 --> 00:16:39,623 ADT paketine mobil uygulamayla alarm açıp kapama dâhil mi? 275 00:16:40,040 --> 00:16:41,166 Evet. 276 00:16:42,376 --> 00:16:45,129 -Nasıl bu kadar çok şey... -Kafayı ev güvenliğiyle bozdum da. 277 00:16:46,255 --> 00:16:47,131 İyiymiş. 278 00:16:47,631 --> 00:16:48,841 Güzel. 279 00:16:49,258 --> 00:16:50,300 Silahın nerede peki? 280 00:16:51,468 --> 00:16:53,053 Şey ben... 281 00:16:54,179 --> 00:16:57,141 Pek silah sever biri değilim. 282 00:16:57,891 --> 00:16:58,809 Anlıyorum. 283 00:16:59,184 --> 00:17:00,811 Ben de öyleyim sanıyordum. 284 00:17:01,770 --> 00:17:06,275 Sonra Jeff bana Noel'de çok şirin bir tabanca aldı. O günden beri de 285 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 tutkunu oldum. 286 00:17:09,028 --> 00:17:09,862 İyiymiş. 287 00:17:10,821 --> 00:17:11,697 Eğlenceli bilgi. 288 00:17:12,072 --> 00:17:14,450 Biliyor musun? Birine evinden gitmesini söylersen 289 00:17:14,533 --> 00:17:15,743 ama gitmezse onu vurabilirsin. 290 00:17:16,410 --> 00:17:17,995 -Bu doğru olamaz. -Ama doğru. 291 00:17:18,871 --> 00:17:19,913 Eğlenceliymiş. 292 00:17:23,208 --> 00:17:24,126 Peki. 293 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 Daha şarap ister misin? 294 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 Eve gitsem iyi olacak. 295 00:17:29,631 --> 00:17:32,384 Çok içince kurdeşen döküyorum. 296 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 Aslında, dur. 297 00:17:41,852 --> 00:17:44,354 Bunu nasıl kullanacağımı gösterir misin? 298 00:17:48,942 --> 00:17:50,652 Senin bildiğini varsayıyorum. 299 00:17:53,947 --> 00:17:54,782 Alarm devrede. 300 00:18:39,868 --> 00:18:40,744 Siktir. 301 00:18:41,703 --> 00:18:42,955 Ne olıuyor? 302 00:18:43,038 --> 00:18:45,874 Bir şey yok, tatlım. Odanda kal. Kapını kilitle. 303 00:18:45,958 --> 00:18:47,251 -Kapıyı kilitle. -Ne? 304 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 Charlie? 305 00:19:09,148 --> 00:19:11,024 Anne aç şu kapıyı. 306 00:19:14,194 --> 00:19:16,113 Ödüm bokuma karıştı be Charlie. 307 00:19:16,196 --> 00:19:18,115 Ödümü patlattın. Bu ışıklar acayip agresif. 308 00:19:18,198 --> 00:19:19,700 Tamam. Dur da şu şeyi kapatayım. 309 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 Alarm devre dışı.  310 00:19:25,873 --> 00:19:27,374 Eve dönmüşsün. 311 00:19:28,000 --> 00:19:32,212 Evet. Babaannem bana Teddy deyip yüzümü okşuyordu... 312 00:19:32,671 --> 00:19:33,922 Çok acayipmiş. 313 00:19:34,256 --> 00:19:35,174 Öyle. 314 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 Hap problemi var. 315 00:19:44,266 --> 00:19:45,225 Dökül hapları. 316 00:19:46,685 --> 00:19:48,770 Satmayacaktım. 317 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 Babaannemi kendisinden kurtarıyordum. 318 00:19:52,983 --> 00:19:54,026 Gerçekten mi? 319 00:19:55,485 --> 00:19:56,486 Gerçekten. 320 00:19:56,862 --> 00:19:57,821 Peki. 321 00:19:59,198 --> 00:20:00,490 Dönmene çok sevindim. 322 00:20:04,369 --> 00:20:08,749 Böyle boktan bir anne olduğum için özür dilerim. 323 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 -Sorun yok. -Hayır. 324 00:20:12,252 --> 00:20:13,587 Hayır, bu doğru değil. 325 00:20:14,963 --> 00:20:19,509 Bazen öfkeden küplere bindiğim için özür dilerim. 326 00:20:21,929 --> 00:20:25,891 Özellikle de o gece beni babanla kavga ederken gördüğün için. 327 00:20:26,266 --> 00:20:27,267 Tamam. 328 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 Ciddiyim. Beni affetmen lazım, Charlie. 329 00:20:32,022 --> 00:20:33,941 Seninle temiz bir sayfa açmak istiyorum. 330 00:20:35,359 --> 00:20:37,069 Götlük etmeyi bıraksan yeter. 331 00:20:38,362 --> 00:20:40,864 Benden çok şey istiyorsun ama. 332 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Gel, bir tanem. 333 00:20:45,202 --> 00:20:46,870 Tanrım, seni çok seviyorum. 334 00:20:46,954 --> 00:20:48,080 Ben de seni seviyorum. 335 00:20:48,163 --> 00:20:49,122 Ne? 336 00:20:50,332 --> 00:20:52,251 Doğru mu duydum? 337 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 Siktir git demedin, değil mi? 338 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 -Demedim. -"Ben de seni seviyorum" mu dedin? 339 00:20:56,463 --> 00:20:57,381 Evet. 340 00:20:59,299 --> 00:21:00,467 Hayatımın en güzel günü. 341 00:21:01,176 --> 00:21:02,094 En güzel günüm. 342 00:21:02,177 --> 00:21:03,011 Peki. 343 00:21:03,095 --> 00:21:04,638 Biraz daha ihtiyacım var. 344 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Hadi, gel. 345 00:22:01,361 --> 00:22:05,240 BANKA ÇEKİ JENNIFER HARDING 346 00:22:10,412 --> 00:22:11,413 Judy? 347 00:22:12,039 --> 00:22:13,040 Judy? 348 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 Judy nerede? Hemen onunla konuşmam gerekiyor. 349 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 Burada değil. 350 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 -Nerede peki? -Bilmiyorum. 351 00:22:21,340 --> 00:22:23,592 Teklifi geri çekeceğini bana söylemeliydin. 352 00:22:23,675 --> 00:22:25,135 Ağzıma sıçıldı, biliyor musun? 353 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 Judy de benim ağzıma sıçtı. 354 00:22:27,471 --> 00:22:29,222 Hayatımı mahvetti. 355 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 Yalnız değilsin. 356 00:22:34,227 --> 00:22:37,230 Demiştim sana. Judy'nin gittiği yerde kıyamet kopar. 357 00:22:37,981 --> 00:22:38,815 Evet. 358 00:22:39,858 --> 00:22:40,901 Söylemiştin. 359 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 Seni korumaya çalışıyordum. 360 00:22:47,240 --> 00:22:50,243 İçecek bir şeyler ister misin? Kadeh getirebilirim. 361 00:22:52,287 --> 00:22:53,455 Kadehe gerek yok. 362 00:23:04,216 --> 00:23:05,759 Beni mahvetti, Jen. 363 00:23:06,385 --> 00:23:09,262 Tüm hayatım, ailem, uğrunda çabaladığım her şey. 364 00:23:09,596 --> 00:23:10,931 Hepsi yok olacak. 365 00:23:11,473 --> 00:23:12,391 Ne oldu? 366 00:23:13,558 --> 00:23:14,935 Söyleyemem. 367 00:23:16,186 --> 00:23:18,897 Ne o? Başkasını da mı ezdi? 368 00:23:22,234 --> 00:23:23,360 Anlattı mı sana? 369 00:23:27,447 --> 00:23:28,490 Evet. 370 00:23:31,743 --> 00:23:32,702 Siktir. 371 00:23:43,797 --> 00:23:45,924 Ne kadar üzgün olduğumu söylesem... 372 00:23:47,884 --> 00:23:49,428 ...bir şey değişir mi? 373 00:23:52,139 --> 00:23:53,807 Direksiyondaki ben değildim. 374 00:23:58,186 --> 00:23:59,354 Sen de arabadaydın. 375 00:24:06,820 --> 00:24:07,779 Jen, o olay... 376 00:24:09,406 --> 00:24:12,033 ...kesinlikle tüm hayatımın en berbat anlarındandı. 377 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Başın sağ olsun. 378 00:24:14,161 --> 00:24:15,120 Teşekkürler. 379 00:24:18,874 --> 00:24:20,584 Sana söyleyememek beni mahvediyordu, 380 00:24:21,293 --> 00:24:22,586 özellikle de... 381 00:24:24,880 --> 00:24:26,590 ...seni tanıdıktan sonra. 382 00:24:31,761 --> 00:24:33,889 Birçok bakımdan, bu işte birlikte olduğumuzu... 383 00:24:35,390 --> 00:24:36,683 ...hissediyorum. 384 00:24:37,350 --> 00:24:38,977 -Sen de biliyorsun. -Öyle miyiz? 385 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Evet. 386 00:24:41,897 --> 00:24:43,482 O yüzden bana yardım etmelisin. 387 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Judy'yi bulmalıyım. 388 00:24:45,692 --> 00:24:46,943 Bana yardım edebilir misin? 389 00:24:48,028 --> 00:24:49,237 Niye durmadınız? 390 00:24:49,988 --> 00:24:50,947 Ne? 391 00:24:51,323 --> 00:24:52,324 O gece. 392 00:24:54,993 --> 00:24:55,869 Şey. 393 00:24:57,704 --> 00:24:58,997 Durmak istedim. 394 00:24:59,080 --> 00:25:01,333 Judy geri dönmek istediğini söyledi ama dönemedi. 395 00:25:04,377 --> 00:25:05,295 Neden peki? 396 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 Bilmiyorum. 397 00:25:10,175 --> 00:25:11,718 Bilmiyorum. Dönmedi işte. 398 00:25:12,469 --> 00:25:13,470 Sen de dönmedin. 399 00:25:14,429 --> 00:25:16,515 -Sakın yapma bunu. -Neyi yapmayayım? 400 00:25:17,724 --> 00:25:20,477 Faturayı erkeğe kesenlerden olma. 401 00:25:20,560 --> 00:25:21,811 Saçmalık bu. Yapma. 402 00:25:22,604 --> 00:25:24,397 Judy'nin yapabileceklerini biliyoruz. 403 00:25:24,481 --> 00:25:26,191 Senin yapabileceklerini de biliyorum. 404 00:25:27,234 --> 00:25:28,777 Hiçbir şey bilmiyorsun. 405 00:25:30,695 --> 00:25:33,532 Direksiyonu tutan onun eliydi. Gaza basan da onun ayağı. 406 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 O yüzden bana öyle bakma. 407 00:25:35,200 --> 00:25:36,076 Canın cehenneme. 408 00:25:36,159 --> 00:25:38,870 Asıl seninki. Arabayı o sürüyordu. O yaptı. 409 00:25:39,496 --> 00:25:41,122 -Sen ne dedin peki? -Şey. 410 00:25:41,498 --> 00:25:43,208 Judy ona çarpınca ne dedin? 411 00:25:44,251 --> 00:25:45,168 Hatırlamıyorum. 412 00:25:50,090 --> 00:25:52,968 Hasiktir. Bas gaza, kaçalım. 413 00:25:53,051 --> 00:25:54,678 Sür şu arabayı, salak! 414 00:26:00,725 --> 00:26:02,477 Çok üzgünüm. 415 00:26:10,110 --> 00:26:11,778 Çok üzgünüm. 416 00:26:13,738 --> 00:26:16,324 Hayatının en berbat anlarından biriydi ama hatırlamıyorsun. 417 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 Hatırlamıyorum. 418 00:26:27,544 --> 00:26:29,296 Çok üzgünüm. 419 00:26:34,009 --> 00:26:35,260 Judy olsa dururdu. 420 00:26:35,510 --> 00:26:38,013 İlk söylediğimde duymadın mı? Hatırlamıyorum. 421 00:26:38,096 --> 00:26:39,848 Evimden şu dakika çıkmanı istiyorum. 422 00:26:40,265 --> 00:26:41,391 Siktir. 423 00:26:42,017 --> 00:26:44,352 -Ben iyi biriyim, Jen. -Hayır, değilsin. 424 00:26:53,570 --> 00:26:56,114 Onu savunup bir de bana silah mı çekiyorsun? 425 00:26:56,197 --> 00:26:58,033 Evimden çıkmanı istiyorum. 426 00:26:58,116 --> 00:26:59,075 Silahı bana ver, Jen. 427 00:26:59,159 --> 00:27:00,869 -Ne yaptığını bilmiyorsun. -Yaklaşma. 428 00:27:00,952 --> 00:27:04,873 Judy'nin ne cehennemde olduğunu söyleyene kadar hiçbir yere gitmiyorum. 429 00:27:15,383 --> 00:27:17,218 TED 430 00:27:25,852 --> 00:27:27,228 Ne yapıyorsun sen be? 431 00:27:28,980 --> 00:27:30,357 Çekil yolun ortasından. 432 00:27:37,572 --> 00:27:38,490 İsa aşkına. 433 00:27:43,662 --> 00:27:44,579 Alo? 434 00:27:45,372 --> 00:27:48,083 Judy, eve gelmen gerekiyor.