1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:33,468 --> 00:01:34,636
Видишь, как бывает?
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,805
Уезжаешь к бабушке на три дня,
4
00:01:36,888 --> 00:01:38,556
а твой брат уже христианин.
5
00:01:53,488 --> 00:01:54,572
Аминь.
6
00:01:55,448 --> 00:01:56,282
Аминь.
7
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Где Джуди?
8
00:01:59,160 --> 00:02:00,328
Джуди не придет.
9
00:02:01,454 --> 00:02:03,706
В нашей жизни ее больше не будет.
10
00:02:03,790 --> 00:02:05,542
Она же твоя лучшая подруга?
11
00:02:06,334 --> 00:02:07,418
Что? Нет.
12
00:02:08,128 --> 00:02:09,295
Нет, вовсе нет.
13
00:02:09,963 --> 00:02:11,047
Я едва ее знала.
14
00:02:13,675 --> 00:02:15,343
Зачем тогда позвала жить у нас?
15
00:02:16,302 --> 00:02:20,056
Не хотите обсудить это позже?
Генри вот-вот станет дитем Божьим.
16
00:02:20,306 --> 00:02:21,307
Простите, ребе.
17
00:02:21,766 --> 00:02:24,269
Я хотела сказать,
что служба была чудесная.
18
00:02:24,602 --> 00:02:25,979
Прекрасная молитва.
19
00:02:26,604 --> 00:02:27,814
Очень мне понравилась.
20
00:02:28,481 --> 00:02:29,357
Что она значит?
21
00:02:29,440 --> 00:02:32,360
Что даже потеряв любимого человека,
мы славим Бога.
22
00:02:33,111 --> 00:02:35,280
Даже если Бог забрал того,
кого мы любим?
23
00:02:35,363 --> 00:02:37,615
Желающий прощения
сам должен уметь прощать.
24
00:02:38,741 --> 00:02:39,617
Мне это по душе.
25
00:02:40,160 --> 00:02:42,620
Приятно думать, что Эйб в раю с Богом.
26
00:02:43,413 --> 00:02:46,875
Приятно так думать,
но рая не существует.
27
00:02:47,834 --> 00:02:48,751
Правда?
28
00:02:48,835 --> 00:02:49,961
И ада тоже.
29
00:02:50,837 --> 00:02:51,713
Правда?
30
00:02:52,630 --> 00:02:55,341
Не важно, сколько плохого ты сделал?
31
00:02:56,134 --> 00:03:00,346
В иудаизме, если вы кого-то обидели,
нужно попытаться искупить вину.
32
00:03:00,930 --> 00:03:03,558
Найти способ возместить то,
в чем провинился.
33
00:03:04,976 --> 00:03:05,935
Спасибо.
34
00:03:08,396 --> 00:03:13,318
Генри Теодор Хардинг,
мы смываем твой первородный грех.
35
00:03:13,401 --> 00:03:14,944
Что за первородный грех?
36
00:03:15,737 --> 00:03:18,865
Говоря просто, мы все рождены во грехе.
37
00:03:19,324 --> 00:03:22,535
Но потом, когда нас крестят,
нам его прощают.
38
00:03:23,077 --> 00:03:27,832
Нужно только попросить о прощении,
и начнешь с чистого листа.
39
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
Разве не прекрасно?
40
00:03:31,794 --> 00:03:33,755
Абсолютно бесстыже врет тебе.
41
00:03:34,255 --> 00:03:36,925
Через крещение
мы все едины во Иисусе Христе.
42
00:03:37,383 --> 00:03:40,720
Я крещу тебя во имя Отца, Сына
43
00:03:40,803 --> 00:03:42,305
и Святого духа.
44
00:03:54,025 --> 00:03:55,568
Миссис Хардинг, добрый день.
45
00:03:55,652 --> 00:03:57,070
Джуди Хейл убила моего мужа.
46
00:03:58,404 --> 00:03:59,239
Да?
47
00:04:00,073 --> 00:04:02,492
Да? Что значит «да»?
48
00:04:03,243 --> 00:04:07,121
Мне недавно рассказали
о ее возможном участии в преступлении.
49
00:04:07,705 --> 00:04:09,374
Нет. Оно не возможное.
50
00:04:09,457 --> 00:04:10,583
Это точно.
51
00:04:11,125 --> 00:04:12,418
Она призналась мне.
52
00:04:12,502 --> 00:04:13,461
Ладно.
53
00:04:14,003 --> 00:04:17,048
Мне кажется, вы легкомысленно
к этому относитесь.
54
00:04:17,131 --> 00:04:18,549
Даже и не пытаюсь.
55
00:04:18,633 --> 00:04:21,052
- Тогда арестуйте ее.
- Так не делается.
56
00:04:21,135 --> 00:04:22,720
Есть и другие факторы.
57
00:04:22,804 --> 00:04:24,347
Какие факторы? Боже.
58
00:04:24,430 --> 00:04:26,391
Ваша манера речи меня бесит.
59
00:04:26,474 --> 00:04:28,434
Простите. Но я не могу.
60
00:04:28,518 --> 00:04:29,978
Идет другое расследование.
61
00:04:30,061 --> 00:04:32,689
И пока оно не закончится,
мои руки связаны.
62
00:04:32,772 --> 00:04:36,317
И даже если она сознается,
этого недостаточно для ареста.
63
00:04:36,401 --> 00:04:40,738
Она убийца,
но свободна как чертова птица.
64
00:04:40,822 --> 00:04:42,198
Вы должны что-то сделать.
65
00:04:42,282 --> 00:04:45,159
Могу выписать судебный запрет.
Это займет 24 часа.
66
00:04:46,786 --> 00:04:50,081
Она убила моего мужа,
а потом стала жить со мной.
67
00:04:50,999 --> 00:04:53,084
Судебного запрета не достаточно.
68
00:04:54,168 --> 00:04:56,296
Спасибо вам снова за хрен с маслом!
69
00:04:56,671 --> 00:04:58,589
Миссис Хардинг, подождите.
70
00:04:59,465 --> 00:05:02,802
Успокойтесь на время –
вы теперь знаете ответ.
71
00:05:02,885 --> 00:05:04,012
Вы же этого хотели?
72
00:05:05,096 --> 00:05:08,016
По вашему, меня должно утешить,
что мы живем в мире,
73
00:05:08,099 --> 00:05:10,768
где все знают правду,
но последствий никаких нет?
74
00:05:11,352 --> 00:05:13,229
Уверяю вас, последствия будут.
75
00:05:13,313 --> 00:05:14,939
О нет. Это я вас уверяю.
76
00:05:22,822 --> 00:05:24,949
Смотри-ка, мы снова работаем вместе.
77
00:05:25,742 --> 00:05:26,784
Смотри-ка.
78
00:05:27,577 --> 00:05:31,539
Должна сказать, что переезд Чарли
ко мне – подарок судьбы.
79
00:05:32,040 --> 00:05:33,416
Словно Тед вернулся.
80
00:05:33,499 --> 00:05:35,209
Ага. Такой уж у него период.
81
00:05:35,460 --> 00:05:37,920
Он перестанет на меня злиться
и вернется домой.
82
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
- Рада, что могу помочь.
- Ага.
83
00:05:39,922 --> 00:05:42,592
Семья – это возможность к
кому-то обратиться.
84
00:05:44,677 --> 00:05:45,720
Выглядишь устало.
85
00:05:46,137 --> 00:05:49,098
Лорна, я только что продала два дома
за наличные.
86
00:05:49,474 --> 00:05:51,768
Что тебе еще нужно,
чтобы отстать от меня?
87
00:05:52,185 --> 00:05:54,896
Ну, ты ничего не продала.
88
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
Что?
89
00:05:56,147 --> 00:05:58,274
Стив Вуд утром отменил депозит.
90
00:05:58,733 --> 00:05:59,734
Ты что, не знала?
91
00:05:59,817 --> 00:06:02,070
- Почему?
- Не знаю. Он же твой клиент.
92
00:06:02,904 --> 00:06:03,946
Вот черт.
93
00:06:04,364 --> 00:06:06,741
Не бездельничай. Разнеси закуски.
94
00:06:06,824 --> 00:06:10,203
И еще раз отполируй ванные.
Хочу, чтобы мрамор блестел.
95
00:06:10,286 --> 00:06:11,496
Да. Конечно.
96
00:06:15,708 --> 00:06:16,834
Привет. Не желаете?
97
00:06:16,918 --> 00:06:18,419
- Нет.
- Ясно. Отлично.
98
00:06:25,885 --> 00:06:27,512
- Попробуйте ролл?
- Нет.
99
00:06:30,223 --> 00:06:32,809
Здравствуйте. Не желаете попробовать?
100
00:06:32,892 --> 00:06:33,976
- Нет.
- Ладно.
101
00:06:39,857 --> 00:06:40,733
Здравствуйте.
102
00:06:41,067 --> 00:06:42,777
Добрый день. Не желаете ролл?
103
00:06:42,860 --> 00:06:44,070
- Нет.
- Ясно.
104
00:07:10,805 --> 00:07:11,639
Привет.
105
00:07:12,014 --> 00:07:13,266
Пошла к черту отсюда.
106
00:07:13,349 --> 00:07:15,017
- Не закатывай сцену.
- Уйди!
107
00:07:15,101 --> 00:07:17,520
- Давай помогу.
- Не нужна мне помощь.
108
00:07:17,603 --> 00:07:18,813
- Тише.
- Сама тише.
109
00:07:18,896 --> 00:07:19,730
Ладно.
110
00:07:20,064 --> 00:07:21,482
- Классно выглядишь.
- Заткнись.
111
00:07:21,566 --> 00:07:23,401
- Ладно.
- Какого хрена ты пришла?
112
00:07:23,526 --> 00:07:25,319
Как ты смеешь заявляться сюда?
113
00:07:25,611 --> 00:07:28,823
Я работаю на Лорну,
чтобы обеспечить детей,
114
00:07:28,906 --> 00:07:30,366
жить нормальной жизнью.
115
00:07:30,450 --> 00:07:31,993
Которую ты уничтожила.
116
00:07:32,076 --> 00:07:32,952
Я знаю.
117
00:07:33,453 --> 00:07:34,954
Поэтому я сдаюсь полиции.
118
00:07:35,037 --> 00:07:37,832
Хотела сказать,
что попрошу максимального срока.
119
00:07:37,915 --> 00:07:40,251
Электрический стул,
если такое еще делают.
120
00:07:40,334 --> 00:07:42,462
Самое страшное наказание –
потерять тебя.
121
00:07:46,007 --> 00:07:47,467
Я тебя уже сдала.
122
00:07:49,218 --> 00:07:52,597
Ага. Ладно. Ты правильно поступила.
123
00:07:52,680 --> 00:07:54,098
- Да, правильно.
- Молодец.
124
00:07:54,182 --> 00:07:55,224
- Заткнись.
- Ладно.
125
00:07:55,850 --> 00:07:59,687
Но это не имеет значения,
ведь твоего признания недостаточно.
126
00:08:00,313 --> 00:08:04,567
Так что ты будешь свободно разгуливать
и трахать мне мозг, сколько захочешь.
127
00:08:04,650 --> 00:08:06,027
Я не хочу трахать мозг.
128
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
- Тогда чего ты хочешь, Джуди?
- Я хотела искупить вину.
129
00:08:09,655 --> 00:08:11,532
Чтобы у тебя все было хорошо.
130
00:08:13,201 --> 00:08:14,869
Чтобы у меня было все хорошо?
131
00:08:14,952 --> 00:08:15,786
Да.
132
00:08:17,371 --> 00:08:20,458
Ты сбила моего мужа
и оставила его умирать.
133
00:08:21,250 --> 00:08:24,587
Потом ты преследуешь меня,
переезжаешь в мой дом,
134
00:08:25,046 --> 00:08:27,006
входишь в доверие к моим детям.
135
00:08:27,465 --> 00:08:29,509
Ты – чертов социопат.
136
00:08:29,592 --> 00:08:31,844
- Я люблю тебя.
- А я тебя ненавижу!
137
00:08:33,471 --> 00:08:34,472
Ладно.
138
00:08:35,139 --> 00:08:36,766
Держись подальше от меня.
139
00:08:38,518 --> 00:08:39,936
Если я могу что-то...
140
00:08:40,019 --> 00:08:42,605
Да, можешь. Исчезнуть с лица земли.
141
00:08:45,233 --> 00:08:46,067
Ладно.
142
00:08:47,735 --> 00:08:50,321
У меня в сумочке пистолет Теда.
143
00:08:51,906 --> 00:08:57,370
Если я снова увижу тебя рядом с собой
или членами моей семьи,
144
00:08:58,496 --> 00:09:01,249
я прострелю тебе голову на хрен.
145
00:09:01,791 --> 00:09:03,042
Ты меня поняла?
146
00:09:03,417 --> 00:09:05,586
Да. Поняла.
147
00:09:05,795 --> 00:09:08,089
Убирайся и больше не подходи ко мне.
148
00:09:08,172 --> 00:09:09,966
Убирайся к черту, Джуди.
149
00:09:12,885 --> 00:09:14,178
Пошла. Сейчас же!
150
00:09:53,384 --> 00:09:55,678
Да, Говард. Я, блин, не идиот.
Я знаю...
151
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
Очевидно, кто-то рассказал...
152
00:09:58,306 --> 00:09:59,599
Я не знаю, кто.
153
00:10:00,391 --> 00:10:01,767
Послушай, я разбираюсь.
154
00:10:01,851 --> 00:10:03,853
Мне нужно перевести деньги в банке.
155
00:10:03,936 --> 00:10:05,271
Стой. Повиси на линии.
156
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
Черт. Я перезвоню.
157
00:10:11,652 --> 00:10:12,820
Ставрос.
158
00:10:14,071 --> 00:10:14,905
Ставрос.
159
00:10:19,785 --> 00:10:23,205
Я знаю, что ты говоришь по-английски,
но мой греческий хорош, да?
160
00:10:25,207 --> 00:10:26,083
ТРАСТ
«ОРАНДЖ КОУСТ»
161
00:10:26,167 --> 00:10:28,753
Сколько вы желаете
снять с общего счета?
162
00:10:29,712 --> 00:10:30,963
Все, пожалуйста.
163
00:10:31,297 --> 00:10:32,715
Банковским чеком.
164
00:10:33,841 --> 00:10:35,635
Так вы хотите закрыть счет?
165
00:10:36,135 --> 00:10:37,011
Верно.
166
00:10:37,386 --> 00:10:39,639
Очень жаль, что вы от нас уходите.
167
00:10:39,722 --> 00:10:42,308
Можно узнать, почему вы решили
покинуть наш траст?
168
00:10:44,852 --> 00:10:45,811
Я уезжаю.
169
00:10:49,940 --> 00:10:50,816
Привет, Карен.
170
00:10:50,900 --> 00:10:53,277
Прости, что так долго
не возвращала. Я...
171
00:10:53,361 --> 00:10:56,197
Что бы это ни было, было очень вкусно.
172
00:10:56,572 --> 00:10:58,366
Мой рецепт мексиканской лазаньи.
173
00:10:58,866 --> 00:10:59,992
Точно.
174
00:11:00,076 --> 00:11:01,994
Что ж, спасибо.
175
00:11:02,370 --> 00:11:03,704
Не слишком много изюма?
176
00:11:05,915 --> 00:11:06,916
Вовсе нет.
177
00:11:08,084 --> 00:11:09,335
Хорошо. Спасибо.
178
00:11:16,842 --> 00:11:17,843
Может...
179
00:11:19,637 --> 00:11:23,140
Не хотела бы ты зайти попозже,
180
00:11:23,557 --> 00:11:27,561
когда дети уснут,
пропустить бокал вина у бассейна?
181
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
То есть пообщаться?
182
00:11:31,273 --> 00:11:32,108
Ага.
183
00:11:32,191 --> 00:11:33,693
- Ладно.
- Ладно.
184
00:11:33,776 --> 00:11:34,610
Отлично.
185
00:11:34,694 --> 00:11:36,112
- Ну, до встречи.
- Класс.
186
00:11:36,195 --> 00:11:37,405
- У бассейна.
- Ага.
187
00:11:37,488 --> 00:11:39,073
- Ладно.
- У твоего?
188
00:11:39,156 --> 00:11:40,157
Что?
189
00:11:40,241 --> 00:11:41,450
У тебя встречаемся?
190
00:11:42,576 --> 00:11:43,661
- Ага.
- Да, ладно.
191
00:11:44,036 --> 00:11:46,080
- Мне принести чего-нибудь?
- Нет.
192
00:11:46,163 --> 00:11:48,332
Могу что-нибудь состряпать.
Я не работаю.
193
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
Нет, не надо.
194
00:11:49,542 --> 00:11:51,210
- Просто не нужно.
- Ладно.
195
00:11:51,585 --> 00:11:53,003
Спасибо, увидимся.
196
00:11:53,087 --> 00:11:54,255
- До встречи.
- Пока.
197
00:11:58,050 --> 00:11:59,885
Извините, но ваш счет закрыт.
198
00:12:00,428 --> 00:12:01,846
- Простите, что?
- Да.
199
00:12:01,929 --> 00:12:04,265
Второй бенефициар счета? Мисс Хейл.
200
00:12:06,434 --> 00:12:07,601
Она заходила ранее.
201
00:12:08,477 --> 00:12:11,397
Она заходила ранее, и что?
202
00:12:11,981 --> 00:12:13,399
- Она...
- Закрыла счет.
203
00:12:20,781 --> 00:12:21,615
Круто.
204
00:12:22,324 --> 00:12:23,200
Спасибо.
205
00:12:33,794 --> 00:12:35,629
Чертова Джуди! Убью ее на хрен.
206
00:12:50,436 --> 00:12:52,605
Раз, два, три, нога. Хорошо.
207
00:12:53,355 --> 00:12:56,358
Каждый твой вздох
208
00:12:57,401 --> 00:12:59,820
Каждое твое движение
209
00:12:59,904 --> 00:13:00,821
Генри, да.
210
00:13:01,238 --> 00:13:05,201
Каждое нарушенное обещание
Каждый твой шаг
211
00:13:05,284 --> 00:13:06,494
Он будет следить за тобой
212
00:13:06,577 --> 00:13:07,703
Оуэн, замечательно.
213
00:13:08,329 --> 00:13:09,872
Да.
214
00:13:09,955 --> 00:13:13,918
Каждый божий день
215
00:13:14,001 --> 00:13:17,004
Каждое твое слово
216
00:13:18,088 --> 00:13:20,174
Каждая твоя игра
217
00:13:20,257 --> 00:13:22,176
Каждую бессонную ночь
218
00:13:22,259 --> 00:13:24,345
Он будет следить за тобой
219
00:13:26,472 --> 00:13:27,431
Продолжайте.
220
00:13:27,515 --> 00:13:30,559
Разве ты не видишь...
221
00:13:31,101 --> 00:13:32,311
Джуди, привет.
222
00:13:32,895 --> 00:13:35,064
Извини, это закрытая репетиция.
223
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Вот как. Прости.
224
00:13:36,941 --> 00:13:40,903
У меня небольшой подарок для Генри
на крестины, и я подумала...
225
00:13:42,363 --> 00:13:44,657
Может, ты сможешь передать его ему.
226
00:13:44,740 --> 00:13:45,783
Конечно.
227
00:13:45,866 --> 00:13:47,493
Я ведь его крестный отец.
228
00:13:47,993 --> 00:13:49,954
Ему повезло, что у него есть ты.
229
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
Да уж.
230
00:13:53,499 --> 00:13:57,795
Что у вас там произошло с Джен,
что ты вдруг съехала?
231
00:13:59,296 --> 00:14:00,381
Она не рассказала?
232
00:14:00,464 --> 00:14:02,925
Нет, она отказывается это обсуждать.
233
00:14:03,008 --> 00:14:06,428
Поэтому, полагаю,
вспышка гнева неизбежна?
234
00:14:10,140 --> 00:14:12,142
Просто будь добр к ней, пожалуйста.
235
00:14:12,476 --> 00:14:14,395
Ей сейчас очень нужен друг.
236
00:14:15,229 --> 00:14:16,188
Ладно.
237
00:14:17,022 --> 00:14:18,274
Тебе пора идти.
238
00:14:18,357 --> 00:14:19,775
Дети не готовы к зрителям.
239
00:14:19,859 --> 00:14:24,613
Я все рыдаю, малыш
Пожалуйста...
240
00:14:30,578 --> 00:14:32,371
- Тебе пора в постель.
- Ладно.
241
00:14:32,454 --> 00:14:35,040
Только я хотела еще кое-что
с тобой обсудить.
242
00:14:35,541 --> 00:14:37,626
- Давай.
- Так. Видишь вот это?
243
00:14:37,960 --> 00:14:38,919
Эту белую штуку?
244
00:14:39,295 --> 00:14:40,379
- Ага.
- Это сенсор.
245
00:14:40,462 --> 00:14:44,466
Если прилетит птичка,
которую ты считаешь своим папой,
246
00:14:44,550 --> 00:14:48,053
не разговаривай с ней,
пока я не выключу сигнализацию.
247
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
Джуди дала мне птичку,
которая может жить дома.
248
00:14:52,182 --> 00:14:54,643
- Что?
- Взгляни. В честь моих крестин.
249
00:14:57,354 --> 00:14:58,856
Когда ты видел Джуди?
250
00:14:58,939 --> 00:15:02,693
Она пришла на репетицию,
но Кристофер ее выгнал.
251
00:15:03,110 --> 00:15:05,446
Он не любит,
когда нас видят неготовыми.
252
00:15:06,071 --> 00:15:07,031
Ясно.
253
00:15:07,656 --> 00:15:10,492
Если ты снова увидишь Джуди,
скажи мне, хорошо?
254
00:15:10,951 --> 00:15:12,578
Сразу же скажи мне.
255
00:15:12,995 --> 00:15:14,663
Надеюсь, что увижу ее снова.
256
00:15:15,122 --> 00:15:16,957
- Я скучаю по ней.
- Я знаю.
257
00:15:17,750 --> 00:15:19,752
- Ты ее любил.
- И ты ее любишь.
258
00:15:19,835 --> 00:15:21,337
Мы найдем новых друзей.
259
00:15:22,004 --> 00:15:22,838
Хорошо?
260
00:15:24,673 --> 00:15:25,549
Спокойной ночи.
261
00:15:27,885 --> 00:15:28,844
Спокойной ночи.
262
00:16:05,422 --> 00:16:07,925
- Так рада, что мы встретились.
- Я тоже.
263
00:16:13,472 --> 00:16:16,558
Забавно: мы восемь лет соседи,
а я никогда не была у тебя.
264
00:16:16,642 --> 00:16:19,520
Ого! Действительно, забавно...
265
00:16:23,524 --> 00:16:24,858
Прекрасный двор у тебя.
266
00:16:26,902 --> 00:16:29,029
Серьезную ты сигнализацию поставила.
267
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Да уж. Спасибо.
268
00:16:30,656 --> 00:16:33,075
Лучше перестраховаться, верно?
269
00:16:33,450 --> 00:16:34,326
Точно.
270
00:16:35,703 --> 00:16:39,623
Она у вас с управлением
через мобильное приложение?
271
00:16:40,040 --> 00:16:41,166
Ага.
272
00:16:42,376 --> 00:16:44,962
- Откуда ты...
- Я помешана на безопасности.
273
00:16:46,255 --> 00:16:47,131
Круто.
274
00:16:47,631 --> 00:16:48,841
Круто.
275
00:16:49,258 --> 00:16:50,300
Где хранишь пистолет?
276
00:16:51,468 --> 00:16:53,053
Я не...
277
00:16:54,179 --> 00:16:57,141
Я не очень-то по оружию.
278
00:16:57,891 --> 00:16:58,809
Понимаю.
279
00:16:59,184 --> 00:17:00,853
Я тоже сначала так думала...
280
00:17:01,770 --> 00:17:06,275
Но Джефф подарил мне на Рождество
прелестный пистолет. И, если честно,
281
00:17:06,734 --> 00:17:08,152
я изменила свои взгляды.
282
00:17:09,028 --> 00:17:09,862
Ясно.
283
00:17:10,821 --> 00:17:11,697
Забавный факт.
284
00:17:11,905 --> 00:17:14,575
Если просишь человека покинуть
твой дом, а он отказывается,
285
00:17:14,658 --> 00:17:15,743
можно его пристрелить.
286
00:17:16,410 --> 00:17:17,995
- Не может быть.
- Это правда.
287
00:17:18,871 --> 00:17:19,913
Забавно.
288
00:17:23,208 --> 00:17:24,126
Да уж.
289
00:17:25,836 --> 00:17:27,629
Хочешь еще вина?
290
00:17:27,713 --> 00:17:29,548
Мне, наверное, пора.
291
00:17:29,631 --> 00:17:32,384
Если много выпью,
то у меня по всему телу сыпь.
292
00:17:34,720 --> 00:17:35,554
Хотя погоди.
293
00:17:41,852 --> 00:17:44,354
Можешь показать, как этим пользоваться?
294
00:17:48,942 --> 00:17:50,652
Полагаю, сначала делаешь так.
295
00:17:53,989 --> 00:17:55,199
Сигнализация активирована.
296
00:18:39,868 --> 00:18:40,744
Черт.
297
00:18:41,703 --> 00:18:42,955
Что происходит?
298
00:18:43,038 --> 00:18:45,874
Все хорошо. Сиди в комнате.
Только запри дверь.
299
00:18:45,958 --> 00:18:47,251
- Запри дверь.
- Что?
300
00:19:07,813 --> 00:19:08,689
Чарли?
301
00:19:09,148 --> 00:19:11,024
Мам, открой чертову дверь.
302
00:19:14,194 --> 00:19:16,071
Чарли, ты меня до смерти напугал.
303
00:19:16,155 --> 00:19:18,157
Ты меня напугала. Я чуть не ослеп.
304
00:19:18,240 --> 00:19:19,783
Стой, я ее выключу.
305
00:19:22,494 --> 00:19:24,496
Сигнализация деактивирована.
306
00:19:25,873 --> 00:19:27,374
Ты снова дома.
307
00:19:28,000 --> 00:19:32,004
Да. Бабушка называла меня «Тедди»
и трогала за лицо, так что...
308
00:19:32,671 --> 00:19:33,922
Весьма досадно.
309
00:19:34,256 --> 00:19:35,174
Да уж.
310
00:19:37,551 --> 00:19:39,469
У нее проблема с таблетками.
311
00:19:44,266 --> 00:19:45,225
Давай их сюда.
312
00:19:46,685 --> 00:19:48,770
Я не собирался их продавать.
313
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
Я спасал ее от самой себя.
314
00:19:52,983 --> 00:19:54,026
Правда?
315
00:19:55,485 --> 00:19:56,486
Правда.
316
00:19:56,862 --> 00:19:57,821
Ладно.
317
00:19:59,198 --> 00:20:00,407
Я рада, что ты дома.
318
00:20:04,369 --> 00:20:08,749
Милый, прости, что я была
такой хреновой матерью.
319
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
- Все хорошо.
- Нет.
320
00:20:12,252 --> 00:20:13,420
Нет, не хорошо.
321
00:20:14,963 --> 00:20:19,509
Прости, что иногда я так злюсь.
322
00:20:21,929 --> 00:20:25,891
И за то, что ты видел, как мы с отцом
ругались. Особенно той ночью.
323
00:20:26,266 --> 00:20:27,267
Ладно.
324
00:20:27,643 --> 00:20:30,687
Нет, правда. Мне нужно,
чтобы ты простил меня, Чарли.
325
00:20:32,022 --> 00:20:34,149
Хочу начать с тобой с чистого листа.
326
00:20:35,359 --> 00:20:37,069
Просто не будь больше стервой.
327
00:20:38,362 --> 00:20:40,864
Ну, это ты слишком многого просишь.
328
00:20:42,324 --> 00:20:43,533
Иди сюда, малыш.
329
00:20:45,202 --> 00:20:46,870
Господи, я люблю тебя.
330
00:20:46,954 --> 00:20:48,080
Я тоже тебя люблю.
331
00:20:48,163 --> 00:20:49,039
Что?
332
00:20:50,332 --> 00:20:52,251
Что я такое услышала?
333
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
Ты же не послал меня сейчас?
334
00:20:54,711 --> 00:20:56,546
- Нет.
- Ты сказал, что любишь меня?
335
00:20:56,630 --> 00:20:57,547
Нет.
336
00:20:59,299 --> 00:21:00,467
Самый лучший день.
337
00:21:01,218 --> 00:21:02,094
Самый лучший.
338
00:21:02,177 --> 00:21:03,011
Ну хватит.
339
00:21:03,095 --> 00:21:04,638
Нет. Еще немножко.
340
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Ладно тебе.
341
00:22:01,361 --> 00:22:05,240
БАНКОВСКИЙ ЧЕК
ДЖЕННИФЕР ХАРДИНГ
342
00:22:10,412 --> 00:22:11,413
Джуди?
343
00:22:12,039 --> 00:22:13,040
Джуди?
344
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
Где Джуди?
Мне нужно срочно с ней поговорить.
345
00:22:16,793 --> 00:22:17,961
Ее здесь нет.
346
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
- Где она?
- Не знаю.
347
00:22:21,882 --> 00:22:25,218
Мог бы сказать, что отменяешь оферту.
Ты меня подставил.
348
00:22:25,302 --> 00:22:26,678
А меня Джуди поимела.
349
00:22:27,471 --> 00:22:29,222
Она разрушила мою жизнь.
350
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
Ну, ты не один такой.
351
00:22:34,353 --> 00:22:37,564
Я говорил – где бы ни оказалась Джуди,
начинается хаос.
352
00:22:37,981 --> 00:22:38,815
Ага.
353
00:22:39,858 --> 00:22:40,901
Говорил.
354
00:22:43,028 --> 00:22:44,905
Просто хотел предупредить.
355
00:22:47,240 --> 00:22:50,077
Выпьешь чего-нибудь?
Могу принести бокал.
356
00:22:52,287 --> 00:22:53,455
Не нужен мне бокал.
357
00:23:04,216 --> 00:23:05,759
Она уничтожила меня, Джен.
358
00:23:06,385 --> 00:23:09,221
Всю мою жизнь, семью,
всё, ради чего я работал...
359
00:23:09,596 --> 00:23:10,931
Всё исчезнет.
360
00:23:11,473 --> 00:23:12,391
Что случилось?
361
00:23:13,558 --> 00:23:15,185
Не могу вдаваться в детали.
362
00:23:16,186 --> 00:23:18,897
Что? Она еще кого-то переехала?
363
00:23:22,234 --> 00:23:23,360
Она тебе сказала?
364
00:23:27,447 --> 00:23:28,490
Да.
365
00:23:31,743 --> 00:23:32,702
Черт.
366
00:23:43,797 --> 00:23:45,924
Будет это иметь значение, если...
367
00:23:47,884 --> 00:23:49,428
...я скажу, что мне жаль?
368
00:23:52,139 --> 00:23:53,932
За рулем, конечно, был не я...
369
00:23:58,186 --> 00:23:59,354
Ты был в машине.
370
00:24:06,820 --> 00:24:07,779
Джен, это был...
371
00:24:09,406 --> 00:24:12,033
...честно, один из худших моментов
в моей жизни.
372
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Мне так жаль.
373
00:24:14,161 --> 00:24:15,120
Спасибо.
374
00:24:18,874 --> 00:24:20,542
Мне так трудно было молчать.
375
00:24:21,293 --> 00:24:22,586
Особенно когда...
376
00:24:24,880 --> 00:24:26,590
...я узнал тебя поближе.
377
00:24:31,761 --> 00:24:33,889
Я чувствую, что мы с тобой...
378
00:24:35,390 --> 00:24:36,683
...связаны.
379
00:24:37,350 --> 00:24:38,977
- Понимаешь?
- Неужели?
380
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Ага.
381
00:24:41,813 --> 00:24:43,523
Поэтому ты должна мне помочь.
382
00:24:43,607 --> 00:24:44,941
Мне нужно найти Джуди.
383
00:24:45,692 --> 00:24:46,902
Поможет мне с этим?
384
00:24:48,028 --> 00:24:49,404
Почему вы не остановились?
385
00:24:49,988 --> 00:24:50,947
Что?
386
00:24:51,323 --> 00:24:52,324
Той ночью.
387
00:24:54,993 --> 00:24:55,869
Ну...
388
00:24:57,746 --> 00:24:59,039
Я хотел...
389
00:24:59,122 --> 00:25:01,541
Она сказала, что хотела вернуться,
но не смогла.
390
00:25:04,377 --> 00:25:05,295
Почему?
391
00:25:08,089 --> 00:25:09,174
Я не знаю.
392
00:25:10,175 --> 00:25:11,718
Не знаю. Просто не смогла.
393
00:25:12,469 --> 00:25:13,386
И ты не стал.
394
00:25:14,471 --> 00:25:16,515
- Не надо.
- Что не надо?
395
00:25:17,891 --> 00:25:20,477
Не превращай это в обвинение мужика.
396
00:25:20,560 --> 00:25:21,895
Чушь собачья. Не надо.
397
00:25:22,604 --> 00:25:24,481
Мы оба знаем, на что Джуди способна.
398
00:25:24,564 --> 00:25:26,274
И я знаю, на что ты способен.
399
00:25:27,234 --> 00:25:28,777
Ты понятия не имеешь.
400
00:25:31,780 --> 00:25:33,615
Машиной управляла она.
401
00:25:33,698 --> 00:25:35,116
И не смотри на меня так.
402
00:25:35,200 --> 00:25:36,076
Иди к черту.
403
00:25:36,159 --> 00:25:38,870
Сама туда иди.
Она была за рулем. Это ее вина.
404
00:25:39,496 --> 00:25:41,122
- Что ты ей сказал?
- Ладно...
405
00:25:41,498 --> 00:25:43,208
Когда она его сбила, что ты сказал?
406
00:25:44,251 --> 00:25:45,168
Я не помню.
407
00:25:50,090 --> 00:25:52,968
Вот черт. Надо валить отсюда.
408
00:25:53,051 --> 00:25:54,678
Жми на газ, тупица!
409
00:26:00,725 --> 00:26:02,477
Мне так жаль.
410
00:26:10,110 --> 00:26:11,778
Мне так жаль.
411
00:26:13,738 --> 00:26:16,324
Один из худших моментов в твоей жизни,
и ты не помнишь?
412
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
Я не помню.
413
00:26:27,544 --> 00:26:29,296
Мне так жаль.
414
00:26:34,009 --> 00:26:35,343
Джуди бы остановилась.
415
00:26:35,510 --> 00:26:38,138
Ты меня не услышала в первый раз?
Я не помню.
416
00:26:38,221 --> 00:26:39,848
Убирайся отсюда сейчас же.
417
00:26:40,265 --> 00:26:41,391
Срань господня.
418
00:26:42,017 --> 00:26:44,352
- Я не злодей, Джен.
- Ты как раз злодей.
419
00:26:53,570 --> 00:26:56,114
Защищаешь ее,
а на меня чертову пушку наводишь?
420
00:26:56,197 --> 00:26:58,033
Убирайся из моего дома.
421
00:26:58,116 --> 00:26:59,200
Дай мне пистолет.
422
00:26:59,284 --> 00:27:00,952
- Ты не в себе.
- Не подходи.
423
00:27:01,036 --> 00:27:04,873
Я никуда не уйду, пока ты не скажешь,
где, мать ее, Джуди.
424
00:27:15,383 --> 00:27:17,218
ТЕД
425
00:27:25,852 --> 00:27:27,228
Какого хрена ты делаешь?
426
00:27:28,980 --> 00:27:30,106
Прочь с дороги!
427
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
Господи.
428
00:27:40,116 --> 00:27:41,451
ДЖЕН
429
00:27:43,662 --> 00:27:44,579
Алло?
430
00:27:45,372 --> 00:27:48,083
Джуди, мне нужно,
чтобы ты приехала домой.