1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:33,468 --> 00:01:34,636 Видишь, как бывает? 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,805 Уезжаешь к бабушке на три дня, 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,556 а твой брат уже христианин. 5 00:01:53,488 --> 00:01:54,572 Аминь. 6 00:01:55,448 --> 00:01:56,282 Аминь. 7 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 Где Джуди? 8 00:01:59,160 --> 00:02:00,328 Джуди не придет. 9 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 В нашей жизни ее больше не будет. 10 00:02:03,790 --> 00:02:05,542 Она же твоя лучшая подруга? 11 00:02:06,334 --> 00:02:07,418 Что? Нет. 12 00:02:08,128 --> 00:02:09,295 Нет, вовсе нет. 13 00:02:09,963 --> 00:02:11,047 Я едва ее знала. 14 00:02:13,675 --> 00:02:15,343 Зачем тогда позвала жить у нас? 15 00:02:16,302 --> 00:02:20,056 Не хотите обсудить это позже? Генри вот-вот станет дитем Божьим. 16 00:02:20,306 --> 00:02:21,307 Простите, ребе. 17 00:02:21,766 --> 00:02:24,269 Я хотела сказать, что служба была чудесная. 18 00:02:24,602 --> 00:02:25,979 Прекрасная молитва. 19 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 Очень мне понравилась. 20 00:02:28,481 --> 00:02:29,357 Что она значит? 21 00:02:29,440 --> 00:02:32,360 Что даже потеряв любимого человека, мы славим Бога. 22 00:02:33,111 --> 00:02:35,280 Даже если Бог забрал того, кого мы любим? 23 00:02:35,363 --> 00:02:37,615 Желающий прощения сам должен уметь прощать. 24 00:02:38,741 --> 00:02:39,617 Мне это по душе. 25 00:02:40,160 --> 00:02:42,620 Приятно думать, что Эйб в раю с Богом. 26 00:02:43,413 --> 00:02:46,875 Приятно так думать, но рая не существует. 27 00:02:47,834 --> 00:02:48,751 Правда? 28 00:02:48,835 --> 00:02:49,961 И ада тоже. 29 00:02:50,837 --> 00:02:51,713 Правда? 30 00:02:52,630 --> 00:02:55,341 Не важно, сколько плохого ты сделал? 31 00:02:56,134 --> 00:03:00,346 В иудаизме, если вы кого-то обидели, нужно попытаться искупить вину. 32 00:03:00,930 --> 00:03:03,558 Найти способ возместить то, в чем провинился. 33 00:03:04,976 --> 00:03:05,935 Спасибо. 34 00:03:08,396 --> 00:03:13,318 Генри Теодор Хардинг, мы смываем твой первородный грех. 35 00:03:13,401 --> 00:03:14,944 Что за первородный грех? 36 00:03:15,737 --> 00:03:18,865 Говоря просто, мы все рождены во грехе. 37 00:03:19,324 --> 00:03:22,535 Но потом, когда нас крестят, нам его прощают. 38 00:03:23,077 --> 00:03:27,832 Нужно только попросить о прощении, и начнешь с чистого листа. 39 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 Разве не прекрасно? 40 00:03:31,794 --> 00:03:33,755 Абсолютно бесстыже врет тебе. 41 00:03:34,255 --> 00:03:36,925 Через крещение мы все едины во Иисусе Христе. 42 00:03:37,383 --> 00:03:40,720 Я крещу тебя во имя Отца, Сына 43 00:03:40,803 --> 00:03:42,305 и Святого духа. 44 00:03:54,025 --> 00:03:55,568 Миссис Хардинг, добрый день. 45 00:03:55,652 --> 00:03:57,070 Джуди Хейл убила моего мужа. 46 00:03:58,404 --> 00:03:59,239 Да? 47 00:04:00,073 --> 00:04:02,492 Да? Что значит «да»? 48 00:04:03,243 --> 00:04:07,121 Мне недавно рассказали о ее возможном участии в преступлении. 49 00:04:07,705 --> 00:04:09,374 Нет. Оно не возможное. 50 00:04:09,457 --> 00:04:10,583 Это точно. 51 00:04:11,125 --> 00:04:12,418 Она призналась мне. 52 00:04:12,502 --> 00:04:13,461 Ладно. 53 00:04:14,003 --> 00:04:17,048 Мне кажется, вы легкомысленно к этому относитесь. 54 00:04:17,131 --> 00:04:18,549 Даже и не пытаюсь. 55 00:04:18,633 --> 00:04:21,052 - Тогда арестуйте ее. - Так не делается. 56 00:04:21,135 --> 00:04:22,720 Есть и другие факторы. 57 00:04:22,804 --> 00:04:24,347 Какие факторы? Боже. 58 00:04:24,430 --> 00:04:26,391 Ваша манера речи меня бесит. 59 00:04:26,474 --> 00:04:28,434 Простите. Но я не могу. 60 00:04:28,518 --> 00:04:29,978 Идет другое расследование. 61 00:04:30,061 --> 00:04:32,689 И пока оно не закончится, мои руки связаны. 62 00:04:32,772 --> 00:04:36,317 И даже если она сознается, этого недостаточно для ареста. 63 00:04:36,401 --> 00:04:40,738 Она убийца, но свободна как чертова птица. 64 00:04:40,822 --> 00:04:42,198 Вы должны что-то сделать. 65 00:04:42,282 --> 00:04:45,159 Могу выписать судебный запрет. Это займет 24 часа. 66 00:04:46,786 --> 00:04:50,081 Она убила моего мужа, а потом стала жить со мной. 67 00:04:50,999 --> 00:04:53,084 Судебного запрета не достаточно. 68 00:04:54,168 --> 00:04:56,296 Спасибо вам снова за хрен с маслом! 69 00:04:56,671 --> 00:04:58,589 Миссис Хардинг, подождите. 70 00:04:59,465 --> 00:05:02,802 Успокойтесь на время – вы теперь знаете ответ. 71 00:05:02,885 --> 00:05:04,012 Вы же этого хотели? 72 00:05:05,096 --> 00:05:08,016 По вашему, меня должно утешить, что мы живем в мире, 73 00:05:08,099 --> 00:05:10,768 где все знают правду, но последствий никаких нет? 74 00:05:11,352 --> 00:05:13,229 Уверяю вас, последствия будут. 75 00:05:13,313 --> 00:05:14,939 О нет. Это я вас уверяю. 76 00:05:22,822 --> 00:05:24,949 Смотри-ка, мы снова работаем вместе. 77 00:05:25,742 --> 00:05:26,784 Смотри-ка. 78 00:05:27,577 --> 00:05:31,539 Должна сказать, что переезд Чарли ко мне – подарок судьбы. 79 00:05:32,040 --> 00:05:33,416 Словно Тед вернулся. 80 00:05:33,499 --> 00:05:35,209 Ага. Такой уж у него период. 81 00:05:35,460 --> 00:05:37,920 Он перестанет на меня злиться и вернется домой. 82 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 - Рада, что могу помочь. - Ага. 83 00:05:39,922 --> 00:05:42,592 Семья – это возможность к кому-то обратиться. 84 00:05:44,677 --> 00:05:45,720 Выглядишь устало. 85 00:05:46,137 --> 00:05:49,098 Лорна, я только что продала два дома за наличные. 86 00:05:49,474 --> 00:05:51,768 Что тебе еще нужно, чтобы отстать от меня? 87 00:05:52,185 --> 00:05:54,896 Ну, ты ничего не продала. 88 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Что? 89 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 Стив Вуд утром отменил депозит. 90 00:05:58,733 --> 00:05:59,734 Ты что, не знала? 91 00:05:59,817 --> 00:06:02,070 - Почему? - Не знаю. Он же твой клиент. 92 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 Вот черт. 93 00:06:04,364 --> 00:06:06,741 Не бездельничай. Разнеси закуски. 94 00:06:06,824 --> 00:06:10,203 И еще раз отполируй ванные. Хочу, чтобы мрамор блестел. 95 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 Да. Конечно. 96 00:06:15,708 --> 00:06:16,834 Привет. Не желаете? 97 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 - Нет. - Ясно. Отлично. 98 00:06:25,885 --> 00:06:27,512 - Попробуйте ролл? - Нет. 99 00:06:30,223 --> 00:06:32,809 Здравствуйте. Не желаете попробовать? 100 00:06:32,892 --> 00:06:33,976 - Нет. - Ладно. 101 00:06:39,857 --> 00:06:40,733 Здравствуйте. 102 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 Добрый день. Не желаете ролл? 103 00:06:42,860 --> 00:06:44,070 - Нет. - Ясно. 104 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 Привет. 105 00:07:12,014 --> 00:07:13,266 Пошла к черту отсюда. 106 00:07:13,349 --> 00:07:15,017 - Не закатывай сцену. - Уйди! 107 00:07:15,101 --> 00:07:17,520 - Давай помогу. - Не нужна мне помощь. 108 00:07:17,603 --> 00:07:18,813 - Тише. - Сама тише. 109 00:07:18,896 --> 00:07:19,730 Ладно. 110 00:07:20,064 --> 00:07:21,482 - Классно выглядишь. - Заткнись. 111 00:07:21,566 --> 00:07:23,401 - Ладно. - Какого хрена ты пришла? 112 00:07:23,526 --> 00:07:25,319 Как ты смеешь заявляться сюда? 113 00:07:25,611 --> 00:07:28,823 Я работаю на Лорну, чтобы обеспечить детей, 114 00:07:28,906 --> 00:07:30,366 жить нормальной жизнью. 115 00:07:30,450 --> 00:07:31,993 Которую ты уничтожила. 116 00:07:32,076 --> 00:07:32,952 Я знаю. 117 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 Поэтому я сдаюсь полиции. 118 00:07:35,037 --> 00:07:37,832 Хотела сказать, что попрошу максимального срока. 119 00:07:37,915 --> 00:07:40,251 Электрический стул, если такое еще делают. 120 00:07:40,334 --> 00:07:42,462 Самое страшное наказание – потерять тебя. 121 00:07:46,007 --> 00:07:47,467 Я тебя уже сдала. 122 00:07:49,218 --> 00:07:52,597 Ага. Ладно. Ты правильно поступила. 123 00:07:52,680 --> 00:07:54,098 - Да, правильно. - Молодец. 124 00:07:54,182 --> 00:07:55,224 - Заткнись. - Ладно. 125 00:07:55,850 --> 00:07:59,687 Но это не имеет значения, ведь твоего признания недостаточно. 126 00:08:00,313 --> 00:08:04,567 Так что ты будешь свободно разгуливать и трахать мне мозг, сколько захочешь. 127 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 Я не хочу трахать мозг. 128 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 - Тогда чего ты хочешь, Джуди? - Я хотела искупить вину. 129 00:08:09,655 --> 00:08:11,532 Чтобы у тебя все было хорошо. 130 00:08:13,201 --> 00:08:14,869 Чтобы у меня было все хорошо? 131 00:08:14,952 --> 00:08:15,786 Да. 132 00:08:17,371 --> 00:08:20,458 Ты сбила моего мужа и оставила его умирать. 133 00:08:21,250 --> 00:08:24,587 Потом ты преследуешь меня, переезжаешь в мой дом, 134 00:08:25,046 --> 00:08:27,006 входишь в доверие к моим детям. 135 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 Ты – чертов социопат. 136 00:08:29,592 --> 00:08:31,844 - Я люблю тебя. - А я тебя ненавижу! 137 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 Ладно. 138 00:08:35,139 --> 00:08:36,766 Держись подальше от меня. 139 00:08:38,518 --> 00:08:39,936 Если я могу что-то... 140 00:08:40,019 --> 00:08:42,605 Да, можешь. Исчезнуть с лица земли. 141 00:08:45,233 --> 00:08:46,067 Ладно. 142 00:08:47,735 --> 00:08:50,321 У меня в сумочке пистолет Теда. 143 00:08:51,906 --> 00:08:57,370 Если я снова увижу тебя рядом с собой или членами моей семьи, 144 00:08:58,496 --> 00:09:01,249 я прострелю тебе голову на хрен. 145 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 Ты меня поняла? 146 00:09:03,417 --> 00:09:05,586 Да. Поняла. 147 00:09:05,795 --> 00:09:08,089 Убирайся и больше не подходи ко мне. 148 00:09:08,172 --> 00:09:09,966 Убирайся к черту, Джуди. 149 00:09:12,885 --> 00:09:14,178 Пошла. Сейчас же! 150 00:09:53,384 --> 00:09:55,678 Да, Говард. Я, блин, не идиот. Я знаю... 151 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 Очевидно, кто-то рассказал... 152 00:09:58,306 --> 00:09:59,599 Я не знаю, кто. 153 00:10:00,391 --> 00:10:01,767 Послушай, я разбираюсь. 154 00:10:01,851 --> 00:10:03,853 Мне нужно перевести деньги в банке. 155 00:10:03,936 --> 00:10:05,271 Стой. Повиси на линии. 156 00:10:07,148 --> 00:10:08,774 Черт. Я перезвоню. 157 00:10:11,652 --> 00:10:12,820 Ставрос. 158 00:10:14,071 --> 00:10:14,905 Ставрос. 159 00:10:19,785 --> 00:10:23,205 Я знаю, что ты говоришь по-английски, но мой греческий хорош, да? 160 00:10:25,207 --> 00:10:26,083 ТРАСТ «ОРАНДЖ КОУСТ» 161 00:10:26,167 --> 00:10:28,753 Сколько вы желаете снять с общего счета? 162 00:10:29,712 --> 00:10:30,963 Все, пожалуйста. 163 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 Банковским чеком. 164 00:10:33,841 --> 00:10:35,635 Так вы хотите закрыть счет? 165 00:10:36,135 --> 00:10:37,011 Верно. 166 00:10:37,386 --> 00:10:39,639 Очень жаль, что вы от нас уходите. 167 00:10:39,722 --> 00:10:42,308 Можно узнать, почему вы решили покинуть наш траст? 168 00:10:44,852 --> 00:10:45,811 Я уезжаю. 169 00:10:49,940 --> 00:10:50,816 Привет, Карен. 170 00:10:50,900 --> 00:10:53,277 Прости, что так долго не возвращала. Я... 171 00:10:53,361 --> 00:10:56,197 Что бы это ни было, было очень вкусно. 172 00:10:56,572 --> 00:10:58,366 Мой рецепт мексиканской лазаньи. 173 00:10:58,866 --> 00:10:59,992 Точно. 174 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 Что ж, спасибо. 175 00:11:02,370 --> 00:11:03,704 Не слишком много изюма? 176 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 Вовсе нет. 177 00:11:08,084 --> 00:11:09,335 Хорошо. Спасибо. 178 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 Может... 179 00:11:19,637 --> 00:11:23,140 Не хотела бы ты зайти попозже, 180 00:11:23,557 --> 00:11:27,561 когда дети уснут, пропустить бокал вина у бассейна? 181 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 То есть пообщаться? 182 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 Ага. 183 00:11:32,191 --> 00:11:33,693 - Ладно. - Ладно. 184 00:11:33,776 --> 00:11:34,610 Отлично. 185 00:11:34,694 --> 00:11:36,112 - Ну, до встречи. - Класс. 186 00:11:36,195 --> 00:11:37,405 - У бассейна. - Ага. 187 00:11:37,488 --> 00:11:39,073 - Ладно. - У твоего? 188 00:11:39,156 --> 00:11:40,157 Что? 189 00:11:40,241 --> 00:11:41,450 У тебя встречаемся? 190 00:11:42,576 --> 00:11:43,661 - Ага. - Да, ладно. 191 00:11:44,036 --> 00:11:46,080 - Мне принести чего-нибудь? - Нет. 192 00:11:46,163 --> 00:11:48,332 Могу что-нибудь состряпать. Я не работаю. 193 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 Нет, не надо. 194 00:11:49,542 --> 00:11:51,210 - Просто не нужно. - Ладно. 195 00:11:51,585 --> 00:11:53,003 Спасибо, увидимся. 196 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 - До встречи. - Пока. 197 00:11:58,050 --> 00:11:59,885 Извините, но ваш счет закрыт. 198 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 - Простите, что? - Да. 199 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 Второй бенефициар счета? Мисс Хейл. 200 00:12:06,434 --> 00:12:07,601 Она заходила ранее. 201 00:12:08,477 --> 00:12:11,397 Она заходила ранее, и что? 202 00:12:11,981 --> 00:12:13,399 - Она... - Закрыла счет. 203 00:12:20,781 --> 00:12:21,615 Круто. 204 00:12:22,324 --> 00:12:23,200 Спасибо. 205 00:12:33,794 --> 00:12:35,629 Чертова Джуди! Убью ее на хрен. 206 00:12:50,436 --> 00:12:52,605 Раз, два, три, нога. Хорошо. 207 00:12:53,355 --> 00:12:56,358 Каждый твой вздох 208 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 Каждое твое движение 209 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 Генри, да. 210 00:13:01,238 --> 00:13:05,201 Каждое нарушенное обещание Каждый твой шаг 211 00:13:05,284 --> 00:13:06,494 Он будет следить за тобой 212 00:13:06,577 --> 00:13:07,703 Оуэн, замечательно. 213 00:13:08,329 --> 00:13:09,872 Да. 214 00:13:09,955 --> 00:13:13,918 Каждый божий день 215 00:13:14,001 --> 00:13:17,004 Каждое твое слово 216 00:13:18,088 --> 00:13:20,174 Каждая твоя игра 217 00:13:20,257 --> 00:13:22,176 Каждую бессонную ночь 218 00:13:22,259 --> 00:13:24,345 Он будет следить за тобой 219 00:13:26,472 --> 00:13:27,431 Продолжайте. 220 00:13:27,515 --> 00:13:30,559 Разве ты не видишь... 221 00:13:31,101 --> 00:13:32,311 Джуди, привет. 222 00:13:32,895 --> 00:13:35,064 Извини, это закрытая репетиция. 223 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Вот как. Прости. 224 00:13:36,941 --> 00:13:40,903 У меня небольшой подарок для Генри на крестины, и я подумала... 225 00:13:42,363 --> 00:13:44,657 Может, ты сможешь передать его ему. 226 00:13:44,740 --> 00:13:45,783 Конечно. 227 00:13:45,866 --> 00:13:47,493 Я ведь его крестный отец. 228 00:13:47,993 --> 00:13:49,954 Ему повезло, что у него есть ты. 229 00:13:51,622 --> 00:13:52,540 Да уж. 230 00:13:53,499 --> 00:13:57,795 Что у вас там произошло с Джен, что ты вдруг съехала? 231 00:13:59,296 --> 00:14:00,381 Она не рассказала? 232 00:14:00,464 --> 00:14:02,925 Нет, она отказывается это обсуждать. 233 00:14:03,008 --> 00:14:06,428 Поэтому, полагаю, вспышка гнева неизбежна? 234 00:14:10,140 --> 00:14:12,142 Просто будь добр к ней, пожалуйста. 235 00:14:12,476 --> 00:14:14,395 Ей сейчас очень нужен друг. 236 00:14:15,229 --> 00:14:16,188 Ладно. 237 00:14:17,022 --> 00:14:18,274 Тебе пора идти. 238 00:14:18,357 --> 00:14:19,775 Дети не готовы к зрителям. 239 00:14:19,859 --> 00:14:24,613 Я все рыдаю, малыш Пожалуйста... 240 00:14:30,578 --> 00:14:32,371 - Тебе пора в постель. - Ладно. 241 00:14:32,454 --> 00:14:35,040 Только я хотела еще кое-что с тобой обсудить. 242 00:14:35,541 --> 00:14:37,626 - Давай. - Так. Видишь вот это? 243 00:14:37,960 --> 00:14:38,919 Эту белую штуку? 244 00:14:39,295 --> 00:14:40,379 - Ага. - Это сенсор. 245 00:14:40,462 --> 00:14:44,466 Если прилетит птичка, которую ты считаешь своим папой, 246 00:14:44,550 --> 00:14:48,053 не разговаривай с ней, пока я не выключу сигнализацию. 247 00:14:48,137 --> 00:14:50,764 Джуди дала мне птичку, которая может жить дома. 248 00:14:52,182 --> 00:14:54,643 - Что? - Взгляни. В честь моих крестин. 249 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 Когда ты видел Джуди? 250 00:14:58,939 --> 00:15:02,693 Она пришла на репетицию, но Кристофер ее выгнал. 251 00:15:03,110 --> 00:15:05,446 Он не любит, когда нас видят неготовыми. 252 00:15:06,071 --> 00:15:07,031 Ясно. 253 00:15:07,656 --> 00:15:10,492 Если ты снова увидишь Джуди, скажи мне, хорошо? 254 00:15:10,951 --> 00:15:12,578 Сразу же скажи мне. 255 00:15:12,995 --> 00:15:14,663 Надеюсь, что увижу ее снова. 256 00:15:15,122 --> 00:15:16,957 - Я скучаю по ней. - Я знаю. 257 00:15:17,750 --> 00:15:19,752 - Ты ее любил. - И ты ее любишь. 258 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 Мы найдем новых друзей. 259 00:15:22,004 --> 00:15:22,838 Хорошо? 260 00:15:24,673 --> 00:15:25,549 Спокойной ночи. 261 00:15:27,885 --> 00:15:28,844 Спокойной ночи. 262 00:16:05,422 --> 00:16:07,925 - Так рада, что мы встретились. - Я тоже. 263 00:16:13,472 --> 00:16:16,558 Забавно: мы восемь лет соседи, а я никогда не была у тебя. 264 00:16:16,642 --> 00:16:19,520 Ого! Действительно, забавно... 265 00:16:23,524 --> 00:16:24,858 Прекрасный двор у тебя. 266 00:16:26,902 --> 00:16:29,029 Серьезную ты сигнализацию поставила. 267 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Да уж. Спасибо. 268 00:16:30,656 --> 00:16:33,075 Лучше перестраховаться, верно? 269 00:16:33,450 --> 00:16:34,326 Точно. 270 00:16:35,703 --> 00:16:39,623 Она у вас с управлением через мобильное приложение? 271 00:16:40,040 --> 00:16:41,166 Ага. 272 00:16:42,376 --> 00:16:44,962 - Откуда ты... - Я помешана на безопасности. 273 00:16:46,255 --> 00:16:47,131 Круто. 274 00:16:47,631 --> 00:16:48,841 Круто. 275 00:16:49,258 --> 00:16:50,300 Где хранишь пистолет? 276 00:16:51,468 --> 00:16:53,053 Я не... 277 00:16:54,179 --> 00:16:57,141 Я не очень-то по оружию. 278 00:16:57,891 --> 00:16:58,809 Понимаю. 279 00:16:59,184 --> 00:17:00,853 Я тоже сначала так думала... 280 00:17:01,770 --> 00:17:06,275 Но Джефф подарил мне на Рождество прелестный пистолет. И, если честно, 281 00:17:06,734 --> 00:17:08,152 я изменила свои взгляды. 282 00:17:09,028 --> 00:17:09,862 Ясно. 283 00:17:10,821 --> 00:17:11,697 Забавный факт. 284 00:17:11,905 --> 00:17:14,575 Если просишь человека покинуть твой дом, а он отказывается, 285 00:17:14,658 --> 00:17:15,743 можно его пристрелить. 286 00:17:16,410 --> 00:17:17,995 - Не может быть. - Это правда. 287 00:17:18,871 --> 00:17:19,913 Забавно. 288 00:17:23,208 --> 00:17:24,126 Да уж. 289 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 Хочешь еще вина? 290 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 Мне, наверное, пора. 291 00:17:29,631 --> 00:17:32,384 Если много выпью, то у меня по всему телу сыпь. 292 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 Хотя погоди. 293 00:17:41,852 --> 00:17:44,354 Можешь показать, как этим пользоваться? 294 00:17:48,942 --> 00:17:50,652 Полагаю, сначала делаешь так. 295 00:17:53,989 --> 00:17:55,199 Сигнализация активирована. 296 00:18:39,868 --> 00:18:40,744 Черт. 297 00:18:41,703 --> 00:18:42,955 Что происходит? 298 00:18:43,038 --> 00:18:45,874 Все хорошо. Сиди в комнате. Только запри дверь. 299 00:18:45,958 --> 00:18:47,251 - Запри дверь. - Что? 300 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 Чарли? 301 00:19:09,148 --> 00:19:11,024 Мам, открой чертову дверь. 302 00:19:14,194 --> 00:19:16,071 Чарли, ты меня до смерти напугал. 303 00:19:16,155 --> 00:19:18,157 Ты меня напугала. Я чуть не ослеп. 304 00:19:18,240 --> 00:19:19,783 Стой, я ее выключу. 305 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 Сигнализация деактивирована. 306 00:19:25,873 --> 00:19:27,374 Ты снова дома. 307 00:19:28,000 --> 00:19:32,004 Да. Бабушка называла меня «Тедди» и трогала за лицо, так что... 308 00:19:32,671 --> 00:19:33,922 Весьма досадно. 309 00:19:34,256 --> 00:19:35,174 Да уж. 310 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 У нее проблема с таблетками. 311 00:19:44,266 --> 00:19:45,225 Давай их сюда. 312 00:19:46,685 --> 00:19:48,770 Я не собирался их продавать. 313 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 Я спасал ее от самой себя. 314 00:19:52,983 --> 00:19:54,026 Правда? 315 00:19:55,485 --> 00:19:56,486 Правда. 316 00:19:56,862 --> 00:19:57,821 Ладно. 317 00:19:59,198 --> 00:20:00,407 Я рада, что ты дома. 318 00:20:04,369 --> 00:20:08,749 Милый, прости, что я была такой хреновой матерью. 319 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 - Все хорошо. - Нет. 320 00:20:12,252 --> 00:20:13,420 Нет, не хорошо. 321 00:20:14,963 --> 00:20:19,509 Прости, что иногда я так злюсь. 322 00:20:21,929 --> 00:20:25,891 И за то, что ты видел, как мы с отцом ругались. Особенно той ночью. 323 00:20:26,266 --> 00:20:27,267 Ладно. 324 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 Нет, правда. Мне нужно, чтобы ты простил меня, Чарли. 325 00:20:32,022 --> 00:20:34,149 Хочу начать с тобой с чистого листа. 326 00:20:35,359 --> 00:20:37,069 Просто не будь больше стервой. 327 00:20:38,362 --> 00:20:40,864 Ну, это ты слишком многого просишь. 328 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Иди сюда, малыш. 329 00:20:45,202 --> 00:20:46,870 Господи, я люблю тебя. 330 00:20:46,954 --> 00:20:48,080 Я тоже тебя люблю. 331 00:20:48,163 --> 00:20:49,039 Что? 332 00:20:50,332 --> 00:20:52,251 Что я такое услышала? 333 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 Ты же не послал меня сейчас? 334 00:20:54,711 --> 00:20:56,546 - Нет. - Ты сказал, что любишь меня? 335 00:20:56,630 --> 00:20:57,547 Нет. 336 00:20:59,299 --> 00:21:00,467 Самый лучший день. 337 00:21:01,218 --> 00:21:02,094 Самый лучший. 338 00:21:02,177 --> 00:21:03,011 Ну хватит. 339 00:21:03,095 --> 00:21:04,638 Нет. Еще немножко. 340 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Ладно тебе. 341 00:22:01,361 --> 00:22:05,240 БАНКОВСКИЙ ЧЕК ДЖЕННИФЕР ХАРДИНГ 342 00:22:10,412 --> 00:22:11,413 Джуди? 343 00:22:12,039 --> 00:22:13,040 Джуди? 344 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 Где Джуди? Мне нужно срочно с ней поговорить. 345 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 Ее здесь нет. 346 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 - Где она? - Не знаю. 347 00:22:21,882 --> 00:22:25,218 Мог бы сказать, что отменяешь оферту. Ты меня подставил. 348 00:22:25,302 --> 00:22:26,678 А меня Джуди поимела. 349 00:22:27,471 --> 00:22:29,222 Она разрушила мою жизнь. 350 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 Ну, ты не один такой. 351 00:22:34,353 --> 00:22:37,564 Я говорил – где бы ни оказалась Джуди, начинается хаос. 352 00:22:37,981 --> 00:22:38,815 Ага. 353 00:22:39,858 --> 00:22:40,901 Говорил. 354 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 Просто хотел предупредить. 355 00:22:47,240 --> 00:22:50,077 Выпьешь чего-нибудь? Могу принести бокал. 356 00:22:52,287 --> 00:22:53,455 Не нужен мне бокал. 357 00:23:04,216 --> 00:23:05,759 Она уничтожила меня, Джен. 358 00:23:06,385 --> 00:23:09,221 Всю мою жизнь, семью, всё, ради чего я работал... 359 00:23:09,596 --> 00:23:10,931 Всё исчезнет. 360 00:23:11,473 --> 00:23:12,391 Что случилось? 361 00:23:13,558 --> 00:23:15,185 Не могу вдаваться в детали. 362 00:23:16,186 --> 00:23:18,897 Что? Она еще кого-то переехала? 363 00:23:22,234 --> 00:23:23,360 Она тебе сказала? 364 00:23:27,447 --> 00:23:28,490 Да. 365 00:23:31,743 --> 00:23:32,702 Черт. 366 00:23:43,797 --> 00:23:45,924 Будет это иметь значение, если... 367 00:23:47,884 --> 00:23:49,428 ...я скажу, что мне жаль? 368 00:23:52,139 --> 00:23:53,932 За рулем, конечно, был не я... 369 00:23:58,186 --> 00:23:59,354 Ты был в машине. 370 00:24:06,820 --> 00:24:07,779 Джен, это был... 371 00:24:09,406 --> 00:24:12,033 ...честно, один из худших моментов в моей жизни. 372 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Мне так жаль. 373 00:24:14,161 --> 00:24:15,120 Спасибо. 374 00:24:18,874 --> 00:24:20,542 Мне так трудно было молчать. 375 00:24:21,293 --> 00:24:22,586 Особенно когда... 376 00:24:24,880 --> 00:24:26,590 ...я узнал тебя поближе. 377 00:24:31,761 --> 00:24:33,889 Я чувствую, что мы с тобой... 378 00:24:35,390 --> 00:24:36,683 ...связаны. 379 00:24:37,350 --> 00:24:38,977 - Понимаешь? - Неужели? 380 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Ага. 381 00:24:41,813 --> 00:24:43,523 Поэтому ты должна мне помочь. 382 00:24:43,607 --> 00:24:44,941 Мне нужно найти Джуди. 383 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 Поможет мне с этим? 384 00:24:48,028 --> 00:24:49,404 Почему вы не остановились? 385 00:24:49,988 --> 00:24:50,947 Что? 386 00:24:51,323 --> 00:24:52,324 Той ночью. 387 00:24:54,993 --> 00:24:55,869 Ну... 388 00:24:57,746 --> 00:24:59,039 Я хотел... 389 00:24:59,122 --> 00:25:01,541 Она сказала, что хотела вернуться, но не смогла. 390 00:25:04,377 --> 00:25:05,295 Почему? 391 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 Я не знаю. 392 00:25:10,175 --> 00:25:11,718 Не знаю. Просто не смогла. 393 00:25:12,469 --> 00:25:13,386 И ты не стал. 394 00:25:14,471 --> 00:25:16,515 - Не надо. - Что не надо? 395 00:25:17,891 --> 00:25:20,477 Не превращай это в обвинение мужика. 396 00:25:20,560 --> 00:25:21,895 Чушь собачья. Не надо. 397 00:25:22,604 --> 00:25:24,481 Мы оба знаем, на что Джуди способна. 398 00:25:24,564 --> 00:25:26,274 И я знаю, на что ты способен. 399 00:25:27,234 --> 00:25:28,777 Ты понятия не имеешь. 400 00:25:31,780 --> 00:25:33,615 Машиной управляла она. 401 00:25:33,698 --> 00:25:35,116 И не смотри на меня так. 402 00:25:35,200 --> 00:25:36,076 Иди к черту. 403 00:25:36,159 --> 00:25:38,870 Сама туда иди. Она была за рулем. Это ее вина. 404 00:25:39,496 --> 00:25:41,122 - Что ты ей сказал? - Ладно... 405 00:25:41,498 --> 00:25:43,208 Когда она его сбила, что ты сказал? 406 00:25:44,251 --> 00:25:45,168 Я не помню. 407 00:25:50,090 --> 00:25:52,968 Вот черт. Надо валить отсюда. 408 00:25:53,051 --> 00:25:54,678 Жми на газ, тупица! 409 00:26:00,725 --> 00:26:02,477 Мне так жаль. 410 00:26:10,110 --> 00:26:11,778 Мне так жаль. 411 00:26:13,738 --> 00:26:16,324 Один из худших моментов в твоей жизни, и ты не помнишь? 412 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 Я не помню. 413 00:26:27,544 --> 00:26:29,296 Мне так жаль. 414 00:26:34,009 --> 00:26:35,343 Джуди бы остановилась. 415 00:26:35,510 --> 00:26:38,138 Ты меня не услышала в первый раз? Я не помню. 416 00:26:38,221 --> 00:26:39,848 Убирайся отсюда сейчас же. 417 00:26:40,265 --> 00:26:41,391 Срань господня. 418 00:26:42,017 --> 00:26:44,352 - Я не злодей, Джен. - Ты как раз злодей. 419 00:26:53,570 --> 00:26:56,114 Защищаешь ее, а на меня чертову пушку наводишь? 420 00:26:56,197 --> 00:26:58,033 Убирайся из моего дома. 421 00:26:58,116 --> 00:26:59,200 Дай мне пистолет. 422 00:26:59,284 --> 00:27:00,952 - Ты не в себе. - Не подходи. 423 00:27:01,036 --> 00:27:04,873 Я никуда не уйду, пока ты не скажешь, где, мать ее, Джуди. 424 00:27:15,383 --> 00:27:17,218 ТЕД 425 00:27:25,852 --> 00:27:27,228 Какого хрена ты делаешь? 426 00:27:28,980 --> 00:27:30,106 Прочь с дороги! 427 00:27:37,572 --> 00:27:38,490 Господи. 428 00:27:40,116 --> 00:27:41,451 ДЖЕН 429 00:27:43,662 --> 00:27:44,579 Алло? 430 00:27:45,372 --> 00:27:48,083 Джуди, мне нужно, чтобы ты приехала домой.