1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:33,551 --> 00:01:34,636 ‎Vezi ce se întâmplă? 3 00:01:35,136 --> 00:01:38,807 ‎Vă mutați  trei zile cu bunica, ‎și fratele tău devine creștin. 4 00:01:53,488 --> 00:01:54,572 ‎Amin. 5 00:01:55,448 --> 00:01:56,282 ‎Amin. 6 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 ‎Unde e Judy? 7 00:01:59,160 --> 00:02:00,328 ‎Judy nu vine. 8 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 ‎Nu va mai face parte din viețile noastre. 9 00:02:03,790 --> 00:02:05,583 ‎Nu ți-e cea mai bună prietenă? 10 00:02:06,334 --> 00:02:07,418 ‎Ce? Nu. 11 00:02:08,128 --> 00:02:09,087 ‎Nu, deloc. 12 00:02:09,963 --> 00:02:11,047 ‎Abia o cunoșteam. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,343 ‎De ce ai luat-o în casă cu noi? 14 00:02:16,302 --> 00:02:20,223 ‎Puteți discuta asta mai târziu? ‎Henry va deveni un copil al lui Hristos. 15 00:02:20,306 --> 00:02:21,307 ‎Scuze, dnă rabin. 16 00:02:21,891 --> 00:02:24,519 ‎Voiam să spun ‎că a fost o ceremonie frumoasă. 17 00:02:24,602 --> 00:02:25,979 ‎Mi-a plăcut rugăciunea. 18 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 ‎A fost frumoasă. 19 00:02:28,481 --> 00:02:29,357 ‎Ce a însemnat? 20 00:02:29,440 --> 00:02:32,360 ‎Că, deși pierdem pe cineva drag, ‎tot îl lăudăm pe Dumnezeu. 21 00:02:33,111 --> 00:02:35,280 ‎Chiar dacă ni l-a luat pe cel drag? 22 00:02:35,363 --> 00:02:37,615 ‎Dacă vrem să ne ierte, ‎trebuie să-L iertăm. 23 00:02:38,700 --> 00:02:39,617 ‎Îmi place asta. 24 00:02:40,201 --> 00:02:42,537 ‎Îmi place să cred ‎că Abe e în rai, cu Dumnezeu. 25 00:02:43,413 --> 00:02:46,875 ‎E un gând frumos, dar nu există rai. 26 00:02:47,834 --> 00:02:48,751 ‎Chiar? 27 00:02:48,835 --> 00:02:49,961 ‎Nici iad. 28 00:02:50,837 --> 00:02:51,713 ‎Chiar? 29 00:02:52,547 --> 00:02:55,633 ‎Indiferent cât de mult rău ai făcut, ‎sau câți oameni ai rănit? 30 00:02:56,217 --> 00:03:00,346 ‎În credința iudaică, dacă ai făcut rău ‎cuiva, trebuie să te revanșezi. 31 00:03:00,930 --> 00:03:03,516 ‎Să faci cumva ‎să compensezi pentru greșeală. 32 00:03:04,976 --> 00:03:05,935 ‎Mulțumesc. 33 00:03:08,396 --> 00:03:13,318 ‎Henry Theodore Harding, ‎te spălăm de păcatul originar. 34 00:03:13,401 --> 00:03:14,944 ‎Ce e păcatul originar? 35 00:03:15,737 --> 00:03:18,865 ‎Practic, toți ne naștem ‎vinovați și păcătoși. 36 00:03:19,324 --> 00:03:22,660 ‎Dar, când suntem botezați, ‎putem s-o luăm de la început. 37 00:03:23,077 --> 00:03:27,832 ‎Tot ce trebuie să faci e să ceri iertare, ‎și ți se iartă păcatele. 38 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 ‎Nu e frumos? 39 00:03:31,794 --> 00:03:33,755 ‎Fără doar și poate, te minte. 40 00:03:34,297 --> 00:03:36,925 ‎Prin botez, ‎toți suntem unul întru Hristos. 41 00:03:37,508 --> 00:03:42,305 ‎Te botez în numele Tatălui, al Fiului, ‎și al Duhului Sfânt. 42 00:03:54,025 --> 00:03:57,070 ‎- Dnă Harding. Bună! ‎- Judy Hale mi-a ucis soțul. 43 00:03:58,404 --> 00:03:59,239 ‎Da? 44 00:04:00,073 --> 00:04:02,492 ‎Da. Cum adică „da?” 45 00:04:03,243 --> 00:04:07,121 ‎De curând, mi s-a atras atenția ‎asupra posibilei ei implicări. 46 00:04:07,205 --> 00:04:09,374 ‎Nu. Nu e posibilă. 47 00:04:09,457 --> 00:04:10,583 ‎E sigură. 48 00:04:11,125 --> 00:04:12,418 ‎Mi-a mărturisit-o. 49 00:04:12,502 --> 00:04:13,461 ‎Bine. 50 00:04:15,129 --> 00:04:17,048 ‎Îmi păreți foarte indiferentă. 51 00:04:17,131 --> 00:04:18,549 ‎Nu încerc să fiu. 52 00:04:18,633 --> 00:04:21,135 ‎- Atunci aresteaz-o! ‎- Nu așa se face. 53 00:04:21,219 --> 00:04:24,347 ‎- Ține de factori mai importanți. ‎- Ce factori? Dumnezeule! 54 00:04:24,430 --> 00:04:26,432 ‎Mă enervează la culme cum vorbești 55 00:04:26,516 --> 00:04:29,978 ‎Îmi pare rău. Dar nu pot. ‎Necesită o altă investigație. 56 00:04:30,061 --> 00:04:32,647 ‎Până la concluzionarea ei, ‎nu mă pot atinge de ea. 57 00:04:32,730 --> 00:04:36,317 ‎Chiar și atunci, o mărturisire ‎nu ajunge pentru arest. 58 00:04:36,401 --> 00:04:40,738 ‎E o criminală, ‎și umblă liberă ca pasărea cerului. 59 00:04:40,822 --> 00:04:42,198 ‎Trebuie să faci ceva. 60 00:04:42,282 --> 00:04:45,159 ‎Pot face rost de un ordin de interdicție ‎în 24 de ore. 61 00:04:46,786 --> 00:04:50,081 ‎Mi-a ucis soțul, ‎și apoi s-a mutat cu mine. 62 00:04:50,999 --> 00:04:53,084 ‎Un ordin de interdicție nu ajunge. 63 00:04:54,210 --> 00:04:56,296 ‎Mulțumesc pentru absolut nimic! 64 00:04:56,879 --> 00:04:58,589 ‎Așteaptă, dnă Harding! 65 00:04:59,465 --> 00:05:02,844 ‎Deocamdată, bucură-te ‎de faptul că ai aflat răspunsul. 66 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 ‎Nu asta doreai? 67 00:05:05,096 --> 00:05:08,016 ‎Vrei să mă bucur ‎de faptul că trăim într-o lume 68 00:05:08,099 --> 00:05:10,768 ‎în care toți știu adevărul, ‎și nu sunt consecințe? 69 00:05:11,352 --> 00:05:13,229 ‎Vor fi consecințe, te asigur. 70 00:05:13,313 --> 00:05:14,939 ‎Ba nu. Eu te asigur. 71 00:05:22,864 --> 00:05:24,741 ‎Uite cum lucrăm iar împreună. 72 00:05:25,825 --> 00:05:26,784 ‎Uite la noi! 73 00:05:27,744 --> 00:05:31,664 ‎A fost o adevărată binecuvântare ‎să-l am pe Charlie acasă la mine. 74 00:05:32,040 --> 00:05:33,416 ‎Parcă l-aș avea pe Ted. 75 00:05:33,499 --> 00:05:37,920 ‎E doar o fază. Charlie se va întoarce ‎acasă când îi trece supărarea pe mine. 76 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 ‎- Mă bucur că pot să ajut. ‎- Da. 77 00:05:39,922 --> 00:05:42,425 ‎Pentru asta e familia, ‎să ai la cine apela. 78 00:05:44,677 --> 00:05:45,720 ‎Pari obosită. 79 00:05:46,304 --> 00:05:49,098 ‎Tocmai ți-am vândut două apartamente ‎în numerar. 80 00:05:49,474 --> 00:05:51,768 ‎De ce va fi nevoie ca s-o lași moale? 81 00:05:52,268 --> 00:05:54,896 ‎De fapt, n-ai vândut nimic. 82 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 ‎Poftim? 83 00:05:55,897 --> 00:05:59,734 ‎Steve Wood și-a retras avansul ‎dimineața asta. Credeam că știi. 84 00:05:59,817 --> 00:06:02,070 ‎- De ce? ‎- Nu știu. E clientul tău. 85 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 ‎Rahat! 86 00:06:04,364 --> 00:06:06,741 ‎Nu te mai gândi. Plimbă tăvile. 87 00:06:06,824 --> 00:06:10,203 ‎Mai șterge podeaua din băi. ‎Vreau marmura falsă imaculată. 88 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 ‎Da. Desigur. 89 00:06:15,708 --> 00:06:16,834 ‎Bună. Doriți una? 90 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 ‎- Nu. ‎- Bine. Minunat. 91 00:06:25,885 --> 00:06:27,345 ‎- Vă pot oferi ruladă? ‎- Nu. 92 00:06:27,470 --> 00:06:28,304 ‎Bine. 93 00:06:30,223 --> 00:06:32,809 ‎Bună. Vreuna din dvs. doriți ‎să încercați una? 94 00:06:32,892 --> 00:06:33,976 ‎- Nu. ‎- Bine. 95 00:06:39,857 --> 00:06:40,733 ‎Bună! 96 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 ‎Bună ziua. Doriți o ruladă? 97 00:06:42,860 --> 00:06:44,070 ‎- Nu. ‎- OK. Bine. 98 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 ‎Bună. 99 00:07:12,014 --> 00:07:13,266 ‎Dispari naibii! 100 00:07:13,349 --> 00:07:14,976 ‎- Nu face o scenă! ‎- Dispari! 101 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 ‎Lasă-mă să te ajut. 102 00:07:16,602 --> 00:07:17,520 ‎Nu mă ajuta! 103 00:07:17,603 --> 00:07:18,813 ‎Tu să taci! 104 00:07:18,896 --> 00:07:19,730 ‎Bine. 105 00:07:20,106 --> 00:07:21,399 ‎- Arăți bine. ‎- Taci! 106 00:07:21,482 --> 00:07:23,192 ‎- Bine. ‎- Ce naiba cauți aici? 107 00:07:23,526 --> 00:07:25,236 ‎Cum îndrăznești să vii aici? 108 00:07:25,611 --> 00:07:28,823 ‎Lucrez pentru Lorna ‎ca să am o casă pentru copii, 109 00:07:28,906 --> 00:07:31,993 ‎să-mi redresez viața ‎pe care tu ai distrus-o. 110 00:07:32,076 --> 00:07:32,952 ‎Știu. 111 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 ‎De aceea mă predau. 112 00:07:35,037 --> 00:07:37,665 ‎Am vrut să știi. ‎Voi cere sentința maximă. 113 00:07:37,748 --> 00:07:40,251 ‎Poate mă pun pe scaunul electric, ‎dacă se poate, 114 00:07:40,334 --> 00:07:42,462 ‎dar cea mai dură pedeapsă e ‎să te pierd. 115 00:07:46,007 --> 00:07:47,467 ‎Deja te-am turnat. 116 00:07:49,218 --> 00:07:52,597 ‎Da. Bine. Așa trebuia. Da. 117 00:07:52,680 --> 00:07:53,931 ‎- Așa se face. ‎- Bravo! 118 00:07:54,015 --> 00:07:55,016 ‎- Taci! ‎- Bine. 119 00:07:55,850 --> 00:07:59,687 ‎Nici nu contează, ‎pentru că mărturia ta nu ajunge. 120 00:08:00,313 --> 00:08:04,567 ‎Așa că poți să umbli liberă ‎și să te joci cât vrei cu mintea mea. 121 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 ‎Nu vreau asta. 122 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 ‎- Atunci ce vrei, Judy? ‎- Am vrut să mă revanșez. 123 00:08:09,655 --> 00:08:11,532 ‎Vreau să fii bine. 124 00:08:13,284 --> 00:08:14,869 ‎Vrei să fiu bine? 125 00:08:14,952 --> 00:08:15,870 ‎Da. 126 00:08:17,371 --> 00:08:20,458 ‎Mi-ai lovit soțul și l-ai lăsat să moară. 127 00:08:21,250 --> 00:08:27,340 ‎Apoi mă urmărești, te muți în casa mea, ‎îmi faci copiii să aibă încredere-n tine. 128 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 ‎Ești o afurisită de psihopată! 129 00:08:29,592 --> 00:08:31,844 ‎- Te iubesc. ‎- Te urăsc la culme! 130 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 ‎Bine. 131 00:08:35,139 --> 00:08:36,974 ‎Nu te apropia naibii de mine! 132 00:08:38,518 --> 00:08:39,936 ‎Dacă pot să fac ceva... 133 00:08:40,019 --> 00:08:42,730 ‎Știi ce poți să faci? ‎Să dispari de pe planetă! 134 00:08:45,233 --> 00:08:46,067 ‎Bine. 135 00:08:47,735 --> 00:08:50,321 ‎Am arma lui Ted în poșetă. 136 00:08:51,906 --> 00:08:57,370 ‎Așa că dacă te mai văd vreodată, ‎sau te apropii de familia mea... 137 00:08:58,496 --> 00:09:01,249 ‎te voi împușca în afurisita de țeastă! 138 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 ‎Înțelegi? 139 00:09:03,417 --> 00:09:05,586 ‎Da, înțeleg. 140 00:09:05,836 --> 00:09:09,966 ‎Dispari naibii, și să nici nu te apropii ‎de mine! Dispari naibii, Judy! 141 00:09:12,885 --> 00:09:14,178 ‎Pleacă. Acum! 142 00:09:53,384 --> 00:09:55,678 ‎Da, Howard. Nu sunt idiot. Știu... 143 00:09:55,761 --> 00:09:57,638 ‎Evident, cineva a vorbit cu... 144 00:09:58,306 --> 00:09:59,515 ‎Nu știu cine. 145 00:10:00,391 --> 00:10:03,811 ‎Dar... Uite, o rezolv. ‎Trebuie să mișc niște bani la bancă. 146 00:10:03,894 --> 00:10:05,396 ‎Stai. Poți să aștepți? 147 00:10:07,148 --> 00:10:09,066 ‎Rahat! Trebuie să te sun înapoi. 148 00:10:11,652 --> 00:10:12,820 ‎Stavros! 149 00:10:14,071 --> 00:10:14,905 ‎Stavros. 150 00:10:19,785 --> 00:10:23,080 ‎Știu că vorbești engleză, ‎dar greaca mi-e destul de bună. 151 00:10:26,125 --> 00:10:28,753 ‎Cât vreți să scoateți azidin contul comun? 152 00:10:29,712 --> 00:10:30,963 ‎Totul, vă rog. 153 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 ‎Sub formă de cec. 154 00:10:33,841 --> 00:10:35,635 ‎Vreți să lichidați contul? 155 00:10:36,218 --> 00:10:37,094 ‎Da. 156 00:10:37,386 --> 00:10:39,639 ‎Ne pare rău să vă pierdem. 157 00:10:39,722 --> 00:10:42,308 ‎Pot întreba ‎de ce ați decis să ne părăsiți? 158 00:10:44,852 --> 00:10:45,811 ‎Plec. 159 00:10:49,940 --> 00:10:50,816 ‎Salut, Karen. 160 00:10:50,900 --> 00:10:53,277 ‎Scuze că a durat atât să ți-o returnez. 161 00:10:53,361 --> 00:10:56,197 ‎Oricum, ce-a fost în ea a fost delicios. 162 00:10:56,614 --> 00:10:58,324 ‎Varianta mea de lazane mexicane. 163 00:10:58,908 --> 00:10:59,992 ‎Da. Așa e. 164 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 ‎Păi, mulțumesc. 165 00:11:02,078 --> 00:11:03,704 ‎N-avea prea multe stafide? 166 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 ‎Nici gând! 167 00:11:08,084 --> 00:11:09,335 ‎Bine. Mulțumesc. 168 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 ‎Ai vrea...? 169 00:11:19,637 --> 00:11:23,474 ‎Vrei să vii la mine mai târziu, 170 00:11:23,557 --> 00:11:27,561 ‎după ce se culcă copiii, ‎și să bem un pahar de vin lângă piscină? 171 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 ‎Adică să socializăm? 172 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 ‎Da. 173 00:11:32,191 --> 00:11:34,610 ‎- Bine. Super! ‎- Bine. 174 00:11:34,694 --> 00:11:36,195 ‎- Ne vedem acolo. ‎- Tare! 175 00:11:36,278 --> 00:11:37,488 ‎- La piscină. ‎- Da. 176 00:11:37,571 --> 00:11:39,073 ‎- Da. ‎- Piscina ta... 177 00:11:39,156 --> 00:11:40,157 ‎Poftim? 178 00:11:40,241 --> 00:11:41,450 ‎Acasă la tine? 179 00:11:42,576 --> 00:11:43,661 ‎- Da. ‎- Da, bine. 180 00:11:43,744 --> 00:11:46,205 ‎- Vrei să aduc ceva? ‎- Nu. Nu te deranja. 181 00:11:46,288 --> 00:11:48,332 ‎Pot să fac ceva rapid. Nu lucrez. 182 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 ‎Nu, te rog, nu. 183 00:11:49,542 --> 00:11:51,210 ‎- Nu face asta. ‎- Bine. 184 00:11:51,585 --> 00:11:53,003 ‎Mersi, pe mai târziu. 185 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 ‎- Pe mai târziu! ‎- Pa! 186 00:11:58,050 --> 00:11:59,885 ‎Îmi pare rău, contul a fost închis. 187 00:12:00,469 --> 00:12:01,846 ‎- Pardon, poftim? ‎- Da. 188 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 ‎Împuternicita pe cont, dra Hale. 189 00:12:06,392 --> 00:12:07,810 ‎A fost aici mai devreme. 190 00:12:08,644 --> 00:12:11,397 ‎A fost aici mai devreme și ce-a făcut? 191 00:12:11,981 --> 00:12:13,399 ‎- Ea... ‎- A lichidat contul. 192 00:12:20,781 --> 00:12:21,615 ‎Bine. 193 00:12:22,324 --> 00:12:23,200 ‎Vă mulțumesc. 194 00:12:33,794 --> 00:12:35,963 ‎Nenorocita de Judy! Am s-o omor! 195 00:12:50,436 --> 00:12:52,605 ‎Coate și lovitură cu piciorul. Bun. 196 00:12:53,355 --> 00:12:56,358 ‎Fiecare gură de aer pe care o iei 197 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 ‎Fiecare mișcare pe care o faci 198 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 ‎Da, Henry! 199 00:13:01,238 --> 00:13:03,532 ‎Fiecare legătură pe care o rupi 200 00:13:03,616 --> 00:13:04,450 ‎Așa, continuați! 201 00:13:04,533 --> 00:13:06,452 ‎Fiecare pas pe care îl faciTe va veghea 202 00:13:06,535 --> 00:13:07,703 ‎Foarte bine, Owen! 203 00:13:08,329 --> 00:13:09,872 ‎Da. 204 00:13:09,955 --> 00:13:13,918 ‎În fiecare zi 205 00:13:14,001 --> 00:13:17,004 ‎Fiecare cuvânt pe care-l rostești 206 00:13:18,088 --> 00:13:20,174 ‎Fiecare joc pe care-l joci 207 00:13:20,257 --> 00:13:22,176 ‎Fiecare noapte pe care-o petreci 208 00:13:22,259 --> 00:13:24,345 ‎Te va veghea 209 00:13:26,472 --> 00:13:27,431 ‎Continuați. 210 00:13:27,515 --> 00:13:30,559 ‎Nu îți dai seama? 211 00:13:31,101 --> 00:13:32,311 ‎Judy, salut. 212 00:13:32,895 --> 00:13:35,064 ‎Îmi pare rău, e o repetiție fără public. 213 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 ‎Bine. Îmi pare rău. 214 00:13:36,941 --> 00:13:40,986 ‎Am un mic cadou pentru Henry, ‎în onoarea botezului, și m-am gândit... 215 00:13:42,363 --> 00:13:44,657 ‎Poate i-l poți da tu din partea mea. 216 00:13:44,740 --> 00:13:47,451 ‎Sigur. La urma urmei, sunt nașul lui. 217 00:13:47,993 --> 00:13:49,954 ‎E foarte norocos să te aibă. 218 00:13:51,622 --> 00:13:52,540 ‎Da. 219 00:13:53,499 --> 00:13:57,795 ‎Ce s-a întâmplat în relația ta cu Jen, ‎de ce te-ai mutat de la ea? 220 00:13:59,296 --> 00:14:00,381 ‎Nu ți-a spus? 221 00:14:00,464 --> 00:14:02,925 ‎Nu discută despre asta. 222 00:14:03,008 --> 00:14:06,428 ‎Presupun că o ieșire violentă e iminentă? 223 00:14:10,140 --> 00:14:12,142 ‎Fii drăguț cu ea, te rog. 224 00:14:12,226 --> 00:14:14,395 ‎Chiar are nevoie de un prieten acum. 225 00:14:15,354 --> 00:14:16,188 ‎Bine. 226 00:14:17,022 --> 00:14:19,775 ‎Trebuie să pleci. ‎Copiii nu sunt gata de spectacol. 227 00:14:19,859 --> 00:14:24,613 ‎Tot încerc, dragăTe rog 228 00:14:30,703 --> 00:14:32,663 ‎- Bagă-te în pat, scumpule. ‎- Bine. 229 00:14:32,788 --> 00:14:35,124 ‎Mai avem de discutat un ultim lucru. 230 00:14:35,624 --> 00:14:38,919 ‎- Bine. ‎- Așa. Vezi chestia asta albă? 231 00:14:39,003 --> 00:14:40,296 ‎- Da. ‎- E un senzor. 232 00:14:40,379 --> 00:14:45,342 ‎Dacă vine la geam ‎pasărea care crezi că e tati, 233 00:14:45,843 --> 00:14:48,053 ‎nu poți vorbi cu el ‎până nu opresc alarma. 234 00:14:48,137 --> 00:14:50,764 ‎E OK. Judy mi-a luat o pasăre de casă. 235 00:14:52,182 --> 00:14:54,643 ‎- Poftim? ‎- Vrei să vezi? E pentru botez. 236 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 ‎Când ai văzut-o pe Judy? 237 00:14:58,939 --> 00:15:03,027 ‎A venit la repetiția Armoniilor Sfinte, ‎dar Christopher a dat-o afară. 238 00:15:03,110 --> 00:15:05,446 ‎Nu vrea să ne vadă lumea ‎în formă nerafinată. 239 00:15:06,071 --> 00:15:06,906 ‎Bine. 240 00:15:07,656 --> 00:15:10,492 ‎Dacă o mai vezi vreodată pe Judy, ‎să-mi spui, da? 241 00:15:10,951 --> 00:15:12,578 ‎Să-mi spui imediat! 242 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 ‎Sper s-o mai văd. 243 00:15:15,122 --> 00:15:16,957 ‎- Mi-e dor de ea. ‎- Știu. 244 00:15:17,750 --> 00:15:19,752 ‎- Știu că ai iubit-o. ‎- Și tu o iubești. 245 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 ‎Ne putem face alți prieteni. 246 00:15:22,004 --> 00:15:22,838 ‎Bine? 247 00:15:24,673 --> 00:15:25,549 ‎Noapte bună. 248 00:15:27,885 --> 00:15:28,844 ‎Noapte bună. 249 00:16:05,506 --> 00:16:07,925 ‎- Mă bucur că facem asta! ‎- Și eu. 250 00:16:13,472 --> 00:16:16,642 ‎Ciudat! Suntem vecine de opt ani, ‎și nu te-am vizitat! 251 00:16:16,725 --> 00:16:19,520 ‎E... Da, e ciudat. 252 00:16:23,565 --> 00:16:24,900 ‎Ai o curte frumoasă. 253 00:16:26,902 --> 00:16:29,029 ‎Chiar ai investit în siguranță aici. 254 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 ‎Da. Mulțumesc. 255 00:16:30,698 --> 00:16:33,075 ‎Niciodată nu poți avea destulă siguranță. 256 00:16:33,158 --> 00:16:34,034 ‎Așa-i. 257 00:16:35,703 --> 00:16:39,707 ‎Sistemul de detectare a venit ‎cu aplicația de dezactivare prin mobil? 258 00:16:40,040 --> 00:16:41,166 ‎Da. 259 00:16:42,459 --> 00:16:45,421 ‎- Cum de știi...? ‎- Mă pasionează siguranța căminului. 260 00:16:46,255 --> 00:16:47,131 ‎Tare! 261 00:16:47,631 --> 00:16:48,841 ‎Tare. 262 00:16:49,299 --> 00:16:50,300 ‎Unde îți ții arma? 263 00:16:51,468 --> 00:16:53,053 ‎Eu nu... 264 00:16:54,179 --> 00:16:57,141 ‎Nu sunt genul căreia îi plac armele. 265 00:16:57,933 --> 00:17:00,477 ‎Înțeleg. Nici eu nu credeam că sunt... 266 00:17:01,770 --> 00:17:06,275 ‎dar Jeff mi-a luat un pistol adorabil ‎de Crăciun și, sincer... 267 00:17:06,734 --> 00:17:08,152 ‎m-am convertit. 268 00:17:09,028 --> 00:17:09,862 ‎Bine. 269 00:17:10,821 --> 00:17:14,450 ‎O nostimadă. Știi că dacă-i ceri cuiva ‎să plece din casa ta, și n-o face, 270 00:17:14,533 --> 00:17:15,743 ‎poți să-i împuști? 271 00:17:16,410 --> 00:17:17,953 ‎- Nu se poate. ‎- Ba da. 272 00:17:18,912 --> 00:17:19,955 ‎Distractiv! 273 00:17:23,208 --> 00:17:24,877 ‎- Bine. ‎- Bine. 274 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 ‎Mai vrei niște vin? 275 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 ‎Ar trebui să mă duc acasă. 276 00:17:29,631 --> 00:17:32,384 ‎Dacă beau prea mult, ‎fac urticarie pe tot corpul. 277 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 ‎Așteaptă. 278 00:17:41,852 --> 00:17:44,354 ‎Îmi poți arăta cum s-o folosesc? 279 00:17:49,068 --> 00:17:50,527 ‎Presupun că faci asta. 280 00:17:53,989 --> 00:17:55,199 ‎Armat. Activat. 281 00:18:39,868 --> 00:18:40,744 ‎Rahat! 282 00:18:41,703 --> 00:18:42,955 ‎Ce se petrece? 283 00:18:43,038 --> 00:18:45,874 ‎E în regulă. Rămâi în cameră. ‎Închide ușa. 284 00:18:45,958 --> 00:18:47,251 ‎- Închide ușa. ‎- Ce? 285 00:19:07,980 --> 00:19:11,024 ‎- Charlie? ‎- Mamă, deschide afurisita de ușă! 286 00:19:14,194 --> 00:19:16,113 ‎Charlie, m-ai speriat de moarte! 287 00:19:16,196 --> 00:19:20,033 ‎- Tu m-ai speriat! Luminile-s agresive! ‎- Stai să opresc chestia asta. 288 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 ‎Dezactivat, gata de armare. 289 00:19:25,789 --> 00:19:27,541 ‎Salut. Ai venit acasă. 290 00:19:28,000 --> 00:19:32,212 ‎Da. Bunica a început să-mi spună Teddy ‎și să-mi atingă fața, așa că... 291 00:19:32,671 --> 00:19:33,922 ‎Tulburător. 292 00:19:34,256 --> 00:19:35,174 ‎Da. 293 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 ‎Are o problemă cu pastilele. 294 00:19:44,266 --> 00:19:45,225 ‎Dă-mi-le. 295 00:19:46,727 --> 00:19:49,396 ‎- Nu aveam de gând să le vând. ‎- Da. 296 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 ‎O salvam de ea însăși. 297 00:19:52,983 --> 00:19:53,817 ‎Chiar? 298 00:19:55,485 --> 00:19:56,320 ‎Chiar. 299 00:19:56,862 --> 00:19:57,696 ‎Bine. 300 00:19:59,198 --> 00:20:00,574 ‎Mă bucur că ești acasă. 301 00:20:04,369 --> 00:20:08,749 ‎Scumpule, îmi pare atât de rău ‎că am fost așa o mamă de rahat! 302 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 ‎- E în regulă. ‎- Ba nu. 303 00:20:12,252 --> 00:20:13,420 ‎Ba nu e în regulă. 304 00:20:15,005 --> 00:20:19,509 ‎Îmi cer scuze ‎că mă enervez așa de tare uneori. 305 00:20:21,929 --> 00:20:25,891 ‎Și că m-ai văzut certându-mă cu tata, ‎în special în seara aia. 306 00:20:26,475 --> 00:20:27,309 ‎Bine. 307 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 ‎Nu, pe bune. ‎Am nevoie de iertarea ta, Charlie. 308 00:20:32,022 --> 00:20:34,024 ‎Vreau s-o iau de la capăt cu tine. 309 00:20:35,359 --> 00:20:37,069 ‎Doar să nu mai fii nașpa. 310 00:20:38,362 --> 00:20:40,864 ‎Știi, nu e fleac ceea ce ceri. 311 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 ‎Hai aici, scumpule. 312 00:20:45,327 --> 00:20:46,870 ‎Dumnezeule, cât te iubesc! 313 00:20:46,954 --> 00:20:48,080 ‎Și eu te iubesc. 314 00:20:48,163 --> 00:20:49,122 ‎Poftim? 315 00:20:50,332 --> 00:20:51,917 ‎Ce cuvinte am auzit acum? 316 00:20:52,084 --> 00:20:54,211 ‎Tu... N-ai spus: „Du-te și tu dracu'?” 317 00:20:54,670 --> 00:20:56,380 ‎- Nu. ‎- Ai spus: „Și eu te iubesc?” 318 00:20:56,463 --> 00:20:57,381 ‎Nu. 319 00:20:59,299 --> 00:21:00,467 ‎Cea mai bună zi! 320 00:21:01,218 --> 00:21:03,011 ‎- Cea mai bună zi. ‎- Bine. 321 00:21:03,095 --> 00:21:04,638 ‎Nu. Mai vreau încă puțin. 322 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 ‎Hai, te rog. 323 00:21:19,861 --> 00:21:21,363 ‎Să pun undeva arma asta. 324 00:22:01,361 --> 00:22:03,196 ‎CEC ‎JENNIFER HARDING 325 00:22:03,280 --> 00:22:04,197 ‎Dumnezeule! 326 00:22:10,454 --> 00:22:11,663 ‎Judy? 327 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 ‎Judy? 328 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 ‎Unde e Judy? ‎Trebuie să vorbesc urgent cu ea. 329 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 ‎Nu e aici. 330 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 ‎- Unde e? ‎- Nu știu. 331 00:22:21,882 --> 00:22:25,135 ‎Mă puteai anunța că-ți retragi oferta. ‎Chiar m-a afectat, știi? 332 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 ‎Judy mi-a tras-o mie. 333 00:22:27,471 --> 00:22:29,222 ‎Poftim, mi-a distrus viața. 334 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 ‎Ei bine, nu doar ție. 335 00:22:34,353 --> 00:22:37,230 ‎Ți-am spus. ‎Pe oriunde trece Judy, vine haosul. 336 00:22:37,981 --> 00:22:38,815 ‎Da. 337 00:22:39,858 --> 00:22:40,901 ‎Mi-ai spus. 338 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 ‎Încercam să-ți port de grijă. 339 00:22:47,240 --> 00:22:50,077 ‎Vrei o băutură? Îți pot aduce un pahar. 340 00:22:52,287 --> 00:22:53,538 ‎N-am nevoie de pahar. 341 00:23:04,216 --> 00:23:05,759 ‎M-a distrus, Jen. 342 00:23:06,385 --> 00:23:09,471 ‎Toată viața, familia, ‎toate pentru care am trudit, 343 00:23:09,596 --> 00:23:10,931 ‎toate vor dispărea. 344 00:23:11,473 --> 00:23:12,391 ‎Ce s-a întâmplat? 345 00:23:13,558 --> 00:23:15,185 ‎Nu pot să intru în detalii. 346 00:23:16,186 --> 00:23:18,897 ‎Ce? A mai călcat pe cineva cu mașina? 347 00:23:22,234 --> 00:23:23,276 ‎Ți-a spus? 348 00:23:27,447 --> 00:23:28,448 ‎Da. 349 00:23:31,827 --> 00:23:32,702 ‎Rahat! 350 00:23:43,797 --> 00:23:45,924 ‎Face vreo diferență... 351 00:23:47,884 --> 00:23:49,553 ‎dacă-ți spun că-mi pare rău? 352 00:23:52,139 --> 00:23:53,932 ‎Nu e de parcă eu conduceam. 353 00:23:58,186 --> 00:23:59,354 ‎Erai în mașină. 354 00:24:06,820 --> 00:24:07,779 ‎Jen, a fost... 355 00:24:09,406 --> 00:24:12,284 ‎sincer, una din cele mai groaznice clipe ‎din viața mea. 356 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 ‎Îmi pare rău. 357 00:24:14,161 --> 00:24:15,120 ‎Mulțumesc. 358 00:24:16,413 --> 00:24:17,247 ‎M-a... 359 00:24:18,874 --> 00:24:22,461 ‎Mi-a fost greu să nu-ți spun, ‎în special odată ce... 360 00:24:24,880 --> 00:24:26,590 ‎Odată ce am ajuns să te cunosc. 361 00:24:31,845 --> 00:24:34,014 ‎Simt că, în atât de multe moduri... 362 00:24:35,348 --> 00:24:36,683 ‎ducem povara împreună. 363 00:24:37,350 --> 00:24:38,977 ‎- Știi? ‎- Da? 364 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 ‎Da. 365 00:24:41,897 --> 00:24:45,150 ‎De asta trebuie să mă ajuți. ‎Trebuie s-o găsesc pe Judy. 366 00:24:45,692 --> 00:24:46,818 ‎Mă ajuți s-o fac? 367 00:24:48,028 --> 00:24:49,279 ‎De ce nu v-ați oprit? 368 00:24:49,988 --> 00:24:50,947 ‎Poftim? 369 00:24:51,031 --> 00:24:52,032 ‎În noaptea aceea. 370 00:24:57,746 --> 00:24:59,039 ‎Eu am vrut. 371 00:24:59,122 --> 00:25:01,541 ‎Judy a zis că nu a putut să se întoarcă. 372 00:25:04,586 --> 00:25:05,504 ‎De ce nu? 373 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 ‎Nu știu. 374 00:25:10,175 --> 00:25:11,718 ‎Pur și simplu n-a făcut-o. 375 00:25:12,469 --> 00:25:13,386 ‎Și nici tu. 376 00:25:14,471 --> 00:25:16,431 ‎- Nu face asta. ‎- Ce anume? 377 00:25:17,807 --> 00:25:21,937 ‎Nu da vina pe bărbat. E aiurea. N-o face. 378 00:25:22,604 --> 00:25:26,441 ‎- Amândoi știm de ce e în stare Judy. ‎- Da. Și știu de ce ești tu capabil. 379 00:25:27,234 --> 00:25:28,777 ‎Habar nu ai. 380 00:25:30,695 --> 00:25:33,532 ‎Mâna ei era pe volan, ‎piciorul ei pe accelerație. 381 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 ‎Așa că nu te uita așa la mine. 382 00:25:35,200 --> 00:25:36,076 ‎Du-te naibii! 383 00:25:36,159 --> 00:25:38,870 ‎Tu să te duci! Ea conducea. Ea a făcut-o! 384 00:25:39,538 --> 00:25:41,122 ‎- Ce ai spus? ‎- Bine. 385 00:25:41,498 --> 00:25:43,208 ‎După ce l-a lovit, ce-ai spus? 386 00:25:44,251 --> 00:25:45,168 ‎Nu-mi amintesc. 387 00:25:50,090 --> 00:25:52,968 ‎Rahat! Trebuie să plecăm naibii de aici! 388 00:25:53,051 --> 00:25:54,678 ‎Condu mașina, proasto! 389 00:26:00,725 --> 00:26:02,477 ‎Îmi pare atât de rău! 390 00:26:10,110 --> 00:26:11,778 ‎Îmi pare atât de rău! 391 00:26:13,446 --> 00:26:16,324 ‎Nu-ți amintești un moment ‎așa groaznic din viața ta? 392 00:26:16,408 --> 00:26:17,784 ‎Nu-mi amintesc. 393 00:26:27,544 --> 00:26:29,296 ‎Îmi pare atât de rău! 394 00:26:34,134 --> 00:26:35,427 ‎Judy s-ar fi oprit. 395 00:26:35,510 --> 00:26:38,013 ‎Nu m-ai auzit prima dată? Nu-mi amintesc. 396 00:26:38,096 --> 00:26:40,181 ‎Vreau să pleci imediat de la casa mea. 397 00:26:40,265 --> 00:26:41,391 ‎Iisuse Hristoase! 398 00:26:42,017 --> 00:26:44,352 ‎- Sunt un om bun, Jen! ‎- Nu ești. 399 00:26:53,570 --> 00:26:56,114 ‎O aperi și mă ameninți cu arma? 400 00:26:56,197 --> 00:26:58,033 ‎Vreau să pleci de la casa mea. 401 00:26:58,116 --> 00:26:59,075 ‎Dă-mi arma, Jen. 402 00:26:59,159 --> 00:27:00,869 ‎- Nu știi ce faci. ‎- Nu te apropia! 403 00:27:00,952 --> 00:27:04,873 ‎Nu plec nicăieri ‎până nu-mi spui unde naiba e Judy! 404 00:27:25,977 --> 00:27:27,228 ‎Ce naiba faci? 405 00:27:28,980 --> 00:27:30,106 ‎Dă-te din drum! 406 00:27:37,572 --> 00:27:38,490 ‎Iisuse! 407 00:27:43,662 --> 00:27:44,579 ‎Alo? 408 00:27:45,372 --> 00:27:48,083 ‎Judy, vreau să vii acasă.