1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:33,468 --> 00:01:34,636 Vês o que acontece? 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,805 Vais viver com a tua avó por três dias 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,556 e o teu irmão torna-se cristão. 5 00:01:53,488 --> 00:01:54,572 Ámen. 6 00:01:55,448 --> 00:01:56,282 Ámen. 7 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 Onde está a Judy? 8 00:01:59,160 --> 00:02:00,328 Ela não vem. 9 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 Já não vai estar mais nas nossas vidas. 10 00:02:03,790 --> 00:02:05,542 Ela não é, tipo, a tua melhor amiga? 11 00:02:06,334 --> 00:02:07,418 O quê? Não. 12 00:02:08,128 --> 00:02:09,295 Não, de todo. 13 00:02:09,963 --> 00:02:11,047 Mal a conhecia. 14 00:02:13,758 --> 00:02:15,343 Então porque a deixaste viver lá? 15 00:02:16,302 --> 00:02:20,056 Querem falar depois? O Henry está prestes a ser um filho de Cristo. 16 00:02:20,306 --> 00:02:21,307 Desculpe, rabino. 17 00:02:21,766 --> 00:02:24,060 Queria dizer que foi um funeral bonito. 18 00:02:24,602 --> 00:02:25,979 Adorei a oração. 19 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 Foi linda. 20 00:02:28,481 --> 00:02:29,357 Qual o significado? 21 00:02:29,440 --> 00:02:32,360 Apesar de perdermos alguém que amamos, ainda adoramos Deus. 22 00:02:33,111 --> 00:02:35,280 Mesmo que Deus nos tenha levado quem amamos? 23 00:02:35,363 --> 00:02:37,615 Se queremos o perdão de Deus, temos de O perdoar. 24 00:02:38,741 --> 00:02:39,617 Gosto disso. 25 00:02:40,160 --> 00:02:42,412 É bom imaginar o Abe no céu perto de Deus. 26 00:02:43,413 --> 00:02:46,875 É bom sim, mas não há céu. 27 00:02:47,834 --> 00:02:48,751 A sério? 28 00:02:48,835 --> 00:02:49,961 Nem Inferno. 29 00:02:50,837 --> 00:02:51,713 A sério? 30 00:02:52,714 --> 00:02:55,633 Não interessa o que se fez e quantas pessoas se magoou? 31 00:02:56,134 --> 00:02:58,803 Na fé judaica, se magoaste alguém, 32 00:02:58,887 --> 00:03:00,346 tens de tentar emendá-lo. 33 00:03:00,930 --> 00:03:03,516 Encontrar uma forma de compensar o que fizeste de errado. 34 00:03:04,976 --> 00:03:05,935 Obrigada. 35 00:03:08,396 --> 00:03:13,318 Henry Theodore Harding, lavamos agora o teu pecado original. 36 00:03:13,401 --> 00:03:14,944 Qual é esse pecado? 37 00:03:15,737 --> 00:03:18,865 Basicamente nascemos todos em pecado e em culpa. 38 00:03:19,324 --> 00:03:22,535 E quando somos batizados, é como começar de novo. 39 00:03:23,077 --> 00:03:27,832 E depois só tens de pedir perdão e ficas com a folha limpa. 40 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 Não é bom? 41 00:03:31,794 --> 00:03:33,755 Ela está a mentir à grande. 42 00:03:34,255 --> 00:03:36,925 Através do batismo, somos todos um em Jesus Cristo. 43 00:03:37,383 --> 00:03:40,720 Batizo-te em nome do Pai, do Filho 44 00:03:40,803 --> 00:03:42,305 e do Espírito Santo. 45 00:03:54,025 --> 00:03:55,568 Sra. Harding. Olá. 46 00:03:55,652 --> 00:03:57,070 A Judy Hale matou o meu marido. 47 00:03:58,404 --> 00:03:59,239 Sim? 48 00:04:00,073 --> 00:04:02,492 Sim. O que quer dizer com "sim"? 49 00:04:03,243 --> 00:04:07,121 Posso ter tido o conhecimento do possível envolvimento dela. 50 00:04:07,205 --> 00:04:09,374 Não é uma possibilidade. 51 00:04:09,457 --> 00:04:10,583 É definitivo. 52 00:04:11,125 --> 00:04:12,418 Ela confessou-o a mim. 53 00:04:12,502 --> 00:04:13,461 Está bem. 54 00:04:15,046 --> 00:04:17,048 Sinto que está a ser leviana quanto a isto. 55 00:04:17,131 --> 00:04:18,549 Não estou. 56 00:04:18,633 --> 00:04:21,135 - Então, prenda-a. - Não funciona assim. 57 00:04:21,219 --> 00:04:22,720 Há outros fatores envolvidos. 58 00:04:22,804 --> 00:04:24,347 Que fatores? Credo. 59 00:04:24,430 --> 00:04:26,391 A forma como fala irrita-me, porra. 60 00:04:26,474 --> 00:04:28,434 Desculpe, mas não posso. 61 00:04:28,518 --> 00:04:29,852 Envolve outra investigação. 62 00:04:29,936 --> 00:04:32,480 E até se resolver, estou de braços dados com a Sra. Hale. 63 00:04:32,563 --> 00:04:36,317 E mesmo assim, se ela confessar, não é suficiente para a deter. 64 00:04:36,401 --> 00:04:40,738 Ela é uma assassina e anda livre como um pássaro. 65 00:04:40,822 --> 00:04:42,198 Temos de fazer algo. 66 00:04:42,282 --> 00:04:45,159 Posso arranjar-lhe um ordem de restrição. Demorará 24 horas. 67 00:04:46,786 --> 00:04:50,081 Ela matou o meu marido e veio viver comigo. 68 00:04:50,999 --> 00:04:53,084 Uma ordem de restrição não chega. 69 00:04:54,168 --> 00:04:56,296 Obrigada por porra nenhuma. 70 00:04:56,671 --> 00:04:58,589 Sra. Harding, espere. 71 00:04:59,465 --> 00:05:02,802 Por agora, tente encontrar conforto por ter a sua resposta. 72 00:05:02,885 --> 00:05:04,012 Não era isso que queria? 73 00:05:05,096 --> 00:05:08,016 Quer que me conforte com o facto de vivermos num mundo 74 00:05:08,099 --> 00:05:10,768 onde toda a gente sabe a verdade e não há consequências? 75 00:05:11,352 --> 00:05:13,229 Haverá consequências, acredite. 76 00:05:13,313 --> 00:05:14,939 Não. Eu certificar-me-ei. 77 00:05:22,822 --> 00:05:24,741 Olha para nós, a trabalharmos juntas. 78 00:05:25,742 --> 00:05:26,784 Olha para nós. 79 00:05:27,577 --> 00:05:31,539 Tenho a dizer, ter o Charlie lá em casa tem sido uma bênção. 80 00:05:32,040 --> 00:05:33,416 É como ter o Ted de volta. 81 00:05:33,499 --> 00:05:35,209 Sim, é só uma fase. 82 00:05:35,585 --> 00:05:37,920 Ele voltará quando deixar de ficar chateado comigo. 83 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 - Ainda bem que posso ajudar. - Sim. 84 00:05:39,922 --> 00:05:42,258 Ser alguém a quem recorrer, a família é para isso. 85 00:05:44,677 --> 00:05:45,720 Pareces cansada. 86 00:05:46,137 --> 00:05:49,098 Lorna, vendi duas casas em dinheiro. 87 00:05:49,474 --> 00:05:51,768 O que será preciso para te acalmares? 88 00:05:52,185 --> 00:05:54,896 Não vendeste nada. 89 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 O quê? 90 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 O Steve cancelou a transferência. 91 00:05:58,733 --> 00:05:59,734 Pensei que sabias. 92 00:05:59,817 --> 00:06:02,070 - Porquê? - Não sei. O cliente é teu. 93 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 Merda. 94 00:06:04,364 --> 00:06:06,741 Não te queixes. Pega na bandeja. 95 00:06:06,824 --> 00:06:10,203 E varre as casas de banho. Quero aquilo a brilhar. 96 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 Sim, claro. 97 00:06:15,708 --> 00:06:16,834 Olá, quer um? 98 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 - Não. - Está bem. 99 00:06:25,885 --> 00:06:27,512 - É servido? - Não. 100 00:06:30,223 --> 00:06:32,809 Olá. Querem experimentar? 101 00:06:32,892 --> 00:06:33,976 - Não. - Está bem. 102 00:06:39,857 --> 00:06:40,733 Olá. 103 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 Boa tarde. Querem provar? 104 00:06:42,860 --> 00:06:44,070 - Não. - Está bem. 105 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 Olá. 106 00:07:12,014 --> 00:07:13,266 Sai já daqui, caralho! 107 00:07:13,349 --> 00:07:14,976 - Não faças uma cena. - Sai daqui. 108 00:07:15,059 --> 00:07:16,352 Não quero arranjar sarilhos. 109 00:07:16,436 --> 00:07:17,520 - Eu ajudo. - Não quero. 110 00:07:17,603 --> 00:07:18,813 - Cala-te. - Cala-te tu. 111 00:07:18,896 --> 00:07:19,730 Está bem. 112 00:07:20,106 --> 00:07:21,399 - Estás linda. - Cala-te. 113 00:07:21,482 --> 00:07:23,443 - Está bem. O que fazes aqui? 114 00:07:23,526 --> 00:07:25,111 Como te atreves a vir aqui? 115 00:07:25,611 --> 00:07:28,823 Estou a trabalhar com a Lorna para pagar as despesas, 116 00:07:28,906 --> 00:07:30,366 para manter a vida em controlo. 117 00:07:30,450 --> 00:07:31,993 Uma vida que destruíste. 118 00:07:32,076 --> 00:07:32,952 Eu sei. 119 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 É por isso que me vou entregar. 120 00:07:35,037 --> 00:07:37,665 Quero que saibas que vou pedir a sentença máxima. 121 00:07:37,748 --> 00:07:40,251 Pode ser a "cadeira", se é que ainda o fazem, 122 00:07:40,334 --> 00:07:42,462 mas o pior castigo será perder-te. 123 00:07:46,007 --> 00:07:47,467 Eu já te denunciei. 124 00:07:49,218 --> 00:07:52,597 Sim, ainda bem. Claro. 125 00:07:52,680 --> 00:07:54,015 - Era o correto. - Boa. 126 00:07:54,098 --> 00:07:55,141 - Cala-te. - Está bem. 127 00:07:55,850 --> 00:07:59,687 Mas não interessa, porque só a confissão não chega. 128 00:08:00,313 --> 00:08:04,567 Por isso podes andar livremente e foderes-me a cabeça como quiseres. 129 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 Não quero fazer isso. 130 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 - Que caralho queres, Judy? - Quero fazer emendas. 131 00:08:09,655 --> 00:08:11,532 Quero que fiques bem. 132 00:08:13,284 --> 00:08:14,869 Queres que eu fique bem? 133 00:08:14,952 --> 00:08:15,870 Sim. 134 00:08:17,371 --> 00:08:20,458 Atropelaste o meu marido e deixaste-o para morrer. 135 00:08:21,250 --> 00:08:24,587 E depois perseguiste-me e foste viver comigo 136 00:08:25,046 --> 00:08:27,006 e ganhaste a confiança dos meus filhos. 137 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 És a merda de uma sociopata. 138 00:08:29,592 --> 00:08:31,844 - Adoro-te. - Eu odeio-te. 139 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 Está bem. 140 00:08:35,139 --> 00:08:36,766 Fica longe de mim. 141 00:08:38,518 --> 00:08:39,936 Há alguma coisa que possa... 142 00:08:40,019 --> 00:08:42,605 Sabes o que podes fazer? Podes desaparecer do planeta. 143 00:08:45,233 --> 00:08:46,067 Está bem. 144 00:08:47,735 --> 00:08:50,321 Tenho a arma do Ted na bolsa. 145 00:08:51,906 --> 00:08:57,370 Se te vir outra vez, ou perto da minha família, 146 00:08:58,496 --> 00:09:01,249 dou-te um tiro na cabeça, caralho. 147 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 Percebeste? 148 00:09:03,417 --> 00:09:05,586 Sim, percebo. 149 00:09:05,836 --> 00:09:08,089 Vai embora e não te aproximes de mim. 150 00:09:08,172 --> 00:09:09,966 Sai daqui, Judy, porra. 151 00:09:12,885 --> 00:09:14,178 Vai. Agora! 152 00:09:53,384 --> 00:09:55,678 Sim, Howard. Não sou parvo. Eu sei... 153 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 Obviamente alguém deu com a língua... 154 00:09:58,306 --> 00:09:59,599 Sei lá quem. 155 00:10:00,391 --> 00:10:01,851 Mas estou a tratar disto. 156 00:10:01,934 --> 00:10:03,769 Tenho de movimentar dinheiro no banco. 157 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 Podes esperar? 158 00:10:07,148 --> 00:10:08,774 Merda. Já te ligo. 159 00:10:11,652 --> 00:10:12,820 Stavros. 160 00:10:14,071 --> 00:10:14,905 Stavros. 161 00:10:19,785 --> 00:10:23,039 Sei que falas inglês, mas o meu grego é bom, não é? 162 00:10:25,207 --> 00:10:26,042 FUNDO ORANGE COAST 163 00:10:26,125 --> 00:10:28,753 Quanto quer levantar da conta conjunta? 164 00:10:29,712 --> 00:10:30,963 Todo, por favor. 165 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 Num cheque ao destinatário. 166 00:10:33,841 --> 00:10:35,635 Quer fechar a conta? 167 00:10:36,135 --> 00:10:37,011 Isso mesmo. 168 00:10:37,386 --> 00:10:39,639 Lamentamos a sua saída. 169 00:10:39,722 --> 00:10:42,308 Posso perguntar o porquê dessa decisão? 170 00:10:44,852 --> 00:10:45,811 Vou embora. 171 00:10:49,940 --> 00:10:50,816 Karen. 172 00:10:50,900 --> 00:10:53,277 Desculpa só trazê-la agora. 173 00:10:53,361 --> 00:10:56,197 Seja lá o que estava aí, estava delicioso. 174 00:10:56,572 --> 00:10:58,324 Era a minha visão de lasanha mexicana. 175 00:10:58,866 --> 00:10:59,992 Pois. 176 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 Obrigada. 177 00:11:02,370 --> 00:11:03,704 Tinha muitas passas? 178 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 Não. 179 00:11:08,084 --> 00:11:09,335 Está bem. Bem, obrigada. 180 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 Podias... 181 00:11:19,637 --> 00:11:23,140 Queres passar lá mais tarde, 182 00:11:23,557 --> 00:11:27,561 depois da hora de deitar os miúdos para um copo de vinho na piscina? 183 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 Socializar? 184 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 Sim. 185 00:11:32,191 --> 00:11:33,693 - Está bem. - Está bem. 186 00:11:33,776 --> 00:11:34,610 Ótimo. 187 00:11:34,694 --> 00:11:36,112 - Até logo? - Sim. 188 00:11:36,195 --> 00:11:37,405 - Na piscina. - Sim. 189 00:11:37,488 --> 00:11:39,073 - Está bem. - A tua piscina... 190 00:11:39,156 --> 00:11:40,157 O quê? 191 00:11:40,241 --> 00:11:41,450 Na tua casa? 192 00:11:42,576 --> 00:11:43,661 - Sim. - Está bem. 193 00:11:44,036 --> 00:11:46,080 - Queres que leve algo? - Não. 194 00:11:46,163 --> 00:11:48,332 Posso fazer algo. Não trabalho. 195 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 Não é preciso. 196 00:11:49,542 --> 00:11:51,210 - Não faças isso. - Está bem. 197 00:11:51,585 --> 00:11:53,003 Obrigada. Até logo. 198 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 - Até logo. - Adeus. 199 00:11:58,050 --> 00:11:59,885 Desculpe, mas essa conta foi fechada. 200 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 - Desculpe, como? - Sim. 201 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 A outra pessoa da conta conjunta? Sra. Hale. 202 00:12:06,434 --> 00:12:07,601 Ela esteve aqui antes. 203 00:12:08,477 --> 00:12:11,397 Esteve aqui e depois? 204 00:12:11,981 --> 00:12:13,399 - Ela... - Ela fechou a conta. 205 00:12:20,781 --> 00:12:21,615 Boa. 206 00:12:22,324 --> 00:12:23,200 Obrigado. 207 00:12:33,794 --> 00:12:35,546 Merda da Judy. Vou matá-la. 208 00:12:50,436 --> 00:12:52,605 Palma e pontapé. Pontapé. Boa. 209 00:12:53,355 --> 00:12:56,358 Cada suspiro que dás 210 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 Cada passo que dás 211 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 Henry, sim. 212 00:13:01,238 --> 00:13:05,451 Cada laço que quebras Cada passo que dás 213 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 Estarei a ver-te 214 00:13:06,535 --> 00:13:07,703 Owen, muito bom. 215 00:13:08,329 --> 00:13:09,872 Sim. 216 00:13:09,955 --> 00:13:13,918 Todos os dias 217 00:13:14,001 --> 00:13:17,004 Cada palavra que dizes 218 00:13:18,088 --> 00:13:20,174 Cada jogo que jogas 219 00:13:20,257 --> 00:13:22,176 Cada noite que ficas 220 00:13:22,259 --> 00:13:24,345 Estarei a ver-te 221 00:13:26,472 --> 00:13:27,431 Continuem. 222 00:13:27,515 --> 00:13:30,559 Não consegues ver... 223 00:13:31,101 --> 00:13:32,311 Judy, olá. 224 00:13:32,895 --> 00:13:35,064 Desculpa, é um ensaio fechado. 225 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Está bem, desculpa. 226 00:13:36,941 --> 00:13:40,903 Tenho uma prenda para o Henry do batizado e pensei... 227 00:13:42,363 --> 00:13:44,657 Podes dar-lho por mim. 228 00:13:44,740 --> 00:13:45,783 Claro. 229 00:13:45,866 --> 00:13:47,368 Sou o padrinho dele. 230 00:13:47,993 --> 00:13:49,954 Ele tem sorte em ter-te. 231 00:13:51,622 --> 00:13:52,540 Sim. 232 00:13:53,499 --> 00:13:57,795 O que se passou com a Jen? Porque é que te mudaste? 233 00:13:59,296 --> 00:14:00,381 Ela não te contou? 234 00:14:00,464 --> 00:14:02,925 Não. Ela não fala disso. 235 00:14:03,008 --> 00:14:06,428 Presumo que venha aí uma "explosão"? 236 00:14:10,140 --> 00:14:12,142 Sê gentil para ela, por favor. 237 00:14:12,476 --> 00:14:14,395 Ela precisa de um amigo agora. 238 00:14:15,229 --> 00:14:16,188 Está bem. 239 00:14:17,022 --> 00:14:19,775 Tens de ir embora. Eles não estão preparados para plateias. 240 00:14:19,859 --> 00:14:24,613 Continuo a tentar, querida Por favor 241 00:14:30,578 --> 00:14:32,371 - Vai para a cama, querido. - Está bem. 242 00:14:32,454 --> 00:14:35,040 Só tenho de rever uma coisa contigo. 243 00:14:35,541 --> 00:14:37,626 - Está bem. - Vês isto aqui? 244 00:14:37,960 --> 00:14:38,919 Esta coisa branca? 245 00:14:39,295 --> 00:14:40,379 - Sim. - É um sensor. 246 00:14:40,462 --> 00:14:45,342 Se o pássaro que achas que é o pai vier à janela, 247 00:14:45,843 --> 00:14:48,053 não podes falar com ele até eu desligar o alarme. 248 00:14:48,137 --> 00:14:50,764 Está bem. A Judy deu-me um pássaro para ter cá dentro. 249 00:14:52,182 --> 00:14:54,643 - O quê? - Queres vê-lo? Do meu batizado. 250 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 Quando é que viste a Judy, Henry? 251 00:14:58,939 --> 00:15:02,693 Ela foi ao ensaio, mas o Christopher expulsou-a. 252 00:15:03,110 --> 00:15:05,446 Ele não gosta que nos vejam assim verdes. 253 00:15:06,071 --> 00:15:07,031 Está bem. 254 00:15:07,656 --> 00:15:10,492 Se a vires outra vez, contas-me, está bem? 255 00:15:10,951 --> 00:15:12,578 Contas-me logo. 256 00:15:12,995 --> 00:15:14,538 Espero vê-la outra vez. 257 00:15:15,122 --> 00:15:16,957 - Sinto falta dela. - Eu sei. 258 00:15:17,750 --> 00:15:19,752 - Sei que a adoras. - Tu também. 259 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 Podemos ter outros amigos. 260 00:15:22,004 --> 00:15:22,838 Está bem? 261 00:15:24,673 --> 00:15:25,549 Boa noite. 262 00:15:27,885 --> 00:15:28,844 Boa noite. 263 00:16:05,506 --> 00:16:06,674 É bom fazermos isto. 264 00:16:07,049 --> 00:16:07,925 Sim. 265 00:16:13,472 --> 00:16:16,558 Engraçado. Somos vizinhas há oito anos e nunca cá vim. 266 00:16:16,642 --> 00:16:19,520 Sim, é engraçado. 267 00:16:23,524 --> 00:16:24,858 É um belo quintal. 268 00:16:26,902 --> 00:16:29,029 Puseste muita segurança. 269 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Sim, obrigada. 270 00:16:30,656 --> 00:16:33,075 Mais vale prevenir que remediar. 271 00:16:33,450 --> 00:16:34,326 Pois. 272 00:16:35,703 --> 00:16:39,623 Este sistema vem com o controlo remoto de ligar e desligar por telemóvel? 273 00:16:40,040 --> 00:16:41,166 Sim. 274 00:16:42,376 --> 00:16:44,962 - Como é que sabes... - Também adoro segurança em casa. 275 00:16:46,255 --> 00:16:47,131 Fixe. 276 00:16:47,631 --> 00:16:48,841 Fixe. 277 00:16:49,258 --> 00:16:50,300 Onde tens a arma? 278 00:16:51,468 --> 00:16:53,053 Não tenho... 279 00:16:54,179 --> 00:16:57,141 Não sou pessoa de armas. 280 00:16:57,891 --> 00:16:58,809 Eu entendo. 281 00:16:59,184 --> 00:17:00,477 Eu também pensava que não... 282 00:17:01,770 --> 00:17:06,275 Mas o Jeff deu-me uma pistola linda no natal e, 283 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 converti-me. 284 00:17:09,028 --> 00:17:09,862 Está bem. 285 00:17:10,821 --> 00:17:11,697 Facto engraçado. 286 00:17:12,072 --> 00:17:15,743 Se disseres a alguém para sair da tua casa e não saírem, podes matá-la. 287 00:17:16,410 --> 00:17:17,995 - Não acredito. - Podes. 288 00:17:18,871 --> 00:17:19,913 Engraçado. 289 00:17:23,208 --> 00:17:24,126 Está bem. 290 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 Queres mais vinho? 291 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 É melhor ir andando. 292 00:17:29,631 --> 00:17:32,384 Se beber muito, fico na lua. 293 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 Por acaso, espera. 294 00:17:41,852 --> 00:17:44,354 Podes ensinar-me a usar isto? 295 00:17:48,942 --> 00:17:50,402 Presumo que saibas. 296 00:17:53,989 --> 00:17:55,199 Ligado. 297 00:18:39,868 --> 00:18:40,744 Merda. 298 00:18:41,703 --> 00:18:42,955 O que se passa? 299 00:18:43,038 --> 00:18:45,874 Nada, querido. Fica no quarto. E tranca a porta. 300 00:18:45,958 --> 00:18:47,251 - Tranca a porta. - O quê? 301 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 Charlie? 302 00:19:09,148 --> 00:19:11,024 Mãe, abre a merda da porta. 303 00:19:14,194 --> 00:19:16,071 Charlie, assustaste-me. 304 00:19:16,155 --> 00:19:18,115 E tu assustaste-me. As luzes são agressivas. 305 00:19:18,198 --> 00:19:19,908 Está bem, espera. Tenho de desligar. 306 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 Desligado. 307 00:19:25,873 --> 00:19:27,374 Estás em casa. 308 00:19:27,708 --> 00:19:32,212 A avó não parava de me chamar de Teddy e de tocar na minha cara... 309 00:19:32,671 --> 00:19:33,922 Perturbador. 310 00:19:34,256 --> 00:19:35,174 Sim. 311 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 Ela tem problemas com medicamentos. 312 00:19:44,266 --> 00:19:45,225 Dá-mos. 313 00:19:46,685 --> 00:19:48,770 Não ia vendê-los. 314 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 Ia guardá-los dela. 315 00:19:52,983 --> 00:19:54,026 A sério? 316 00:19:55,485 --> 00:19:56,486 Sim. 317 00:19:56,862 --> 00:19:57,821 Está bem. 318 00:19:59,198 --> 00:20:00,407 Ainda bem que voltaste. 319 00:20:04,369 --> 00:20:08,749 Desculpa ter sido uma mãe de merda. 320 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 - Não faz mal. - Não. 321 00:20:12,252 --> 00:20:13,420 Faz sim. 322 00:20:14,963 --> 00:20:19,509 Desculpa ficar zangada tantas vezes. 323 00:20:21,929 --> 00:20:25,891 E que tenhas visto eu e o teu pai a discutir, especialmente naquela noite. 324 00:20:26,266 --> 00:20:27,267 Está bem. 325 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 A sério. Tens de me perdoar, Charlie. 326 00:20:32,022 --> 00:20:33,941 Quero uma folha limpa contigo. 327 00:20:35,359 --> 00:20:37,069 Apenas deixa de ser palerma. 328 00:20:38,362 --> 00:20:40,864 Isso é um grande pedido. 329 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Vem cá, querido. 330 00:20:45,202 --> 00:20:46,870 Credo, adoro-te. 331 00:20:46,954 --> 00:20:48,080 Eu também te adoro. 332 00:20:48,163 --> 00:20:49,122 O quê? 333 00:20:50,332 --> 00:20:52,251 Que palavras é que ouvi? 334 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 Não disseste "caralho"? 335 00:20:54,628 --> 00:20:56,380 - Pois. - Disseste: "Também te adoro?" 336 00:20:56,463 --> 00:20:57,381 Não. 337 00:20:59,299 --> 00:21:02,094 O melhor dia de sempre. 338 00:21:02,177 --> 00:21:03,011 Está bem. 339 00:21:03,095 --> 00:21:04,638 Não, só mais um pouco. 340 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Vá lá. 341 00:21:19,736 --> 00:21:20,779 Vou guardar esta merda. 342 00:22:01,361 --> 00:22:05,240 EM NOME DE JENNIFER HARDING 343 00:22:10,412 --> 00:22:11,413 Judy? 344 00:22:12,039 --> 00:22:13,040 Judy? 345 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 Onde está a Judy? Tenho de falar com ela agora. 346 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 Ela não está. 347 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 - Onde está? - Sei lá. 348 00:22:21,548 --> 00:22:23,592 Podias ter dito que ias desistir. 349 00:22:23,675 --> 00:22:25,135 Lixou-me e bem. 350 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 Sim, a Judy lixou-me. 351 00:22:27,471 --> 00:22:29,222 Aí tens, ela arruinou a minha vida. 352 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 Não és o único. 353 00:22:34,353 --> 00:22:37,230 Eu disse-te, para onde ela vai, o caos segue-a. 354 00:22:37,981 --> 00:22:38,815 Sim. 355 00:22:39,858 --> 00:22:40,901 Disseste. 356 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 Estava a tentar proteger-te. 357 00:22:47,240 --> 00:22:50,077 Queres beber alguma coisa? Posso servir-te um copo. 358 00:22:52,287 --> 00:22:53,455 Não preciso de copo. 359 00:23:04,216 --> 00:23:05,759 Ela destruiu-me, Jen. 360 00:23:06,385 --> 00:23:09,054 A minha vida toda, a minha família, tudo pelo que trabalhei 361 00:23:09,596 --> 00:23:10,931 e agora tudo desaparecerá. 362 00:23:11,473 --> 00:23:12,391 O que se passou? 363 00:23:13,558 --> 00:23:14,935 Não posso dar detalhes. 364 00:23:16,186 --> 00:23:18,897 O quê? Ela atropelou outro? 365 00:23:22,234 --> 00:23:23,360 Ela contou-te? 366 00:23:27,447 --> 00:23:28,490 Sim. 367 00:23:31,743 --> 00:23:32,702 Merda. 368 00:23:43,797 --> 00:23:45,924 Faria alguma diferença... 369 00:23:47,884 --> 00:23:49,428 Se te pedisse desculpa? 370 00:23:52,139 --> 00:23:53,807 Não era eu que ia ao volante. 371 00:23:58,186 --> 00:23:59,354 Estavas no carro. 372 00:24:06,820 --> 00:24:07,779 Jen, aquilo foi... 373 00:24:09,406 --> 00:24:12,033 Foi um dos piores momentos da minha vida. 374 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Lamento. 375 00:24:14,161 --> 00:24:15,120 Obrigado. 376 00:24:18,874 --> 00:24:20,584 Dava cabo de mim não te poder contar, 377 00:24:21,293 --> 00:24:22,586 especialmente depois de... 378 00:24:24,880 --> 00:24:26,590 Sei lá, depois de te conhecer melhor. 379 00:24:31,761 --> 00:24:33,889 De tantas formas que acho que... 380 00:24:35,390 --> 00:24:36,683 ... estamos nisto juntos. 381 00:24:37,350 --> 00:24:38,977 - Sabes. - Estamos? 382 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Sim. 383 00:24:41,813 --> 00:24:43,482 Por isso é que preciso da tua ajuda. 384 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Tenho de encontrar a Judy. 385 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 Podes ajudar-me com isso? 386 00:24:48,028 --> 00:24:49,237 Porque não paraste? 387 00:24:49,988 --> 00:24:50,947 O quê? 388 00:24:51,323 --> 00:24:52,324 Naquela noite. 389 00:24:57,746 --> 00:24:59,039 Eu queria. 390 00:24:59,122 --> 00:25:01,208 A Judy disse que queria voltar, mas não podia. 391 00:25:04,377 --> 00:25:05,295 Porque não? 392 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 Não sei. 393 00:25:10,175 --> 00:25:11,718 Não sei, simplesmente não o fez. 394 00:25:12,469 --> 00:25:13,386 E tu também não. 395 00:25:14,471 --> 00:25:16,515 - Não faças isso. - O quê? 396 00:25:17,724 --> 00:25:20,477 Não tentes fazer disto, "a culpa é do homem". 397 00:25:20,560 --> 00:25:21,811 São tretas. Não o faças. 398 00:25:22,604 --> 00:25:24,397 Ambos sabemos do que a Judy é capaz. 399 00:25:24,481 --> 00:25:26,149 Sim, e sei do que és capaz. 400 00:25:27,234 --> 00:25:28,777 Nem fazes ideia. 401 00:25:30,695 --> 00:25:33,532 Ela ia ao volante. E o pé no acelerador. 402 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 Por isso não me olhes assim. 403 00:25:35,200 --> 00:25:36,076 Vai-te foder. 404 00:25:36,159 --> 00:25:38,870 Vai-te foder. Ela ia a conduzir, foi ela. 405 00:25:39,496 --> 00:25:41,122 - O que disseste? - Está bem. 406 00:25:41,373 --> 00:25:43,208 Depois do atropelamento, o que disseste? 407 00:25:44,251 --> 00:25:45,168 Não me lembro. 408 00:25:50,090 --> 00:25:52,968 Merda. Temos de ir embora. 409 00:25:53,051 --> 00:25:54,678 Conduz, palerma. 410 00:26:00,725 --> 00:26:02,477 Desculpa. 411 00:26:10,110 --> 00:26:11,778 Desculpa. 412 00:26:13,738 --> 00:26:16,324 Um dos piores momentos da tua vida e não te lembras? 413 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 Não me lembro. 414 00:26:27,544 --> 00:26:29,296 Desculpa. 415 00:26:34,009 --> 00:26:35,260 A Judy teria parado. 416 00:26:35,510 --> 00:26:38,013 Não me ouviste da primeira vez? Não me lembro. 417 00:26:38,096 --> 00:26:39,848 Tens de sair de minha casa agora. 418 00:26:40,265 --> 00:26:41,391 Credo. Porra. 419 00:26:42,017 --> 00:26:44,352 - Sou dos bons, Jen. - Não és nada. 420 00:26:53,570 --> 00:26:56,114 Estás a defendê-la e a apontar-me uma arma? 421 00:26:56,197 --> 00:26:58,033 Quero que saias agora. 422 00:26:58,116 --> 00:26:59,075 Dá-me a arma, Jen. 423 00:26:59,159 --> 00:27:01,077 - Não sabes o que fazes. - Afasta-te. 424 00:27:01,161 --> 00:27:04,873 Não saio daqui até me dizeres onde está a Judy. 425 00:27:15,383 --> 00:27:17,218 TED 426 00:27:25,852 --> 00:27:27,228 O que estás a fazer? 427 00:27:28,980 --> 00:27:30,106 Sai da estrada. 428 00:27:37,572 --> 00:27:38,490 Credo. 429 00:27:40,116 --> 00:27:41,451 JEN 430 00:27:43,662 --> 00:27:44,579 Estou? 431 00:27:45,372 --> 00:27:48,083 Judy, tens de voltar a casa.