1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:33,468 --> 00:01:34,636
Vês o que acontece?
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,805
Vais viver com a tua avó por três dias
4
00:01:36,888 --> 00:01:38,556
e o teu irmão torna-se cristão.
5
00:01:53,488 --> 00:01:54,572
Ámen.
6
00:01:55,448 --> 00:01:56,282
Ámen.
7
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Onde está a Judy?
8
00:01:59,160 --> 00:02:00,328
Ela não vem.
9
00:02:01,454 --> 00:02:03,706
Já não vai estar mais
nas nossas vidas.
10
00:02:03,790 --> 00:02:05,542
Ela não é, tipo, a tua melhor amiga?
11
00:02:06,334 --> 00:02:07,418
O quê? Não.
12
00:02:08,128 --> 00:02:09,295
Não, de todo.
13
00:02:09,963 --> 00:02:11,047
Mal a conhecia.
14
00:02:13,758 --> 00:02:15,343
Então porque a deixaste viver lá?
15
00:02:16,302 --> 00:02:20,056
Querem falar depois? O Henry está prestes
a ser um filho de Cristo.
16
00:02:20,306 --> 00:02:21,307
Desculpe, rabino.
17
00:02:21,766 --> 00:02:24,060
Queria dizer que foi um funeral bonito.
18
00:02:24,602 --> 00:02:25,979
Adorei a oração.
19
00:02:26,604 --> 00:02:27,814
Foi linda.
20
00:02:28,481 --> 00:02:29,357
Qual o significado?
21
00:02:29,440 --> 00:02:32,360
Apesar de perdermos alguém que amamos,
ainda adoramos Deus.
22
00:02:33,111 --> 00:02:35,280
Mesmo que Deus nos tenha levado
quem amamos?
23
00:02:35,363 --> 00:02:37,615
Se queremos o perdão de Deus,
temos de O perdoar.
24
00:02:38,741 --> 00:02:39,617
Gosto disso.
25
00:02:40,160 --> 00:02:42,412
É bom imaginar o Abe no céu perto de Deus.
26
00:02:43,413 --> 00:02:46,875
É bom sim, mas não há céu.
27
00:02:47,834 --> 00:02:48,751
A sério?
28
00:02:48,835 --> 00:02:49,961
Nem Inferno.
29
00:02:50,837 --> 00:02:51,713
A sério?
30
00:02:52,714 --> 00:02:55,633
Não interessa o que se fez
e quantas pessoas se magoou?
31
00:02:56,134 --> 00:02:58,803
Na fé judaica, se magoaste alguém,
32
00:02:58,887 --> 00:03:00,346
tens de tentar emendá-lo.
33
00:03:00,930 --> 00:03:03,516
Encontrar uma forma de compensar
o que fizeste de errado.
34
00:03:04,976 --> 00:03:05,935
Obrigada.
35
00:03:08,396 --> 00:03:13,318
Henry Theodore Harding,
lavamos agora o teu pecado original.
36
00:03:13,401 --> 00:03:14,944
Qual é esse pecado?
37
00:03:15,737 --> 00:03:18,865
Basicamente nascemos todos em pecado
e em culpa.
38
00:03:19,324 --> 00:03:22,535
E quando somos batizados,
é como começar de novo.
39
00:03:23,077 --> 00:03:27,832
E depois só tens de pedir perdão
e ficas com a folha limpa.
40
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
Não é bom?
41
00:03:31,794 --> 00:03:33,755
Ela está a mentir à grande.
42
00:03:34,255 --> 00:03:36,925
Através do batismo,
somos todos um em Jesus Cristo.
43
00:03:37,383 --> 00:03:40,720
Batizo-te em nome do Pai, do Filho
44
00:03:40,803 --> 00:03:42,305
e do Espírito Santo.
45
00:03:54,025 --> 00:03:55,568
Sra. Harding. Olá.
46
00:03:55,652 --> 00:03:57,070
A Judy Hale matou o meu marido.
47
00:03:58,404 --> 00:03:59,239
Sim?
48
00:04:00,073 --> 00:04:02,492
Sim. O que quer dizer com "sim"?
49
00:04:03,243 --> 00:04:07,121
Posso ter tido o conhecimento
do possível envolvimento dela.
50
00:04:07,205 --> 00:04:09,374
Não é uma possibilidade.
51
00:04:09,457 --> 00:04:10,583
É definitivo.
52
00:04:11,125 --> 00:04:12,418
Ela confessou-o a mim.
53
00:04:12,502 --> 00:04:13,461
Está bem.
54
00:04:15,046 --> 00:04:17,048
Sinto que está a ser leviana
quanto a isto.
55
00:04:17,131 --> 00:04:18,549
Não estou.
56
00:04:18,633 --> 00:04:21,135
- Então, prenda-a.
- Não funciona assim.
57
00:04:21,219 --> 00:04:22,720
Há outros fatores envolvidos.
58
00:04:22,804 --> 00:04:24,347
Que fatores? Credo.
59
00:04:24,430 --> 00:04:26,391
A forma como fala irrita-me, porra.
60
00:04:26,474 --> 00:04:28,434
Desculpe, mas não posso.
61
00:04:28,518 --> 00:04:29,852
Envolve outra investigação.
62
00:04:29,936 --> 00:04:32,480
E até se resolver,
estou de braços dados com a Sra. Hale.
63
00:04:32,563 --> 00:04:36,317
E mesmo assim, se ela confessar,
não é suficiente para a deter.
64
00:04:36,401 --> 00:04:40,738
Ela é uma assassina
e anda livre como um pássaro.
65
00:04:40,822 --> 00:04:42,198
Temos de fazer algo.
66
00:04:42,282 --> 00:04:45,159
Posso arranjar-lhe um ordem de restrição.
Demorará 24 horas.
67
00:04:46,786 --> 00:04:50,081
Ela matou o meu marido
e veio viver comigo.
68
00:04:50,999 --> 00:04:53,084
Uma ordem de restrição não chega.
69
00:04:54,168 --> 00:04:56,296
Obrigada por porra nenhuma.
70
00:04:56,671 --> 00:04:58,589
Sra. Harding, espere.
71
00:04:59,465 --> 00:05:02,802
Por agora, tente encontrar conforto
por ter a sua resposta.
72
00:05:02,885 --> 00:05:04,012
Não era isso que queria?
73
00:05:05,096 --> 00:05:08,016
Quer que me conforte com o facto
de vivermos num mundo
74
00:05:08,099 --> 00:05:10,768
onde toda a gente sabe a verdade
e não há consequências?
75
00:05:11,352 --> 00:05:13,229
Haverá consequências, acredite.
76
00:05:13,313 --> 00:05:14,939
Não. Eu certificar-me-ei.
77
00:05:22,822 --> 00:05:24,741
Olha para nós, a trabalharmos juntas.
78
00:05:25,742 --> 00:05:26,784
Olha para nós.
79
00:05:27,577 --> 00:05:31,539
Tenho a dizer, ter o Charlie lá em casa
tem sido uma bênção.
80
00:05:32,040 --> 00:05:33,416
É como ter o Ted de volta.
81
00:05:33,499 --> 00:05:35,209
Sim, é só uma fase.
82
00:05:35,585 --> 00:05:37,920
Ele voltará quando deixar
de ficar chateado comigo.
83
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
- Ainda bem que posso ajudar.
- Sim.
84
00:05:39,922 --> 00:05:42,258
Ser alguém a quem recorrer,
a família é para isso.
85
00:05:44,677 --> 00:05:45,720
Pareces cansada.
86
00:05:46,137 --> 00:05:49,098
Lorna, vendi duas casas em dinheiro.
87
00:05:49,474 --> 00:05:51,768
O que será preciso para te acalmares?
88
00:05:52,185 --> 00:05:54,896
Não vendeste nada.
89
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
O quê?
90
00:05:56,147 --> 00:05:58,274
O Steve cancelou a transferência.
91
00:05:58,733 --> 00:05:59,734
Pensei que sabias.
92
00:05:59,817 --> 00:06:02,070
- Porquê?
- Não sei. O cliente é teu.
93
00:06:02,904 --> 00:06:03,946
Merda.
94
00:06:04,364 --> 00:06:06,741
Não te queixes. Pega na bandeja.
95
00:06:06,824 --> 00:06:10,203
E varre as casas de banho.
Quero aquilo a brilhar.
96
00:06:10,286 --> 00:06:11,496
Sim, claro.
97
00:06:15,708 --> 00:06:16,834
Olá, quer um?
98
00:06:16,918 --> 00:06:18,419
- Não.
- Está bem.
99
00:06:25,885 --> 00:06:27,512
- É servido?
- Não.
100
00:06:30,223 --> 00:06:32,809
Olá. Querem experimentar?
101
00:06:32,892 --> 00:06:33,976
- Não.
- Está bem.
102
00:06:39,857 --> 00:06:40,733
Olá.
103
00:06:41,067 --> 00:06:42,777
Boa tarde. Querem provar?
104
00:06:42,860 --> 00:06:44,070
- Não.
- Está bem.
105
00:07:10,805 --> 00:07:11,639
Olá.
106
00:07:12,014 --> 00:07:13,266
Sai já daqui, caralho!
107
00:07:13,349 --> 00:07:14,976
- Não faças uma cena.
- Sai daqui.
108
00:07:15,059 --> 00:07:16,352
Não quero arranjar sarilhos.
109
00:07:16,436 --> 00:07:17,520
- Eu ajudo.
- Não quero.
110
00:07:17,603 --> 00:07:18,813
- Cala-te.
- Cala-te tu.
111
00:07:18,896 --> 00:07:19,730
Está bem.
112
00:07:20,106 --> 00:07:21,399
- Estás linda.
- Cala-te.
113
00:07:21,482 --> 00:07:23,443
- Está bem.
O que fazes aqui?
114
00:07:23,526 --> 00:07:25,111
Como te atreves a vir aqui?
115
00:07:25,611 --> 00:07:28,823
Estou a trabalhar com a Lorna
para pagar as despesas,
116
00:07:28,906 --> 00:07:30,366
para manter a vida em controlo.
117
00:07:30,450 --> 00:07:31,993
Uma vida que destruíste.
118
00:07:32,076 --> 00:07:32,952
Eu sei.
119
00:07:33,453 --> 00:07:34,954
É por isso que me vou entregar.
120
00:07:35,037 --> 00:07:37,665
Quero que saibas que vou pedir
a sentença máxima.
121
00:07:37,748 --> 00:07:40,251
Pode ser a "cadeira",
se é que ainda o fazem,
122
00:07:40,334 --> 00:07:42,462
mas o pior castigo será perder-te.
123
00:07:46,007 --> 00:07:47,467
Eu já te denunciei.
124
00:07:49,218 --> 00:07:52,597
Sim, ainda bem. Claro.
125
00:07:52,680 --> 00:07:54,015
- Era o correto.
- Boa.
126
00:07:54,098 --> 00:07:55,141
- Cala-te.
- Está bem.
127
00:07:55,850 --> 00:07:59,687
Mas não interessa,
porque só a confissão não chega.
128
00:08:00,313 --> 00:08:04,567
Por isso podes andar livremente
e foderes-me a cabeça como quiseres.
129
00:08:04,650 --> 00:08:06,027
Não quero fazer isso.
130
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
- Que caralho queres, Judy?
- Quero fazer emendas.
131
00:08:09,655 --> 00:08:11,532
Quero que fiques bem.
132
00:08:13,284 --> 00:08:14,869
Queres que eu fique bem?
133
00:08:14,952 --> 00:08:15,870
Sim.
134
00:08:17,371 --> 00:08:20,458
Atropelaste o meu marido
e deixaste-o para morrer.
135
00:08:21,250 --> 00:08:24,587
E depois perseguiste-me
e foste viver comigo
136
00:08:25,046 --> 00:08:27,006
e ganhaste a confiança dos meus filhos.
137
00:08:27,465 --> 00:08:29,509
És a merda de uma sociopata.
138
00:08:29,592 --> 00:08:31,844
- Adoro-te.
- Eu odeio-te.
139
00:08:33,471 --> 00:08:34,472
Está bem.
140
00:08:35,139 --> 00:08:36,766
Fica longe de mim.
141
00:08:38,518 --> 00:08:39,936
Há alguma coisa que possa...
142
00:08:40,019 --> 00:08:42,605
Sabes o que podes fazer?
Podes desaparecer do planeta.
143
00:08:45,233 --> 00:08:46,067
Está bem.
144
00:08:47,735 --> 00:08:50,321
Tenho a arma do Ted na bolsa.
145
00:08:51,906 --> 00:08:57,370
Se te vir outra vez,
ou perto da minha família,
146
00:08:58,496 --> 00:09:01,249
dou-te um tiro na cabeça, caralho.
147
00:09:01,791 --> 00:09:03,042
Percebeste?
148
00:09:03,417 --> 00:09:05,586
Sim, percebo.
149
00:09:05,836 --> 00:09:08,089
Vai embora e não te aproximes de mim.
150
00:09:08,172 --> 00:09:09,966
Sai daqui, Judy, porra.
151
00:09:12,885 --> 00:09:14,178
Vai. Agora!
152
00:09:53,384 --> 00:09:55,678
Sim, Howard. Não sou parvo. Eu sei...
153
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
Obviamente alguém deu com a língua...
154
00:09:58,306 --> 00:09:59,599
Sei lá quem.
155
00:10:00,391 --> 00:10:01,851
Mas estou a tratar disto.
156
00:10:01,934 --> 00:10:03,769
Tenho de movimentar dinheiro no banco.
157
00:10:03,853 --> 00:10:05,271
Podes esperar?
158
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
Merda. Já te ligo.
159
00:10:11,652 --> 00:10:12,820
Stavros.
160
00:10:14,071 --> 00:10:14,905
Stavros.
161
00:10:19,785 --> 00:10:23,039
Sei que falas inglês,
mas o meu grego é bom, não é?
162
00:10:25,207 --> 00:10:26,042
FUNDO ORANGE COAST
163
00:10:26,125 --> 00:10:28,753
Quanto quer levantar da conta conjunta?
164
00:10:29,712 --> 00:10:30,963
Todo, por favor.
165
00:10:31,297 --> 00:10:32,715
Num cheque ao destinatário.
166
00:10:33,841 --> 00:10:35,635
Quer fechar a conta?
167
00:10:36,135 --> 00:10:37,011
Isso mesmo.
168
00:10:37,386 --> 00:10:39,639
Lamentamos a sua saída.
169
00:10:39,722 --> 00:10:42,308
Posso perguntar o porquê dessa decisão?
170
00:10:44,852 --> 00:10:45,811
Vou embora.
171
00:10:49,940 --> 00:10:50,816
Karen.
172
00:10:50,900 --> 00:10:53,277
Desculpa só trazê-la agora.
173
00:10:53,361 --> 00:10:56,197
Seja lá o que estava aí, estava delicioso.
174
00:10:56,572 --> 00:10:58,324
Era a minha visão de lasanha mexicana.
175
00:10:58,866 --> 00:10:59,992
Pois.
176
00:11:00,076 --> 00:11:01,994
Obrigada.
177
00:11:02,370 --> 00:11:03,704
Tinha muitas passas?
178
00:11:05,915 --> 00:11:06,916
Não.
179
00:11:08,084 --> 00:11:09,335
Está bem. Bem, obrigada.
180
00:11:16,842 --> 00:11:17,843
Podias...
181
00:11:19,637 --> 00:11:23,140
Queres passar lá mais tarde,
182
00:11:23,557 --> 00:11:27,561
depois da hora de deitar os miúdos
para um copo de vinho na piscina?
183
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
Socializar?
184
00:11:31,273 --> 00:11:32,108
Sim.
185
00:11:32,191 --> 00:11:33,693
- Está bem.
- Está bem.
186
00:11:33,776 --> 00:11:34,610
Ótimo.
187
00:11:34,694 --> 00:11:36,112
- Até logo?
- Sim.
188
00:11:36,195 --> 00:11:37,405
- Na piscina.
- Sim.
189
00:11:37,488 --> 00:11:39,073
- Está bem.
- A tua piscina...
190
00:11:39,156 --> 00:11:40,157
O quê?
191
00:11:40,241 --> 00:11:41,450
Na tua casa?
192
00:11:42,576 --> 00:11:43,661
- Sim.
- Está bem.
193
00:11:44,036 --> 00:11:46,080
- Queres que leve algo?
- Não.
194
00:11:46,163 --> 00:11:48,332
Posso fazer algo. Não trabalho.
195
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
Não é preciso.
196
00:11:49,542 --> 00:11:51,210
- Não faças isso.
- Está bem.
197
00:11:51,585 --> 00:11:53,003
Obrigada. Até logo.
198
00:11:53,087 --> 00:11:54,255
- Até logo.
- Adeus.
199
00:11:58,050 --> 00:11:59,885
Desculpe, mas essa conta foi fechada.
200
00:12:00,428 --> 00:12:01,846
- Desculpe, como?
- Sim.
201
00:12:01,929 --> 00:12:04,265
A outra pessoa da conta conjunta?
Sra. Hale.
202
00:12:06,434 --> 00:12:07,601
Ela esteve aqui antes.
203
00:12:08,477 --> 00:12:11,397
Esteve aqui e depois?
204
00:12:11,981 --> 00:12:13,399
- Ela...
- Ela fechou a conta.
205
00:12:20,781 --> 00:12:21,615
Boa.
206
00:12:22,324 --> 00:12:23,200
Obrigado.
207
00:12:33,794 --> 00:12:35,546
Merda da Judy. Vou matá-la.
208
00:12:50,436 --> 00:12:52,605
Palma e pontapé. Pontapé. Boa.
209
00:12:53,355 --> 00:12:56,358
Cada suspiro que dás
210
00:12:57,401 --> 00:12:59,820
Cada passo que dás
211
00:12:59,904 --> 00:13:00,821
Henry, sim.
212
00:13:01,238 --> 00:13:05,451
Cada laço que quebras
Cada passo que dás
213
00:13:05,534 --> 00:13:06,452
Estarei a ver-te
214
00:13:06,535 --> 00:13:07,703
Owen, muito bom.
215
00:13:08,329 --> 00:13:09,872
Sim.
216
00:13:09,955 --> 00:13:13,918
Todos os dias
217
00:13:14,001 --> 00:13:17,004
Cada palavra que dizes
218
00:13:18,088 --> 00:13:20,174
Cada jogo que jogas
219
00:13:20,257 --> 00:13:22,176
Cada noite que ficas
220
00:13:22,259 --> 00:13:24,345
Estarei a ver-te
221
00:13:26,472 --> 00:13:27,431
Continuem.
222
00:13:27,515 --> 00:13:30,559
Não consegues ver...
223
00:13:31,101 --> 00:13:32,311
Judy, olá.
224
00:13:32,895 --> 00:13:35,064
Desculpa, é um ensaio fechado.
225
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Está bem, desculpa.
226
00:13:36,941 --> 00:13:40,903
Tenho uma prenda para o Henry
do batizado e pensei...
227
00:13:42,363 --> 00:13:44,657
Podes dar-lho por mim.
228
00:13:44,740 --> 00:13:45,783
Claro.
229
00:13:45,866 --> 00:13:47,368
Sou o padrinho dele.
230
00:13:47,993 --> 00:13:49,954
Ele tem sorte em ter-te.
231
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
Sim.
232
00:13:53,499 --> 00:13:57,795
O que se passou com a Jen?
Porque é que te mudaste?
233
00:13:59,296 --> 00:14:00,381
Ela não te contou?
234
00:14:00,464 --> 00:14:02,925
Não. Ela não fala disso.
235
00:14:03,008 --> 00:14:06,428
Presumo que venha aí uma "explosão"?
236
00:14:10,140 --> 00:14:12,142
Sê gentil para ela, por favor.
237
00:14:12,476 --> 00:14:14,395
Ela precisa de um amigo agora.
238
00:14:15,229 --> 00:14:16,188
Está bem.
239
00:14:17,022 --> 00:14:19,775
Tens de ir embora.
Eles não estão preparados para plateias.
240
00:14:19,859 --> 00:14:24,613
Continuo a tentar, querida
Por favor
241
00:14:30,578 --> 00:14:32,371
- Vai para a cama, querido.
- Está bem.
242
00:14:32,454 --> 00:14:35,040
Só tenho de rever uma coisa contigo.
243
00:14:35,541 --> 00:14:37,626
- Está bem.
- Vês isto aqui?
244
00:14:37,960 --> 00:14:38,919
Esta coisa branca?
245
00:14:39,295 --> 00:14:40,379
- Sim.
- É um sensor.
246
00:14:40,462 --> 00:14:45,342
Se o pássaro que achas que é o pai
vier à janela,
247
00:14:45,843 --> 00:14:48,053
não podes falar com ele
até eu desligar o alarme.
248
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
Está bem. A Judy deu-me um pássaro
para ter cá dentro.
249
00:14:52,182 --> 00:14:54,643
- O quê?
- Queres vê-lo? Do meu batizado.
250
00:14:57,354 --> 00:14:58,856
Quando é que viste a Judy, Henry?
251
00:14:58,939 --> 00:15:02,693
Ela foi ao ensaio,
mas o Christopher expulsou-a.
252
00:15:03,110 --> 00:15:05,446
Ele não gosta que nos vejam assim verdes.
253
00:15:06,071 --> 00:15:07,031
Está bem.
254
00:15:07,656 --> 00:15:10,492
Se a vires outra vez, contas-me, está bem?
255
00:15:10,951 --> 00:15:12,578
Contas-me logo.
256
00:15:12,995 --> 00:15:14,538
Espero vê-la outra vez.
257
00:15:15,122 --> 00:15:16,957
- Sinto falta dela.
- Eu sei.
258
00:15:17,750 --> 00:15:19,752
- Sei que a adoras.
- Tu também.
259
00:15:19,835 --> 00:15:21,337
Podemos ter outros amigos.
260
00:15:22,004 --> 00:15:22,838
Está bem?
261
00:15:24,673 --> 00:15:25,549
Boa noite.
262
00:15:27,885 --> 00:15:28,844
Boa noite.
263
00:16:05,506 --> 00:16:06,674
É bom fazermos isto.
264
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
Sim.
265
00:16:13,472 --> 00:16:16,558
Engraçado. Somos vizinhas há oito anos
e nunca cá vim.
266
00:16:16,642 --> 00:16:19,520
Sim, é engraçado.
267
00:16:23,524 --> 00:16:24,858
É um belo quintal.
268
00:16:26,902 --> 00:16:29,029
Puseste muita segurança.
269
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Sim, obrigada.
270
00:16:30,656 --> 00:16:33,075
Mais vale prevenir que remediar.
271
00:16:33,450 --> 00:16:34,326
Pois.
272
00:16:35,703 --> 00:16:39,623
Este sistema vem com o controlo remoto
de ligar e desligar por telemóvel?
273
00:16:40,040 --> 00:16:41,166
Sim.
274
00:16:42,376 --> 00:16:44,962
- Como é que sabes...
- Também adoro segurança em casa.
275
00:16:46,255 --> 00:16:47,131
Fixe.
276
00:16:47,631 --> 00:16:48,841
Fixe.
277
00:16:49,258 --> 00:16:50,300
Onde tens a arma?
278
00:16:51,468 --> 00:16:53,053
Não tenho...
279
00:16:54,179 --> 00:16:57,141
Não sou pessoa de armas.
280
00:16:57,891 --> 00:16:58,809
Eu entendo.
281
00:16:59,184 --> 00:17:00,477
Eu também pensava que não...
282
00:17:01,770 --> 00:17:06,275
Mas o Jeff deu-me uma pistola linda
no natal e,
283
00:17:06,734 --> 00:17:08,027
converti-me.
284
00:17:09,028 --> 00:17:09,862
Está bem.
285
00:17:10,821 --> 00:17:11,697
Facto engraçado.
286
00:17:12,072 --> 00:17:15,743
Se disseres a alguém para sair
da tua casa e não saírem, podes matá-la.
287
00:17:16,410 --> 00:17:17,995
- Não acredito.
- Podes.
288
00:17:18,871 --> 00:17:19,913
Engraçado.
289
00:17:23,208 --> 00:17:24,126
Está bem.
290
00:17:25,836 --> 00:17:27,629
Queres mais vinho?
291
00:17:27,713 --> 00:17:29,548
É melhor ir andando.
292
00:17:29,631 --> 00:17:32,384
Se beber muito, fico na lua.
293
00:17:34,720 --> 00:17:35,554
Por acaso, espera.
294
00:17:41,852 --> 00:17:44,354
Podes ensinar-me a usar isto?
295
00:17:48,942 --> 00:17:50,402
Presumo que saibas.
296
00:17:53,989 --> 00:17:55,199
Ligado.
297
00:18:39,868 --> 00:18:40,744
Merda.
298
00:18:41,703 --> 00:18:42,955
O que se passa?
299
00:18:43,038 --> 00:18:45,874
Nada, querido. Fica no quarto.
E tranca a porta.
300
00:18:45,958 --> 00:18:47,251
- Tranca a porta.
- O quê?
301
00:19:07,813 --> 00:19:08,689
Charlie?
302
00:19:09,148 --> 00:19:11,024
Mãe, abre a merda da porta.
303
00:19:14,194 --> 00:19:16,071
Charlie, assustaste-me.
304
00:19:16,155 --> 00:19:18,115
E tu assustaste-me.
As luzes são agressivas.
305
00:19:18,198 --> 00:19:19,908
Está bem, espera. Tenho de desligar.
306
00:19:22,494 --> 00:19:24,496
Desligado.
307
00:19:25,873 --> 00:19:27,374
Estás em casa.
308
00:19:27,708 --> 00:19:32,212
A avó não parava de me chamar de Teddy
e de tocar na minha cara...
309
00:19:32,671 --> 00:19:33,922
Perturbador.
310
00:19:34,256 --> 00:19:35,174
Sim.
311
00:19:37,551 --> 00:19:39,469
Ela tem problemas com medicamentos.
312
00:19:44,266 --> 00:19:45,225
Dá-mos.
313
00:19:46,685 --> 00:19:48,770
Não ia vendê-los.
314
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
Ia guardá-los dela.
315
00:19:52,983 --> 00:19:54,026
A sério?
316
00:19:55,485 --> 00:19:56,486
Sim.
317
00:19:56,862 --> 00:19:57,821
Está bem.
318
00:19:59,198 --> 00:20:00,407
Ainda bem que voltaste.
319
00:20:04,369 --> 00:20:08,749
Desculpa ter sido uma mãe de merda.
320
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
- Não faz mal.
- Não.
321
00:20:12,252 --> 00:20:13,420
Faz sim.
322
00:20:14,963 --> 00:20:19,509
Desculpa ficar zangada tantas vezes.
323
00:20:21,929 --> 00:20:25,891
E que tenhas visto eu e o teu pai
a discutir, especialmente naquela noite.
324
00:20:26,266 --> 00:20:27,267
Está bem.
325
00:20:27,643 --> 00:20:30,687
A sério. Tens de me perdoar, Charlie.
326
00:20:32,022 --> 00:20:33,941
Quero uma folha limpa contigo.
327
00:20:35,359 --> 00:20:37,069
Apenas deixa de ser palerma.
328
00:20:38,362 --> 00:20:40,864
Isso é um grande pedido.
329
00:20:42,324 --> 00:20:43,533
Vem cá, querido.
330
00:20:45,202 --> 00:20:46,870
Credo, adoro-te.
331
00:20:46,954 --> 00:20:48,080
Eu também te adoro.
332
00:20:48,163 --> 00:20:49,122
O quê?
333
00:20:50,332 --> 00:20:52,251
Que palavras é que ouvi?
334
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
Não disseste "caralho"?
335
00:20:54,628 --> 00:20:56,380
- Pois.
- Disseste: "Também te adoro?"
336
00:20:56,463 --> 00:20:57,381
Não.
337
00:20:59,299 --> 00:21:02,094
O melhor dia de sempre.
338
00:21:02,177 --> 00:21:03,011
Está bem.
339
00:21:03,095 --> 00:21:04,638
Não, só mais um pouco.
340
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Vá lá.
341
00:21:19,736 --> 00:21:20,779
Vou guardar esta merda.
342
00:22:01,361 --> 00:22:05,240
EM NOME DE JENNIFER HARDING
343
00:22:10,412 --> 00:22:11,413
Judy?
344
00:22:12,039 --> 00:22:13,040
Judy?
345
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
Onde está a Judy?
Tenho de falar com ela agora.
346
00:22:16,793 --> 00:22:17,961
Ela não está.
347
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
- Onde está?
- Sei lá.
348
00:22:21,548 --> 00:22:23,592
Podias ter dito que ias desistir.
349
00:22:23,675 --> 00:22:25,135
Lixou-me e bem.
350
00:22:25,218 --> 00:22:26,678
Sim, a Judy lixou-me.
351
00:22:27,471 --> 00:22:29,222
Aí tens, ela arruinou a minha vida.
352
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
Não és o único.
353
00:22:34,353 --> 00:22:37,230
Eu disse-te, para onde ela vai,
o caos segue-a.
354
00:22:37,981 --> 00:22:38,815
Sim.
355
00:22:39,858 --> 00:22:40,901
Disseste.
356
00:22:43,028 --> 00:22:44,905
Estava a tentar proteger-te.
357
00:22:47,240 --> 00:22:50,077
Queres beber alguma coisa?
Posso servir-te um copo.
358
00:22:52,287 --> 00:22:53,455
Não preciso de copo.
359
00:23:04,216 --> 00:23:05,759
Ela destruiu-me, Jen.
360
00:23:06,385 --> 00:23:09,054
A minha vida toda, a minha família,
tudo pelo que trabalhei
361
00:23:09,596 --> 00:23:10,931
e agora tudo desaparecerá.
362
00:23:11,473 --> 00:23:12,391
O que se passou?
363
00:23:13,558 --> 00:23:14,935
Não posso dar detalhes.
364
00:23:16,186 --> 00:23:18,897
O quê? Ela atropelou outro?
365
00:23:22,234 --> 00:23:23,360
Ela contou-te?
366
00:23:27,447 --> 00:23:28,490
Sim.
367
00:23:31,743 --> 00:23:32,702
Merda.
368
00:23:43,797 --> 00:23:45,924
Faria alguma diferença...
369
00:23:47,884 --> 00:23:49,428
Se te pedisse desculpa?
370
00:23:52,139 --> 00:23:53,807
Não era eu que ia ao volante.
371
00:23:58,186 --> 00:23:59,354
Estavas no carro.
372
00:24:06,820 --> 00:24:07,779
Jen, aquilo foi...
373
00:24:09,406 --> 00:24:12,033
Foi um dos piores momentos da minha vida.
374
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Lamento.
375
00:24:14,161 --> 00:24:15,120
Obrigado.
376
00:24:18,874 --> 00:24:20,584
Dava cabo de mim não te poder contar,
377
00:24:21,293 --> 00:24:22,586
especialmente depois de...
378
00:24:24,880 --> 00:24:26,590
Sei lá, depois de te conhecer melhor.
379
00:24:31,761 --> 00:24:33,889
De tantas formas que acho que...
380
00:24:35,390 --> 00:24:36,683
... estamos nisto juntos.
381
00:24:37,350 --> 00:24:38,977
- Sabes.
- Estamos?
382
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Sim.
383
00:24:41,813 --> 00:24:43,482
Por isso é que preciso da tua ajuda.
384
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
Tenho de encontrar a Judy.
385
00:24:45,692 --> 00:24:46,902
Podes ajudar-me com isso?
386
00:24:48,028 --> 00:24:49,237
Porque não paraste?
387
00:24:49,988 --> 00:24:50,947
O quê?
388
00:24:51,323 --> 00:24:52,324
Naquela noite.
389
00:24:57,746 --> 00:24:59,039
Eu queria.
390
00:24:59,122 --> 00:25:01,208
A Judy disse que queria voltar,
mas não podia.
391
00:25:04,377 --> 00:25:05,295
Porque não?
392
00:25:08,089 --> 00:25:09,174
Não sei.
393
00:25:10,175 --> 00:25:11,718
Não sei, simplesmente não o fez.
394
00:25:12,469 --> 00:25:13,386
E tu também não.
395
00:25:14,471 --> 00:25:16,515
- Não faças isso.
- O quê?
396
00:25:17,724 --> 00:25:20,477
Não tentes fazer disto,
"a culpa é do homem".
397
00:25:20,560 --> 00:25:21,811
São tretas. Não o faças.
398
00:25:22,604 --> 00:25:24,397
Ambos sabemos do que a Judy é capaz.
399
00:25:24,481 --> 00:25:26,149
Sim, e sei do que és capaz.
400
00:25:27,234 --> 00:25:28,777
Nem fazes ideia.
401
00:25:30,695 --> 00:25:33,532
Ela ia ao volante. E o pé no acelerador.
402
00:25:33,615 --> 00:25:35,116
Por isso não me olhes assim.
403
00:25:35,200 --> 00:25:36,076
Vai-te foder.
404
00:25:36,159 --> 00:25:38,870
Vai-te foder. Ela ia a conduzir, foi ela.
405
00:25:39,496 --> 00:25:41,122
- O que disseste?
- Está bem.
406
00:25:41,373 --> 00:25:43,208
Depois do atropelamento, o que disseste?
407
00:25:44,251 --> 00:25:45,168
Não me lembro.
408
00:25:50,090 --> 00:25:52,968
Merda. Temos de ir embora.
409
00:25:53,051 --> 00:25:54,678
Conduz, palerma.
410
00:26:00,725 --> 00:26:02,477
Desculpa.
411
00:26:10,110 --> 00:26:11,778
Desculpa.
412
00:26:13,738 --> 00:26:16,324
Um dos piores momentos da tua vida
e não te lembras?
413
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
Não me lembro.
414
00:26:27,544 --> 00:26:29,296
Desculpa.
415
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
A Judy teria parado.
416
00:26:35,510 --> 00:26:38,013
Não me ouviste da primeira vez?
Não me lembro.
417
00:26:38,096 --> 00:26:39,848
Tens de sair de minha casa agora.
418
00:26:40,265 --> 00:26:41,391
Credo. Porra.
419
00:26:42,017 --> 00:26:44,352
- Sou dos bons, Jen.
- Não és nada.
420
00:26:53,570 --> 00:26:56,114
Estás a defendê-la
e a apontar-me uma arma?
421
00:26:56,197 --> 00:26:58,033
Quero que saias agora.
422
00:26:58,116 --> 00:26:59,075
Dá-me a arma, Jen.
423
00:26:59,159 --> 00:27:01,077
- Não sabes o que fazes.
- Afasta-te.
424
00:27:01,161 --> 00:27:04,873
Não saio daqui até me dizeres
onde está a Judy.
425
00:27:15,383 --> 00:27:17,218
TED
426
00:27:25,852 --> 00:27:27,228
O que estás a fazer?
427
00:27:28,980 --> 00:27:30,106
Sai da estrada.
428
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
Credo.
429
00:27:40,116 --> 00:27:41,451
JEN
430
00:27:43,662 --> 00:27:44,579
Estou?
431
00:27:45,372 --> 00:27:48,083
Judy, tens de voltar a casa.