1
00:00:06,131 --> 00:00:08,508
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:33,468 --> 00:01:34,636
Widzisz, co się dzieje?
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,805
Idziesz mieszkać z babcią
4
00:01:36,888 --> 00:01:38,598
i twój brat zostaje chrześcijaninem.
5
00:01:53,738 --> 00:01:54,572
Amen.
6
00:01:55,448 --> 00:01:56,282
Amen.
7
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Gdzie Judy?
8
00:01:59,160 --> 00:02:00,328
Judy nie przyjdzie.
9
00:02:01,454 --> 00:02:03,706
Nie jest już częścią naszego życia.
10
00:02:03,790 --> 00:02:05,708
Nie jest twoją najlepszą przyjaciółką?
11
00:02:06,334 --> 00:02:07,418
Co? Nie.
12
00:02:08,128 --> 00:02:09,045
Wcale nie.
13
00:02:09,963 --> 00:02:11,047
Ledwo ją znałam.
14
00:02:13,758 --> 00:02:15,885
To dlaczego pozwoliłaś jej
z nami mieszkać?
15
00:02:16,302 --> 00:02:20,140
Może porozmawiacie później?
Henry staje się dziecięciem chrystusowym.
16
00:02:20,306 --> 00:02:21,307
Przepraszam, rabinie.
17
00:02:21,766 --> 00:02:24,060
Piękne nabożeństwo.
18
00:02:24,602 --> 00:02:25,979
Podobała mi się ta modlitwa.
19
00:02:26,604 --> 00:02:27,814
Była piękna.
20
00:02:28,481 --> 00:02:29,357
O czym jest?
21
00:02:29,440 --> 00:02:32,360
O tym, że pomimo utraty ukochanej osoby,
nadal chwalimy Boga.
22
00:02:33,027 --> 00:02:35,280
Mimo że Bóg odebrał nam ukochaną osobę?
23
00:02:35,363 --> 00:02:38,158
Jeżeli chcemy, by Bóg nam wybaczył,
musimy wybaczyć jemu.
24
00:02:38,741 --> 00:02:39,617
Podoba mi się to.
25
00:02:40,160 --> 00:02:42,412
Miło pomyśleć,
że Abe jest w niebie z Bogiem.
26
00:02:43,413 --> 00:02:46,875
Miło o tym pomyśleć, ale nieba nie ma.
27
00:02:47,834 --> 00:02:48,751
Naprawdę?
28
00:02:48,835 --> 00:02:49,752
Ani piekła.
29
00:02:50,837 --> 00:02:51,713
Naprawdę?
30
00:02:52,630 --> 00:02:55,633
Bez względu na to, ile zła ktoś wyrządził
i ilu ludzi zranił?
31
00:02:56,134 --> 00:02:58,803
W judaizmie, jeżeli kogoś pani zraniła,
32
00:02:58,887 --> 00:03:00,346
powinna mu pani zadośćuczynić.
33
00:03:00,930 --> 00:03:03,558
Znaleźć sposób,
aby zrekompensować swoje czyny.
34
00:03:04,976 --> 00:03:05,935
Dziękuję.
35
00:03:08,396 --> 00:03:13,318
Henry Theodorze Hardingu,
zmywamy twój grzech pierworodny.
36
00:03:13,401 --> 00:03:14,944
Co to jest grzech pierworodny?
37
00:03:15,737 --> 00:03:18,865
Wszyscy rodzimy się winni i grzeszni.
38
00:03:19,324 --> 00:03:22,535
Ale poprzez chrzest możemy zacząć od nowa.
39
00:03:23,077 --> 00:03:27,832
Wystarczy, że poprosisz o wybaczenie
i masz czyste konto.
40
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
Czyż nie jest to miłe?
41
00:03:31,794 --> 00:03:33,755
Mówi ci pierdolone kłamstwa.
42
00:03:34,255 --> 00:03:36,925
Poprzez chrzest
stajemy się jednym w Chrystusie.
43
00:03:37,383 --> 00:03:40,720
Ja ciebie chrzczę w imię Ojca i Syna
44
00:03:40,803 --> 00:03:42,305
i Ducha Świętego.
45
00:03:54,025 --> 00:03:55,568
Pani Harding. Witam.
46
00:03:55,652 --> 00:03:57,070
Judy Hale zabiła mojego męża.
47
00:03:58,404 --> 00:03:59,239
Tak?
48
00:04:00,073 --> 00:04:02,492
Tak? Co to znaczy „tak”?
49
00:04:03,243 --> 00:04:07,121
Znaczy, że ostatnio zostałam poinformowana
o możliwości jej udziału.
50
00:04:07,205 --> 00:04:09,374
To nie jest możliwe,
51
00:04:09,457 --> 00:04:10,583
tylko pewne.
52
00:04:11,125 --> 00:04:12,418
Przyznała mi się.
53
00:04:15,129 --> 00:04:17,048
Wyczuwam w pani głosie nonszalancję.
54
00:04:17,131 --> 00:04:18,549
Nie próbuję być nonszalancka.
55
00:04:18,633 --> 00:04:21,135
- Więc proszę ją aresztować.
- To tak nie działa.
56
00:04:21,219 --> 00:04:22,720
Chodzi o dużo większe czynniki.
57
00:04:22,804 --> 00:04:24,347
Jakie czynniki? Boże.
58
00:04:24,430 --> 00:04:26,391
Wysławia się pani w irytujący sposób.
59
00:04:26,474 --> 00:04:28,434
Przepraszam, ale nie mogę.
60
00:04:28,518 --> 00:04:29,894
Chodzi o inne śledztwo.
61
00:04:29,978 --> 00:04:32,480
Dopóki ono trwa, mam związane ręce.
62
00:04:32,563 --> 00:04:36,317
Nawet wtedy, jeżeli się przyzna,
nie wystarczy to, by ją aresztować.
63
00:04:36,401 --> 00:04:40,738
Jest morderczynią,
która jest wolna jak pierdolony ptak.
64
00:04:40,822 --> 00:04:42,198
Musi pani coś zrobić.
65
00:04:42,282 --> 00:04:45,159
Załatwię pani zakaz zbliżania się.
Zajmie to około 24 godzin.
66
00:04:46,786 --> 00:04:50,081
Zabiła mojego męża,
a potem się do mnie wprowadziła.
67
00:04:50,999 --> 00:04:53,084
Zakaz zbliżania się nie wystarczy.
68
00:04:54,168 --> 00:04:56,296
Dziękuję za, kurwa, nic.
69
00:04:56,671 --> 00:04:58,589
Pani Harding, proszę zaczekać.
70
00:04:59,465 --> 00:05:02,844
Na razie proszę znaleźć pocieszenie w tym,
że ma pani odpowiedź.
71
00:05:02,927 --> 00:05:04,012
Nie tego pani chciała?
72
00:05:05,096 --> 00:05:08,016
Mam znaleźć pocieszenie w tym,
że żyjemy w świecie,
73
00:05:08,099 --> 00:05:10,768
gdzie wszyscy znają prawdę,
ale konsekwencje nie istnieją?
74
00:05:11,352 --> 00:05:13,229
Będą konsekwencje. Zaręczam pani.
75
00:05:13,313 --> 00:05:14,939
Nie, to ja pani zaręczam.
76
00:05:22,822 --> 00:05:24,741
No proszę. Znów pracujemy razem.
77
00:05:25,742 --> 00:05:26,784
No proszę.
78
00:05:27,577 --> 00:05:31,539
Muszę przyznać, że mieszkanie z Charlie’em
jest dla mnie darem bożym.
79
00:05:32,040 --> 00:05:33,416
Jakby wrócił Ted.
80
00:05:33,499 --> 00:05:35,209
To tylko faza.
81
00:05:35,668 --> 00:05:37,920
Charlie wróci,
jak przestanie się na mnie gniewać.
82
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
Cieszę się, że mogłam pomóc.
83
00:05:39,922 --> 00:05:42,258
W rodzinie powinniśmy sobie pomagać.
84
00:05:44,677 --> 00:05:45,720
Wyglądasz na zmęczoną.
85
00:05:46,137 --> 00:05:49,390
Dopiero co sprzedałam dla ciebie
dwa mieszkania. Za gotówkę.
86
00:05:49,474 --> 00:05:51,768
Co jeszcze mam zrobić,
żebyś się odczepiła?
87
00:05:52,185 --> 00:05:54,896
Przecież nie sprzedałaś niczego.
88
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
Co?
89
00:05:56,147 --> 00:05:58,399
Dziś rano Steve Wood wycofał depozyt.
90
00:05:58,691 --> 00:05:59,734
Myślałam, że wiesz.
91
00:05:59,817 --> 00:06:02,070
- Dlaczego?
- Nie wiem. To twój klient.
92
00:06:02,904 --> 00:06:03,946
O cholera.
93
00:06:04,364 --> 00:06:06,741
Lepiej nie wnikaj. Roznoś tace.
94
00:06:06,824 --> 00:06:10,203
I wytrzyj podłogi w łazienkach.
Te sztuczne marmury mają błyszczeć.
95
00:06:10,286 --> 00:06:11,496
Tak, oczywiście.
96
00:06:15,708 --> 00:06:16,834
Poczęstują się państwo?
97
00:06:16,918 --> 00:06:18,419
- Nie.
- Okej. Świetnie.
98
00:06:25,885 --> 00:06:27,178
- Może kanapkę?
- Nie.
99
00:06:30,223 --> 00:06:32,308
Czy chcieliby państwo spróbować?
100
00:06:32,392 --> 00:06:33,476
Nie.
101
00:06:39,857 --> 00:06:40,733
Dzień dobry.
102
00:06:41,067 --> 00:06:42,777
Poczęstuje się pan kanapką?
103
00:06:42,860 --> 00:06:44,070
- Nie.
- Okej. Dobrze.
104
00:07:10,805 --> 00:07:11,639
Cześć.
105
00:07:12,014 --> 00:07:13,266
Spierdalaj stąd.
106
00:07:13,349 --> 00:07:14,976
- Nie rób sceny.
- Spierdalaj stąd!
107
00:07:15,059 --> 00:07:16,519
Nie chcę kłopotów. Pomogę ci.
108
00:07:16,602 --> 00:07:17,520
Nie pomagaj mi.
109
00:07:17,603 --> 00:07:18,813
- Cicho.
- Ty bądź cicho.
110
00:07:18,896 --> 00:07:19,730
Okej.
111
00:07:19,897 --> 00:07:21,399
- Ładnie wyglądasz.
- Zamknij się.
112
00:07:21,482 --> 00:07:23,443
- Okej.
- Co ty tu, kurwa, robisz?
113
00:07:23,526 --> 00:07:25,111
Jak śmiesz tu przychodzić?
114
00:07:25,611 --> 00:07:28,823
Pracuję dla Lorny, żeby utrzymać dzieci.
115
00:07:28,906 --> 00:07:30,366
Żeby utrzymać się przy życiu.
116
00:07:30,450 --> 00:07:31,993
Życiu, które zniszczyłaś.
117
00:07:32,076 --> 00:07:32,952
Wiem.
118
00:07:33,453 --> 00:07:34,954
Dlatego oddam się w ręce policji.
119
00:07:35,037 --> 00:07:37,665
Wiedz, że poproszę
o najwyższy wymiar kary.
120
00:07:37,748 --> 00:07:40,251
O krzesło elektryczne,
o ile jeszcze go używają.
121
00:07:40,334 --> 00:07:42,462
Ale najgorszą karą jest utrata ciebie.
122
00:07:46,007 --> 00:07:47,175
Ja już cię wydałam.
123
00:07:49,218 --> 00:07:52,597
Tak, dobrze. Powinnaś była. W porządku.
124
00:07:52,680 --> 00:07:53,931
- Musiałam.
- I dobrze.
125
00:07:54,015 --> 00:07:55,141
- Zamknij się.
- Okej.
126
00:07:55,850 --> 00:07:59,687
Ale to nie ma znaczenia,
bo twoje przyznanie się nie wystarczy.
127
00:08:00,313 --> 00:08:04,567
Czyli że możesz pozostać na wolności
i pierdolić mi w głowie, ile chcesz.
128
00:08:04,650 --> 00:08:06,027
Nie chcę ci pierdolić.
129
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
- To czego, kurwa, chcesz?
- Chcę ci zadośćuczynić.
130
00:08:09,655 --> 00:08:11,532
Chcę, żebyś się dobrze czuła.
131
00:08:13,284 --> 00:08:14,869
Chcesz, żebym się dobrze czuła?
132
00:08:14,952 --> 00:08:15,870
Tak.
133
00:08:17,371 --> 00:08:20,458
Potrąciłaś mojego męża
i zostawiłaś go, by umarł.
134
00:08:21,250 --> 00:08:24,587
Potem mnie śledziłaś,
wprowadziłaś mi się do domu
135
00:08:25,046 --> 00:08:27,006
i zdobyłaś zaufanie moich dzieci.
136
00:08:27,465 --> 00:08:29,509
Jesteś pierdoloną socjopatką.
137
00:08:29,592 --> 00:08:31,844
- Kocham cię.
- A ja cię, kurwa, nienawidzę.
138
00:08:35,139 --> 00:08:36,766
Odpierdol się ode mnie!
139
00:08:38,559 --> 00:08:39,936
Jeżeli mogłabym coś zrobić…
140
00:08:40,019 --> 00:08:42,605
Wiesz, co możesz zrobić?
Zniknąć z tej planety.
141
00:08:47,735 --> 00:08:50,321
Mam w torebce pistolet Teda.
142
00:08:51,906 --> 00:08:57,370
Jeżeli jeszcze raz cię zobaczę
albo zbliżysz się do mojej rodziny,
143
00:08:58,496 --> 00:09:01,249
strzelę ci w ten pierdolony łeb.
144
00:09:01,791 --> 00:09:03,042
Rozumiesz, co mówię?
145
00:09:03,417 --> 00:09:05,586
Tak, rozumiem.
146
00:09:05,836 --> 00:09:08,089
To spierdalaj
i więcej do mnie nie podchodź.
147
00:09:08,172 --> 00:09:09,966
Spierdalaj stąd, Judy.
148
00:09:12,885 --> 00:09:14,178
Idź. Już.
149
00:09:53,384 --> 00:09:55,678
Tak, nie jestem idiotą. Wiem…
150
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
To jasne, że ktoś rozmawiał z…
151
00:09:58,306 --> 00:09:59,599
Nie wiem kto.
152
00:10:00,391 --> 00:10:01,851
Tak, ale… Posłuchaj. Działam.
153
00:10:01,934 --> 00:10:03,769
Muszę tylko zrobić kilka przelewów.
154
00:10:03,853 --> 00:10:05,396
Zaczekaj. Zaczekaj, proszę.
155
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
Kurwa! Oddzwonię do ciebie.
156
00:10:11,652 --> 00:10:12,820
Stavros.
157
00:10:14,071 --> 00:10:14,905
Stavros.
158
00:10:19,785 --> 00:10:23,039
Wiem, że znasz angielski,
ale mój grecki jest całkiem niezły, nie?
159
00:10:25,207 --> 00:10:26,042
BANK
160
00:10:26,125 --> 00:10:28,753
Jaką kwotę chciałaby pani wypłacić
ze wspólnego konta?
161
00:10:29,712 --> 00:10:30,963
Wszystko, proszę.
162
00:10:31,297 --> 00:10:32,715
Czekiem gotówkowym.
163
00:10:33,841 --> 00:10:35,635
Likwiduje pani konto?
164
00:10:36,135 --> 00:10:37,011
Tak właśnie.
165
00:10:37,386 --> 00:10:39,639
Żałujemy, że nas pani opuszcza.
166
00:10:39,722 --> 00:10:42,308
Czy mogę zapytać,
dlaczego się pani na to zdecydowała?
167
00:10:44,852 --> 00:10:45,811
Wyjeżdżam.
168
00:10:49,940 --> 00:10:50,816
Cześć, Karen.
169
00:10:50,900 --> 00:10:53,277
Przepraszam, że tak długo to trzymałam.
170
00:10:53,361 --> 00:10:56,197
Cokolwiek w tym było, było pyszne.
171
00:10:56,530 --> 00:10:58,324
Moja wersja meksykańskiej lazanii.
172
00:10:58,866 --> 00:10:59,992
No tak.
173
00:11:01,118 --> 00:11:01,994
Dziękuję ci.
174
00:11:02,370 --> 00:11:03,704
Nie za dużo rodzynków?
175
00:11:05,915 --> 00:11:06,916
Absolutnie nie.
176
00:11:08,084 --> 00:11:09,335
Dziękuję.
177
00:11:16,842 --> 00:11:17,843
Zechciałabyś…
178
00:11:19,637 --> 00:11:23,140
Chcesz wpaść wieczorem,
179
00:11:23,557 --> 00:11:27,561
jak dzieci już pójdą spać,
na lampkę wina przy basenie?
180
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
W ramach kontaktów towarzyskich?
181
00:11:31,273 --> 00:11:32,108
Tak.
182
00:11:33,776 --> 00:11:34,610
Wspaniale.
183
00:11:34,694 --> 00:11:36,112
- Do zobaczenia.
- Fajnie.
184
00:11:36,195 --> 00:11:37,405
- Przy basenie.
- Tak.
185
00:11:37,488 --> 00:11:39,073
- Okej.
- Twoim basenie…
186
00:11:39,156 --> 00:11:40,157
Co?
187
00:11:40,241 --> 00:11:41,450
U ciebie.
188
00:11:42,576 --> 00:11:43,661
- Tak.
- Tak, dobrze.
189
00:11:44,036 --> 00:11:46,080
- Chcesz, żebym coś przyniosła?
- Nie.
190
00:11:46,163 --> 00:11:48,332
Mogę coś upichcić. Nie pracuję.
191
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
Nie, proszę, nie.
192
00:11:49,542 --> 00:11:50,543
Nie rób tego.
193
00:11:51,585 --> 00:11:53,003
Dzięki. Do zobaczenia.
194
00:11:53,087 --> 00:11:54,255
- Do zobaczenia.
- Cześć.
195
00:11:57,967 --> 00:11:59,885
Przykro mi,
ale to konto zostało zamknięte.
196
00:12:00,428 --> 00:12:01,846
- Przepraszam, co?
- No tak.
197
00:12:01,929 --> 00:12:04,265
Współwłaścicielka konta, pani Hale.
198
00:12:06,434 --> 00:12:07,601
Była tu dzisiaj.
199
00:12:08,477 --> 00:12:11,397
Była tu dzisiaj i co?
200
00:12:11,981 --> 00:12:13,399
Zlikwidowała konto.
201
00:12:20,781 --> 00:12:21,615
Spoko.
202
00:12:22,324 --> 00:12:23,200
Dziękuję.
203
00:12:33,794 --> 00:12:35,546
Pierdolona Judy! Zabiję ją, kurwa!
204
00:12:46,515 --> 00:12:48,517
ŚWIĘTE HARMONIE
205
00:12:50,436 --> 00:12:52,605
Pstryk i wykop. Pstryk. Wykop. Dobrze.
206
00:12:53,355 --> 00:12:56,358
Twój każdy oddech
207
00:12:57,401 --> 00:12:59,820
Twój każdy ruch
208
00:12:59,904 --> 00:13:00,821
Dobrze, Henry.
209
00:13:01,238 --> 00:13:05,451
Każdą więź, którą łamiesz
Twój każdy krok
210
00:13:05,534 --> 00:13:06,452
On będzie widział.
211
00:13:06,535 --> 00:13:07,745
Bardzo dobrze, Owen.
212
00:13:08,329 --> 00:13:09,872
Tak, tak.
213
00:13:09,955 --> 00:13:13,918
Każdego dnia
214
00:13:14,001 --> 00:13:17,004
Twoje każde słowo
215
00:13:18,088 --> 00:13:20,174
Każdą grę, w którą grasz
216
00:13:20,257 --> 00:13:22,176
Każdej nocy
217
00:13:22,259 --> 00:13:24,345
On będzie widział
218
00:13:26,472 --> 00:13:27,431
Kontynuujcie.
219
00:13:27,515 --> 00:13:30,559
Czyż tego nie widzisz…
220
00:13:31,101 --> 00:13:32,311
Cześć, Judy.
221
00:13:32,895 --> 00:13:35,064
Przepraszam, ale to jest próba zamknięta.
222
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Okej, przepraszam.
223
00:13:36,941 --> 00:13:40,903
Mam drobny prezent dla Henry’ego
z okazji chrztu i pomyślałam…
224
00:13:42,363 --> 00:13:44,657
Mógłbyś mu to przekazać ode mnie?
225
00:13:44,740 --> 00:13:45,574
Pewnie.
226
00:13:45,866 --> 00:13:47,660
Przecież jestem jego ojcem chrzestnym.
227
00:13:47,993 --> 00:13:49,954
Ma szczęście, że ciebie ma.
228
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
Tak.
229
00:13:53,499 --> 00:13:57,795
Hej… Co zaszło między tobą a Jen?
Dlaczego się wyprowadziłaś?
230
00:13:59,255 --> 00:14:00,381
Nie powiedziała ci?
231
00:14:00,464 --> 00:14:02,925
Nie, nie chce o tym rozmawiać.
232
00:14:03,008 --> 00:14:06,428
Więc zakładam,
że nadchodzi gwałtowny wybuch agresji.
233
00:14:10,140 --> 00:14:12,142
Bądź dla niej dobry, proszę.
234
00:14:12,476 --> 00:14:14,395
Przydałby się jej teraz przyjaciel.
235
00:14:17,022 --> 00:14:18,274
Ale musisz już iść.
236
00:14:18,357 --> 00:14:20,150
Dzieciaki nie są gotowe na publiczność.
237
00:14:20,234 --> 00:14:24,613
A ja staram się, ukochany
Błagam
238
00:14:30,661 --> 00:14:32,288
Wskakuj do łóżka.
239
00:14:32,830 --> 00:14:35,040
Muszę ci pokazać jeszcze jedną rzecz.
240
00:14:36,375 --> 00:14:37,626
Widzisz to tutaj?
241
00:14:37,960 --> 00:14:38,919
Ten biały panel?
242
00:14:39,211 --> 00:14:40,379
- Tak.
- To jest czujnik.
243
00:14:40,462 --> 00:14:45,342
Jeżeli ptaszek, o którym myślisz,
że jest twoim tatusiem, przyleci do okna,
244
00:14:45,634 --> 00:14:48,053
nie możesz z nim rozmawiać,
dopóki nie wyłączę alarmu.
245
00:14:48,137 --> 00:14:51,348
Nie szkodzi. Judy dała mi ptaszka,
którego mogę trzymać w domu.
246
00:14:52,182 --> 00:14:54,643
- Co?
- Chcesz zobaczyć? Z okazji chrztu.
247
00:14:57,354 --> 00:14:58,856
Kiedy widziałeś się z Judy?
248
00:14:58,939 --> 00:15:02,693
Przyszła na próbę Świętych Harmonii,
ale Christopher ją wykopał.
249
00:15:03,110 --> 00:15:05,446
Nie lubi nas pokazywać
w niedoszlifowanym stanie.
250
00:15:07,656 --> 00:15:10,784
Jeżeli jeszcze raz zobaczysz Judy,
powiedz mi, dobrze?
251
00:15:10,951 --> 00:15:12,578
Natychmiast mi powiedz.
252
00:15:12,995 --> 00:15:14,663
Mam nadzieję, że ją znowu zobaczę.
253
00:15:15,122 --> 00:15:16,665
- Tęsknię za nią.
- Wiem.
254
00:15:17,750 --> 00:15:19,752
- Wiem, że ją kochałeś.
- Ty też ją kochasz.
255
00:15:19,835 --> 00:15:21,337
Znajdziemy nowych przyjaciół.
256
00:15:22,004 --> 00:15:22,838
Dobrze?
257
00:15:24,673 --> 00:15:25,549
Dobranoc.
258
00:15:27,885 --> 00:15:28,844
Dobranoc.
259
00:16:05,506 --> 00:16:06,674
Cieszę się, że to robimy.
260
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
Ja też.
261
00:16:13,430 --> 00:16:16,558
Śmieszne, że jesteśmy sąsiadkami
od ośmiu lat, ale nigdy tu nie tyłam.
262
00:16:16,642 --> 00:16:19,520
O tak… To jest śmieszne.
263
00:16:23,524 --> 00:16:24,858
Piękny ogród.
264
00:16:26,902 --> 00:16:29,029
Poszłaś na całość z systemem alarmowym.
265
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Tak, dzięki.
266
00:16:30,656 --> 00:16:33,075
Nigdy za dużo bezpieczeństwa, prawda?
267
00:16:33,367 --> 00:16:34,243
Prawda.
268
00:16:35,703 --> 00:16:39,623
Czy twój system pozwala na
włączanie i wyłączanie apką w telefonie?
269
00:16:40,040 --> 00:16:41,166
Tak.
270
00:16:42,376 --> 00:16:44,962
- Skąd znasz się…
- Pasjonuję się zabezpieczaniem domu.
271
00:16:46,255 --> 00:16:47,131
Fajnie.
272
00:16:47,631 --> 00:16:48,841
Fajnie.
273
00:16:49,174 --> 00:16:50,300
Gdzie trzymasz pistolet?
274
00:16:51,468 --> 00:16:53,053
Ja nie…
275
00:16:54,179 --> 00:16:57,141
Nie pasjonuję się bronią.
276
00:16:57,891 --> 00:16:58,809
Rozumiem.
277
00:16:59,184 --> 00:17:00,477
Myślałam, że ja też nie…
278
00:17:01,770 --> 00:17:06,275
ale potem dostałam pod choinkę od Jeffa
uroczy pistolecik i… szczerze mówiąc,
279
00:17:06,734 --> 00:17:08,027
nawróciłam się.
280
00:17:10,821 --> 00:17:11,697
Ciekawostka.
281
00:17:11,905 --> 00:17:15,743
Wiesz, że możesz zastrzelić każdego, kto,
mimo ostrzeżeń, nie opuści twojego domu?
282
00:17:16,410 --> 00:17:18,162
- Nie, to nie może być prawdą.
- Jest.
283
00:17:18,871 --> 00:17:19,913
Fajnie.
284
00:17:25,836 --> 00:17:27,629
Chcesz więcej wina?
285
00:17:27,713 --> 00:17:29,548
Powinnam iść do domu.
286
00:17:29,631 --> 00:17:32,384
Jeżeli wypiję za dużo,
dostaję wysypki na całym ciele.
287
00:17:34,720 --> 00:17:35,554
Zaczekaj.
288
00:17:41,852 --> 00:17:44,354
Pokażesz mi, jak go używać?
289
00:17:48,942 --> 00:17:50,402
Zgaduję, że robi się to.
290
00:17:53,989 --> 00:17:55,199
Alarm uzbrojony.
291
00:18:39,868 --> 00:18:40,744
Cholera.
292
00:18:41,703 --> 00:18:42,955
Co się dzieje?
293
00:18:43,038 --> 00:18:45,874
Nic, kochany. Zostań w swoim pokoju.
Zamknij drzwi na klucz.
294
00:18:45,958 --> 00:18:47,251
- Zaklucz drzwi.
- Co?
295
00:19:07,813 --> 00:19:08,689
Charlie?
296
00:19:09,148 --> 00:19:11,024
Mamo, otwórz te cholerne drzwi.
297
00:19:14,194 --> 00:19:16,071
Charlie, prawie się zesrałam ze strachu!
298
00:19:16,155 --> 00:19:18,323
Ty wystraszyłaś mnie.
Te światła są agresywne.
299
00:19:18,407 --> 00:19:19,700
Poczekaj, wyłączę to.
300
00:19:22,494 --> 00:19:24,496
Alarm rozbrojony.
301
00:19:25,873 --> 00:19:27,374
Wróciłeś do domu.
302
00:19:28,000 --> 00:19:31,753
Tak, bo babcia nazywa mnie Teddy
i dotyka mojej twarzy.
303
00:19:32,671 --> 00:19:33,922
Niepokojące.
304
00:19:34,256 --> 00:19:35,174
Tak.
305
00:19:37,551 --> 00:19:39,469
Ma problem z pigułkami.
306
00:19:44,266 --> 00:19:45,225
Oddawaj.
307
00:19:46,685 --> 00:19:48,770
Nie miałem zamiaru ich sprzedawać.
308
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
Ratowałem ją przed samą sobą.
309
00:19:52,983 --> 00:19:54,026
Naprawdę?
310
00:19:55,485 --> 00:19:56,486
Naprawdę.
311
00:19:59,198 --> 00:20:00,407
Cieszę się, że wróciłeś.
312
00:20:04,369 --> 00:20:08,749
Kochany, przepraszam,
że byłam taką gównianą mamą.
313
00:20:09,833 --> 00:20:11,043
- W porządku.
- Nie.
314
00:20:12,252 --> 00:20:13,420
To nie jest w porządku.
315
00:20:14,963 --> 00:20:19,509
Przepraszam za to,
że czasami tak bardzo się wkurzam.
316
00:20:21,929 --> 00:20:25,891
Za to, że widziałeś, jak kłócę się z tatą.
Zwłaszcza tamtej nocy.
317
00:20:27,643 --> 00:20:30,687
Nie, naprawdę.
Potrzebuję twojego wybaczenia.
318
00:20:32,022 --> 00:20:33,941
Chcę zacząć z tobą od nowa.
319
00:20:35,359 --> 00:20:37,069
To przestań być dupkiem.
320
00:20:38,362 --> 00:20:40,864
Prosisz o wiele.
321
00:20:42,324 --> 00:20:43,533
Chodź tu, kochany.
322
00:20:45,202 --> 00:20:46,870
Boże, jak ja cię kocham.
323
00:20:46,954 --> 00:20:48,080
Też cię kocham.
324
00:20:48,163 --> 00:20:49,122
Co?
325
00:20:50,332 --> 00:20:52,251
Co to za słowa, które słyszałam?
326
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
Nie powiedziałeś: „też spierdalaj”?
327
00:20:54,628 --> 00:20:56,463
- Tak.
- Powiedziałeś: „Też cię kocham”?
328
00:20:56,546 --> 00:20:57,381
Nie.
329
00:20:59,299 --> 00:21:00,467
Najlepszy dzień w życiu.
330
00:21:01,218 --> 00:21:02,094
Najlepszy dzień.
331
00:21:03,095 --> 00:21:04,638
Nie. Potrzebuję trochę więcej.
332
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Dasz radę.
333
00:21:59,860 --> 00:22:03,238
CZEK GOTÓWKOWY
JENNIFER HARDING
334
00:22:03,322 --> 00:22:04,865
O mój Boże.
335
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
Gdzie jest Judy?
Muszę natychmiast z nią porozmawiać.
336
00:22:16,793 --> 00:22:17,961
Tutaj jej nie ma.
337
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
- To gdzie?
- Nie wiem.
338
00:22:21,381 --> 00:22:23,592
Mogłeś mi powiedzieć, że wycofałeś ofertę.
339
00:22:23,675 --> 00:22:25,135
Nieźle mi przyjebałeś, wiesz?
340
00:22:25,218 --> 00:22:26,678
A Judy przyjebała mi.
341
00:22:27,471 --> 00:22:29,222
Proszę bardzo. Zrujnowała mi życie.
342
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
Nie tylko tobie.
343
00:22:34,353 --> 00:22:37,439
Mówiłem ci, że gdziekolwiek Judy pójdzie,
chaos podąża za nią.
344
00:22:37,981 --> 00:22:38,815
Tak.
345
00:22:39,858 --> 00:22:40,901
Mówiłeś.
346
00:22:43,028 --> 00:22:44,905
Próbowałem cię ostrzec.
347
00:22:47,240 --> 00:22:50,077
Chcesz się napić? Przyniosę kieliszek.
348
00:22:52,287 --> 00:22:53,455
Nie potrzebuję kieliszka.
349
00:23:04,216 --> 00:23:05,759
Ona mnie zniszczyła, Jen.
350
00:23:06,385 --> 00:23:09,054
Moje całe życie, rodzina,
wszystko, na co pracowałem,
351
00:23:09,596 --> 00:23:10,931
wkrótce zniknie.
352
00:23:11,473 --> 00:23:12,391
Co się stało?
353
00:23:13,558 --> 00:23:14,935
Nie mogę o tym rozmawiać.
354
00:23:16,186 --> 00:23:18,897
Bo co? Znowu kogoś przejechała?
355
00:23:22,234 --> 00:23:23,360
Powiedziała ci?
356
00:23:27,447 --> 00:23:28,490
Tak.
357
00:23:31,743 --> 00:23:32,702
Cholera.
358
00:23:43,797 --> 00:23:45,924
Czy zmieniłoby to coś,
359
00:23:47,884 --> 00:23:49,428
gdybym cię przeprosił?
360
00:23:52,139 --> 00:23:53,807
Mimo że nie byłem kierowcą.
361
00:23:58,186 --> 00:23:59,354
Byłeś w samochodzie.
362
00:24:06,820 --> 00:24:07,779
Jen, to był…
363
00:24:09,406 --> 00:24:12,033
jeden z najgorszych momentów w moim życiu.
364
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Przykro mi.
365
00:24:14,161 --> 00:24:15,120
Dziękuję.
366
00:24:18,874 --> 00:24:20,959
Dobijało mnie to,
że nie mogłem ci powiedzieć.
367
00:24:21,293 --> 00:24:22,586
Zwłaszcza po tym…
368
00:24:24,880 --> 00:24:26,590
jak poznałem cię lepiej.
369
00:24:31,761 --> 00:24:33,889
Na wiele sposobów czuję,
że jesteśmy…
370
00:24:35,390 --> 00:24:36,683
Jesteśmy w tym razem.
371
00:24:37,350 --> 00:24:38,977
- Wiesz?
- Czyżby?
372
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Tak.
373
00:24:41,897 --> 00:24:43,482
Dlatego musisz mi pomóc.
374
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
Muszę znaleźć Judy.
375
00:24:45,692 --> 00:24:46,902
Pomożesz mi?
376
00:24:48,028 --> 00:24:49,488
Dlaczego nie zatrzymaliście się?
377
00:24:49,988 --> 00:24:50,822
Co?
378
00:24:51,323 --> 00:24:52,199
Tamtej nocy.
379
00:24:57,746 --> 00:24:59,039
Ja chciałem.
380
00:24:59,122 --> 00:25:01,500
Judy powiedziała,
że chciała zawrócić, ale nie mogła.
381
00:25:04,377 --> 00:25:05,295
Dlaczego?
382
00:25:08,089 --> 00:25:09,174
Nie wiem.
383
00:25:10,175 --> 00:25:11,718
Nie wiem. Nie zawróciła.
384
00:25:12,469 --> 00:25:13,386
Ty też nie.
385
00:25:14,471 --> 00:25:16,389
- Nie rób tego.
- Czego?
386
00:25:17,724 --> 00:25:20,477
Nie zrzucaj winy na mężczyznę.
387
00:25:20,560 --> 00:25:21,811
To bzdura.
388
00:25:22,604 --> 00:25:24,397
Oboje wiemy, do czego Judy jest zdolna.
389
00:25:24,481 --> 00:25:26,316
A ja wiem, do czego ty jesteś zdolny.
390
00:25:27,234 --> 00:25:29,027
Nie masz pierdolonego pojęcia.
391
00:25:31,613 --> 00:25:33,532
Miała w rękach kierownicę
i nogę na gazie.
392
00:25:33,615 --> 00:25:35,116
Nie patrz się tak na mnie.
393
00:25:35,200 --> 00:25:36,076
Pierdol się.
394
00:25:36,159 --> 00:25:38,870
Ty się pierdol.
Ona była kierowcą. Ona to zrobiła.
395
00:25:39,496 --> 00:25:40,455
Co powiedziałeś?
396
00:25:41,414 --> 00:25:43,208
Po tym jak go uderzyła.
Co powiedziałeś?
397
00:25:44,251 --> 00:25:45,168
Nie pamiętam.
398
00:25:50,090 --> 00:25:52,968
O kurwa. Musimy stąd spierdalać.
399
00:25:53,051 --> 00:25:54,678
Jedź, idiotko!
400
00:26:00,725 --> 00:26:02,477
Tak mi przykro.
401
00:26:10,110 --> 00:26:11,778
Tak mi przykro.
402
00:26:13,655 --> 00:26:16,324
Jeden z najgorszych momentów w twoim życiu
i nie pamiętasz?
403
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
Nie pamiętam.
404
00:26:27,544 --> 00:26:29,296
Tak mi przykro.
405
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
Judy by się zatrzymała.
406
00:26:35,510 --> 00:26:38,013
Nie usłyszałaś mnie za pierwszym razem?
Nie pamiętam.
407
00:26:38,096 --> 00:26:40,056
Masz natychmiast opuścić mój dom.
408
00:26:40,265 --> 00:26:41,391
Jezu.
409
00:26:42,017 --> 00:26:44,352
- Jestem dobrym facetem.
- Nie jesteś.
410
00:26:53,570 --> 00:26:56,114
Bronisz jej
i celujesz do mnie z pistoletu?
411
00:26:56,197 --> 00:26:58,033
Chcę, abyś opuścił mój dom.
412
00:26:58,116 --> 00:26:59,034
Daj mi pistolet.
413
00:26:59,117 --> 00:27:00,869
- Nie wiesz, co robisz.
- Nie podchodź.
414
00:27:00,952 --> 00:27:04,873
Nigdzie nie idę,
dopóki mi nie powiesz, gdzie jest Judy.
415
00:27:25,810 --> 00:27:27,228
Co ty do cholery robisz?
416
00:27:28,980 --> 00:27:30,106
Złaź z drogi.
417
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
Jezu.
418
00:27:43,662 --> 00:27:44,579
Halo?
419
00:27:45,372 --> 00:27:48,083
Judy, musisz przyjść do domu.