1 00:00:06,131 --> 00:00:08,508 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:33,468 --> 00:01:34,636 Widzisz, co się dzieje? 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,805 Idziesz mieszkać z babcią 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,598 i twój brat zostaje chrześcijaninem. 5 00:01:53,738 --> 00:01:54,572 Amen. 6 00:01:55,448 --> 00:01:56,282 Amen. 7 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 Gdzie Judy? 8 00:01:59,160 --> 00:02:00,328 Judy nie przyjdzie. 9 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 Nie jest już częścią naszego życia. 10 00:02:03,790 --> 00:02:05,708 Nie jest twoją najlepszą przyjaciółką? 11 00:02:06,334 --> 00:02:07,418 Co? Nie. 12 00:02:08,128 --> 00:02:09,045 Wcale nie. 13 00:02:09,963 --> 00:02:11,047 Ledwo ją znałam. 14 00:02:13,758 --> 00:02:15,885 To dlaczego pozwoliłaś jej z nami mieszkać? 15 00:02:16,302 --> 00:02:20,140 Może porozmawiacie później? Henry staje się dziecięciem chrystusowym. 16 00:02:20,306 --> 00:02:21,307 Przepraszam, rabinie. 17 00:02:21,766 --> 00:02:24,060 Piękne nabożeństwo. 18 00:02:24,602 --> 00:02:25,979 Podobała mi się ta modlitwa. 19 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 Była piękna. 20 00:02:28,481 --> 00:02:29,357 O czym jest? 21 00:02:29,440 --> 00:02:32,360 O tym, że pomimo utraty ukochanej osoby, nadal chwalimy Boga. 22 00:02:33,027 --> 00:02:35,280 Mimo że Bóg odebrał nam ukochaną osobę? 23 00:02:35,363 --> 00:02:38,158 Jeżeli chcemy, by Bóg nam wybaczył, musimy wybaczyć jemu. 24 00:02:38,741 --> 00:02:39,617 Podoba mi się to. 25 00:02:40,160 --> 00:02:42,412 Miło pomyśleć, że Abe jest w niebie z Bogiem. 26 00:02:43,413 --> 00:02:46,875 Miło o tym pomyśleć, ale nieba nie ma. 27 00:02:47,834 --> 00:02:48,751 Naprawdę? 28 00:02:48,835 --> 00:02:49,752 Ani piekła. 29 00:02:50,837 --> 00:02:51,713 Naprawdę? 30 00:02:52,630 --> 00:02:55,633 Bez względu na to, ile zła ktoś wyrządził i ilu ludzi zranił? 31 00:02:56,134 --> 00:02:58,803 W judaizmie, jeżeli kogoś pani zraniła, 32 00:02:58,887 --> 00:03:00,346 powinna mu pani zadośćuczynić. 33 00:03:00,930 --> 00:03:03,558 Znaleźć sposób, aby zrekompensować swoje czyny. 34 00:03:04,976 --> 00:03:05,935 Dziękuję. 35 00:03:08,396 --> 00:03:13,318 Henry Theodorze Hardingu, zmywamy twój grzech pierworodny. 36 00:03:13,401 --> 00:03:14,944 Co to jest grzech pierworodny? 37 00:03:15,737 --> 00:03:18,865 Wszyscy rodzimy się winni i grzeszni. 38 00:03:19,324 --> 00:03:22,535 Ale poprzez chrzest możemy zacząć od nowa. 39 00:03:23,077 --> 00:03:27,832 Wystarczy, że poprosisz o wybaczenie i masz czyste konto. 40 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 Czyż nie jest to miłe? 41 00:03:31,794 --> 00:03:33,755 Mówi ci pierdolone kłamstwa. 42 00:03:34,255 --> 00:03:36,925 Poprzez chrzest stajemy się jednym w Chrystusie. 43 00:03:37,383 --> 00:03:40,720 Ja ciebie chrzczę w imię Ojca i Syna 44 00:03:40,803 --> 00:03:42,305 i Ducha Świętego. 45 00:03:54,025 --> 00:03:55,568 Pani Harding. Witam. 46 00:03:55,652 --> 00:03:57,070 Judy Hale zabiła mojego męża. 47 00:03:58,404 --> 00:03:59,239 Tak? 48 00:04:00,073 --> 00:04:02,492 Tak? Co to znaczy „tak”? 49 00:04:03,243 --> 00:04:07,121 Znaczy, że ostatnio zostałam poinformowana o możliwości jej udziału. 50 00:04:07,205 --> 00:04:09,374 To nie jest możliwe, 51 00:04:09,457 --> 00:04:10,583 tylko pewne. 52 00:04:11,125 --> 00:04:12,418 Przyznała mi się. 53 00:04:15,129 --> 00:04:17,048 Wyczuwam w pani głosie nonszalancję. 54 00:04:17,131 --> 00:04:18,549 Nie próbuję być nonszalancka. 55 00:04:18,633 --> 00:04:21,135 - Więc proszę ją aresztować. - To tak nie działa. 56 00:04:21,219 --> 00:04:22,720 Chodzi o dużo większe czynniki. 57 00:04:22,804 --> 00:04:24,347 Jakie czynniki? Boże. 58 00:04:24,430 --> 00:04:26,391 Wysławia się pani w irytujący sposób. 59 00:04:26,474 --> 00:04:28,434 Przepraszam, ale nie mogę. 60 00:04:28,518 --> 00:04:29,894 Chodzi o inne śledztwo. 61 00:04:29,978 --> 00:04:32,480 Dopóki ono trwa, mam związane ręce. 62 00:04:32,563 --> 00:04:36,317 Nawet wtedy, jeżeli się przyzna, nie wystarczy to, by ją aresztować. 63 00:04:36,401 --> 00:04:40,738 Jest morderczynią, która jest wolna jak pierdolony ptak. 64 00:04:40,822 --> 00:04:42,198 Musi pani coś zrobić. 65 00:04:42,282 --> 00:04:45,159 Załatwię pani zakaz zbliżania się. Zajmie to około 24 godzin. 66 00:04:46,786 --> 00:04:50,081 Zabiła mojego męża, a potem się do mnie wprowadziła. 67 00:04:50,999 --> 00:04:53,084 Zakaz zbliżania się nie wystarczy. 68 00:04:54,168 --> 00:04:56,296 Dziękuję za, kurwa, nic. 69 00:04:56,671 --> 00:04:58,589 Pani Harding, proszę zaczekać. 70 00:04:59,465 --> 00:05:02,844 Na razie proszę znaleźć pocieszenie w tym, że ma pani odpowiedź. 71 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 Nie tego pani chciała? 72 00:05:05,096 --> 00:05:08,016 Mam znaleźć pocieszenie w tym, że żyjemy w świecie, 73 00:05:08,099 --> 00:05:10,768 gdzie wszyscy znają prawdę, ale konsekwencje nie istnieją? 74 00:05:11,352 --> 00:05:13,229 Będą konsekwencje. Zaręczam pani. 75 00:05:13,313 --> 00:05:14,939 Nie, to ja pani zaręczam. 76 00:05:22,822 --> 00:05:24,741 No proszę. Znów pracujemy razem. 77 00:05:25,742 --> 00:05:26,784 No proszę. 78 00:05:27,577 --> 00:05:31,539 Muszę przyznać, że mieszkanie z Charlie’em jest dla mnie darem bożym. 79 00:05:32,040 --> 00:05:33,416 Jakby wrócił Ted. 80 00:05:33,499 --> 00:05:35,209 To tylko faza. 81 00:05:35,668 --> 00:05:37,920 Charlie wróci, jak przestanie się na mnie gniewać. 82 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 Cieszę się, że mogłam pomóc. 83 00:05:39,922 --> 00:05:42,258 W rodzinie powinniśmy sobie pomagać. 84 00:05:44,677 --> 00:05:45,720 Wyglądasz na zmęczoną. 85 00:05:46,137 --> 00:05:49,390 Dopiero co sprzedałam dla ciebie dwa mieszkania. Za gotówkę. 86 00:05:49,474 --> 00:05:51,768 Co jeszcze mam zrobić, żebyś się odczepiła? 87 00:05:52,185 --> 00:05:54,896 Przecież nie sprzedałaś niczego. 88 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Co? 89 00:05:56,147 --> 00:05:58,399 Dziś rano Steve Wood wycofał depozyt. 90 00:05:58,691 --> 00:05:59,734 Myślałam, że wiesz. 91 00:05:59,817 --> 00:06:02,070 - Dlaczego? - Nie wiem. To twój klient. 92 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 O cholera. 93 00:06:04,364 --> 00:06:06,741 Lepiej nie wnikaj. Roznoś tace. 94 00:06:06,824 --> 00:06:10,203 I wytrzyj podłogi w łazienkach. Te sztuczne marmury mają błyszczeć. 95 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 Tak, oczywiście. 96 00:06:15,708 --> 00:06:16,834 Poczęstują się państwo? 97 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 - Nie. - Okej. Świetnie. 98 00:06:25,885 --> 00:06:27,178 - Może kanapkę? - Nie. 99 00:06:30,223 --> 00:06:32,308 Czy chcieliby państwo spróbować? 100 00:06:32,392 --> 00:06:33,476 Nie. 101 00:06:39,857 --> 00:06:40,733 Dzień dobry. 102 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 Poczęstuje się pan kanapką? 103 00:06:42,860 --> 00:06:44,070 - Nie. - Okej. Dobrze. 104 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 Cześć. 105 00:07:12,014 --> 00:07:13,266 Spierdalaj stąd. 106 00:07:13,349 --> 00:07:14,976 - Nie rób sceny. - Spierdalaj stąd! 107 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 Nie chcę kłopotów. Pomogę ci. 108 00:07:16,602 --> 00:07:17,520 Nie pomagaj mi. 109 00:07:17,603 --> 00:07:18,813 - Cicho. - Ty bądź cicho. 110 00:07:18,896 --> 00:07:19,730 Okej. 111 00:07:19,897 --> 00:07:21,399 - Ładnie wyglądasz. - Zamknij się. 112 00:07:21,482 --> 00:07:23,443 - Okej. - Co ty tu, kurwa, robisz? 113 00:07:23,526 --> 00:07:25,111 Jak śmiesz tu przychodzić? 114 00:07:25,611 --> 00:07:28,823 Pracuję dla Lorny, żeby utrzymać dzieci. 115 00:07:28,906 --> 00:07:30,366 Żeby utrzymać się przy życiu. 116 00:07:30,450 --> 00:07:31,993 Życiu, które zniszczyłaś. 117 00:07:32,076 --> 00:07:32,952 Wiem. 118 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 Dlatego oddam się w ręce policji. 119 00:07:35,037 --> 00:07:37,665 Wiedz, że poproszę o najwyższy wymiar kary. 120 00:07:37,748 --> 00:07:40,251 O krzesło elektryczne, o ile jeszcze go używają. 121 00:07:40,334 --> 00:07:42,462 Ale najgorszą karą jest utrata ciebie. 122 00:07:46,007 --> 00:07:47,175 Ja już cię wydałam. 123 00:07:49,218 --> 00:07:52,597 Tak, dobrze. Powinnaś była. W porządku. 124 00:07:52,680 --> 00:07:53,931 - Musiałam. - I dobrze. 125 00:07:54,015 --> 00:07:55,141 - Zamknij się. - Okej. 126 00:07:55,850 --> 00:07:59,687 Ale to nie ma znaczenia, bo twoje przyznanie się nie wystarczy. 127 00:08:00,313 --> 00:08:04,567 Czyli że możesz pozostać na wolności i pierdolić mi w głowie, ile chcesz. 128 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 Nie chcę ci pierdolić. 129 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 - To czego, kurwa, chcesz? - Chcę ci zadośćuczynić. 130 00:08:09,655 --> 00:08:11,532 Chcę, żebyś się dobrze czuła. 131 00:08:13,284 --> 00:08:14,869 Chcesz, żebym się dobrze czuła? 132 00:08:14,952 --> 00:08:15,870 Tak. 133 00:08:17,371 --> 00:08:20,458 Potrąciłaś mojego męża i zostawiłaś go, by umarł. 134 00:08:21,250 --> 00:08:24,587 Potem mnie śledziłaś, wprowadziłaś mi się do domu 135 00:08:25,046 --> 00:08:27,006 i zdobyłaś zaufanie moich dzieci. 136 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 Jesteś pierdoloną socjopatką. 137 00:08:29,592 --> 00:08:31,844 - Kocham cię. - A ja cię, kurwa, nienawidzę. 138 00:08:35,139 --> 00:08:36,766 Odpierdol się ode mnie! 139 00:08:38,559 --> 00:08:39,936 Jeżeli mogłabym coś zrobić… 140 00:08:40,019 --> 00:08:42,605 Wiesz, co możesz zrobić? Zniknąć z tej planety. 141 00:08:47,735 --> 00:08:50,321 Mam w torebce pistolet Teda. 142 00:08:51,906 --> 00:08:57,370 Jeżeli jeszcze raz cię zobaczę albo zbliżysz się do mojej rodziny, 143 00:08:58,496 --> 00:09:01,249 strzelę ci w ten pierdolony łeb. 144 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 Rozumiesz, co mówię? 145 00:09:03,417 --> 00:09:05,586 Tak, rozumiem. 146 00:09:05,836 --> 00:09:08,089 To spierdalaj i więcej do mnie nie podchodź. 147 00:09:08,172 --> 00:09:09,966 Spierdalaj stąd, Judy. 148 00:09:12,885 --> 00:09:14,178 Idź. Już. 149 00:09:53,384 --> 00:09:55,678 Tak, nie jestem idiotą. Wiem… 150 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 To jasne, że ktoś rozmawiał z… 151 00:09:58,306 --> 00:09:59,599 Nie wiem kto. 152 00:10:00,391 --> 00:10:01,851 Tak, ale… Posłuchaj. Działam. 153 00:10:01,934 --> 00:10:03,769 Muszę tylko zrobić kilka przelewów. 154 00:10:03,853 --> 00:10:05,396 Zaczekaj. Zaczekaj, proszę. 155 00:10:07,148 --> 00:10:08,774 Kurwa! Oddzwonię do ciebie. 156 00:10:11,652 --> 00:10:12,820 Stavros. 157 00:10:14,071 --> 00:10:14,905 Stavros. 158 00:10:19,785 --> 00:10:23,039 Wiem, że znasz angielski, ale mój grecki jest całkiem niezły, nie? 159 00:10:25,207 --> 00:10:26,042 BANK 160 00:10:26,125 --> 00:10:28,753 Jaką kwotę chciałaby pani wypłacić ze wspólnego konta? 161 00:10:29,712 --> 00:10:30,963 Wszystko, proszę. 162 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 Czekiem gotówkowym. 163 00:10:33,841 --> 00:10:35,635 Likwiduje pani konto? 164 00:10:36,135 --> 00:10:37,011 Tak właśnie. 165 00:10:37,386 --> 00:10:39,639 Żałujemy, że nas pani opuszcza. 166 00:10:39,722 --> 00:10:42,308 Czy mogę zapytać, dlaczego się pani na to zdecydowała? 167 00:10:44,852 --> 00:10:45,811 Wyjeżdżam. 168 00:10:49,940 --> 00:10:50,816 Cześć, Karen. 169 00:10:50,900 --> 00:10:53,277 Przepraszam, że tak długo to trzymałam. 170 00:10:53,361 --> 00:10:56,197 Cokolwiek w tym było, było pyszne. 171 00:10:56,530 --> 00:10:58,324 Moja wersja meksykańskiej lazanii. 172 00:10:58,866 --> 00:10:59,992 No tak. 173 00:11:01,118 --> 00:11:01,994 Dziękuję ci. 174 00:11:02,370 --> 00:11:03,704 Nie za dużo rodzynków? 175 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 Absolutnie nie. 176 00:11:08,084 --> 00:11:09,335 Dziękuję. 177 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 Zechciałabyś… 178 00:11:19,637 --> 00:11:23,140 Chcesz wpaść wieczorem, 179 00:11:23,557 --> 00:11:27,561 jak dzieci już pójdą spać, na lampkę wina przy basenie? 180 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 W ramach kontaktów towarzyskich? 181 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 Tak. 182 00:11:33,776 --> 00:11:34,610 Wspaniale. 183 00:11:34,694 --> 00:11:36,112 - Do zobaczenia. - Fajnie. 184 00:11:36,195 --> 00:11:37,405 - Przy basenie. - Tak. 185 00:11:37,488 --> 00:11:39,073 - Okej. - Twoim basenie… 186 00:11:39,156 --> 00:11:40,157 Co? 187 00:11:40,241 --> 00:11:41,450 U ciebie. 188 00:11:42,576 --> 00:11:43,661 - Tak. - Tak, dobrze. 189 00:11:44,036 --> 00:11:46,080 - Chcesz, żebym coś przyniosła? - Nie. 190 00:11:46,163 --> 00:11:48,332 Mogę coś upichcić. Nie pracuję. 191 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 Nie, proszę, nie. 192 00:11:49,542 --> 00:11:50,543 Nie rób tego. 193 00:11:51,585 --> 00:11:53,003 Dzięki. Do zobaczenia. 194 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 - Do zobaczenia. - Cześć. 195 00:11:57,967 --> 00:11:59,885 Przykro mi, ale to konto zostało zamknięte. 196 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 - Przepraszam, co? - No tak. 197 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 Współwłaścicielka konta, pani Hale. 198 00:12:06,434 --> 00:12:07,601 Była tu dzisiaj. 199 00:12:08,477 --> 00:12:11,397 Była tu dzisiaj i co? 200 00:12:11,981 --> 00:12:13,399 Zlikwidowała konto. 201 00:12:20,781 --> 00:12:21,615 Spoko. 202 00:12:22,324 --> 00:12:23,200 Dziękuję. 203 00:12:33,794 --> 00:12:35,546 Pierdolona Judy! Zabiję ją, kurwa! 204 00:12:46,515 --> 00:12:48,517 ŚWIĘTE HARMONIE 205 00:12:50,436 --> 00:12:52,605 Pstryk i wykop. Pstryk. Wykop. Dobrze. 206 00:12:53,355 --> 00:12:56,358 Twój każdy oddech 207 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 Twój każdy ruch 208 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 Dobrze, Henry. 209 00:13:01,238 --> 00:13:05,451 Każdą więź, którą łamiesz Twój każdy krok 210 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 On będzie widział. 211 00:13:06,535 --> 00:13:07,745 Bardzo dobrze, Owen. 212 00:13:08,329 --> 00:13:09,872 Tak, tak. 213 00:13:09,955 --> 00:13:13,918 Każdego dnia 214 00:13:14,001 --> 00:13:17,004 Twoje każde słowo 215 00:13:18,088 --> 00:13:20,174 Każdą grę, w którą grasz 216 00:13:20,257 --> 00:13:22,176 Każdej nocy 217 00:13:22,259 --> 00:13:24,345 On będzie widział 218 00:13:26,472 --> 00:13:27,431 Kontynuujcie. 219 00:13:27,515 --> 00:13:30,559 Czyż tego nie widzisz… 220 00:13:31,101 --> 00:13:32,311 Cześć, Judy. 221 00:13:32,895 --> 00:13:35,064 Przepraszam, ale to jest próba zamknięta. 222 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Okej, przepraszam. 223 00:13:36,941 --> 00:13:40,903 Mam drobny prezent dla Henry’ego z okazji chrztu i pomyślałam… 224 00:13:42,363 --> 00:13:44,657 Mógłbyś mu to przekazać ode mnie? 225 00:13:44,740 --> 00:13:45,574 Pewnie. 226 00:13:45,866 --> 00:13:47,660 Przecież jestem jego ojcem chrzestnym. 227 00:13:47,993 --> 00:13:49,954 Ma szczęście, że ciebie ma. 228 00:13:51,622 --> 00:13:52,540 Tak. 229 00:13:53,499 --> 00:13:57,795 Hej… Co zaszło między tobą a Jen? Dlaczego się wyprowadziłaś? 230 00:13:59,255 --> 00:14:00,381 Nie powiedziała ci? 231 00:14:00,464 --> 00:14:02,925 Nie, nie chce o tym rozmawiać. 232 00:14:03,008 --> 00:14:06,428 Więc zakładam, że nadchodzi gwałtowny wybuch agresji. 233 00:14:10,140 --> 00:14:12,142 Bądź dla niej dobry, proszę. 234 00:14:12,476 --> 00:14:14,395 Przydałby się jej teraz przyjaciel. 235 00:14:17,022 --> 00:14:18,274 Ale musisz już iść. 236 00:14:18,357 --> 00:14:20,150 Dzieciaki nie są gotowe na publiczność. 237 00:14:20,234 --> 00:14:24,613 A ja staram się, ukochany Błagam 238 00:14:30,661 --> 00:14:32,288 Wskakuj do łóżka. 239 00:14:32,830 --> 00:14:35,040 Muszę ci pokazać jeszcze jedną rzecz. 240 00:14:36,375 --> 00:14:37,626 Widzisz to tutaj? 241 00:14:37,960 --> 00:14:38,919 Ten biały panel? 242 00:14:39,211 --> 00:14:40,379 - Tak. - To jest czujnik. 243 00:14:40,462 --> 00:14:45,342 Jeżeli ptaszek, o którym myślisz, że jest twoim tatusiem, przyleci do okna, 244 00:14:45,634 --> 00:14:48,053 nie możesz z nim rozmawiać, dopóki nie wyłączę alarmu. 245 00:14:48,137 --> 00:14:51,348 Nie szkodzi. Judy dała mi ptaszka, którego mogę trzymać w domu. 246 00:14:52,182 --> 00:14:54,643 - Co? - Chcesz zobaczyć? Z okazji chrztu. 247 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 Kiedy widziałeś się z Judy? 248 00:14:58,939 --> 00:15:02,693 Przyszła na próbę Świętych Harmonii, ale Christopher ją wykopał. 249 00:15:03,110 --> 00:15:05,446 Nie lubi nas pokazywać w niedoszlifowanym stanie. 250 00:15:07,656 --> 00:15:10,784 Jeżeli jeszcze raz zobaczysz Judy, powiedz mi, dobrze? 251 00:15:10,951 --> 00:15:12,578 Natychmiast mi powiedz. 252 00:15:12,995 --> 00:15:14,663 Mam nadzieję, że ją znowu zobaczę. 253 00:15:15,122 --> 00:15:16,665 - Tęsknię za nią. - Wiem. 254 00:15:17,750 --> 00:15:19,752 - Wiem, że ją kochałeś. - Ty też ją kochasz. 255 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 Znajdziemy nowych przyjaciół. 256 00:15:22,004 --> 00:15:22,838 Dobrze? 257 00:15:24,673 --> 00:15:25,549 Dobranoc. 258 00:15:27,885 --> 00:15:28,844 Dobranoc. 259 00:16:05,506 --> 00:16:06,674 Cieszę się, że to robimy. 260 00:16:07,049 --> 00:16:07,925 Ja też. 261 00:16:13,430 --> 00:16:16,558 Śmieszne, że jesteśmy sąsiadkami od ośmiu lat, ale nigdy tu nie tyłam. 262 00:16:16,642 --> 00:16:19,520 O tak… To jest śmieszne. 263 00:16:23,524 --> 00:16:24,858 Piękny ogród. 264 00:16:26,902 --> 00:16:29,029 Poszłaś na całość z systemem alarmowym. 265 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Tak, dzięki. 266 00:16:30,656 --> 00:16:33,075 Nigdy za dużo bezpieczeństwa, prawda? 267 00:16:33,367 --> 00:16:34,243 Prawda. 268 00:16:35,703 --> 00:16:39,623 Czy twój system pozwala na włączanie i wyłączanie apką w telefonie? 269 00:16:40,040 --> 00:16:41,166 Tak. 270 00:16:42,376 --> 00:16:44,962 - Skąd znasz się… - Pasjonuję się zabezpieczaniem domu. 271 00:16:46,255 --> 00:16:47,131 Fajnie. 272 00:16:47,631 --> 00:16:48,841 Fajnie. 273 00:16:49,174 --> 00:16:50,300 Gdzie trzymasz pistolet? 274 00:16:51,468 --> 00:16:53,053 Ja nie… 275 00:16:54,179 --> 00:16:57,141 Nie pasjonuję się bronią. 276 00:16:57,891 --> 00:16:58,809 Rozumiem. 277 00:16:59,184 --> 00:17:00,477 Myślałam, że ja też nie… 278 00:17:01,770 --> 00:17:06,275 ale potem dostałam pod choinkę od Jeffa uroczy pistolecik i… szczerze mówiąc, 279 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 nawróciłam się. 280 00:17:10,821 --> 00:17:11,697 Ciekawostka. 281 00:17:11,905 --> 00:17:15,743 Wiesz, że możesz zastrzelić każdego, kto, mimo ostrzeżeń, nie opuści twojego domu? 282 00:17:16,410 --> 00:17:18,162 - Nie, to nie może być prawdą. - Jest. 283 00:17:18,871 --> 00:17:19,913 Fajnie. 284 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 Chcesz więcej wina? 285 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 Powinnam iść do domu. 286 00:17:29,631 --> 00:17:32,384 Jeżeli wypiję za dużo, dostaję wysypki na całym ciele. 287 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 Zaczekaj. 288 00:17:41,852 --> 00:17:44,354 Pokażesz mi, jak go używać? 289 00:17:48,942 --> 00:17:50,402 Zgaduję, że robi się to. 290 00:17:53,989 --> 00:17:55,199 Alarm uzbrojony. 291 00:18:39,868 --> 00:18:40,744 Cholera. 292 00:18:41,703 --> 00:18:42,955 Co się dzieje? 293 00:18:43,038 --> 00:18:45,874 Nic, kochany. Zostań w swoim pokoju. Zamknij drzwi na klucz. 294 00:18:45,958 --> 00:18:47,251 - Zaklucz drzwi. - Co? 295 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 Charlie? 296 00:19:09,148 --> 00:19:11,024 Mamo, otwórz te cholerne drzwi. 297 00:19:14,194 --> 00:19:16,071 Charlie, prawie się zesrałam ze strachu! 298 00:19:16,155 --> 00:19:18,323 Ty wystraszyłaś mnie. Te światła są agresywne. 299 00:19:18,407 --> 00:19:19,700 Poczekaj, wyłączę to. 300 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 Alarm rozbrojony. 301 00:19:25,873 --> 00:19:27,374 Wróciłeś do domu. 302 00:19:28,000 --> 00:19:31,753 Tak, bo babcia nazywa mnie Teddy i dotyka mojej twarzy. 303 00:19:32,671 --> 00:19:33,922 Niepokojące. 304 00:19:34,256 --> 00:19:35,174 Tak. 305 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 Ma problem z pigułkami. 306 00:19:44,266 --> 00:19:45,225 Oddawaj. 307 00:19:46,685 --> 00:19:48,770 Nie miałem zamiaru ich sprzedawać. 308 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 Ratowałem ją przed samą sobą. 309 00:19:52,983 --> 00:19:54,026 Naprawdę? 310 00:19:55,485 --> 00:19:56,486 Naprawdę. 311 00:19:59,198 --> 00:20:00,407 Cieszę się, że wróciłeś. 312 00:20:04,369 --> 00:20:08,749 Kochany, przepraszam, że byłam taką gównianą mamą. 313 00:20:09,833 --> 00:20:11,043 - W porządku. - Nie. 314 00:20:12,252 --> 00:20:13,420 To nie jest w porządku. 315 00:20:14,963 --> 00:20:19,509 Przepraszam za to, że czasami tak bardzo się wkurzam. 316 00:20:21,929 --> 00:20:25,891 Za to, że widziałeś, jak kłócę się z tatą. Zwłaszcza tamtej nocy. 317 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 Nie, naprawdę. Potrzebuję twojego wybaczenia. 318 00:20:32,022 --> 00:20:33,941 Chcę zacząć z tobą od nowa. 319 00:20:35,359 --> 00:20:37,069 To przestań być dupkiem. 320 00:20:38,362 --> 00:20:40,864 Prosisz o wiele. 321 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Chodź tu, kochany. 322 00:20:45,202 --> 00:20:46,870 Boże, jak ja cię kocham. 323 00:20:46,954 --> 00:20:48,080 Też cię kocham. 324 00:20:48,163 --> 00:20:49,122 Co? 325 00:20:50,332 --> 00:20:52,251 Co to za słowa, które słyszałam? 326 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 Nie powiedziałeś: „też spierdalaj”? 327 00:20:54,628 --> 00:20:56,463 - Tak. - Powiedziałeś: „Też cię kocham”? 328 00:20:56,546 --> 00:20:57,381 Nie. 329 00:20:59,299 --> 00:21:00,467 Najlepszy dzień w życiu. 330 00:21:01,218 --> 00:21:02,094 Najlepszy dzień. 331 00:21:03,095 --> 00:21:04,638 Nie. Potrzebuję trochę więcej. 332 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Dasz radę. 333 00:21:59,860 --> 00:22:03,238 CZEK GOTÓWKOWY JENNIFER HARDING 334 00:22:03,322 --> 00:22:04,865 O mój Boże. 335 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 Gdzie jest Judy? Muszę natychmiast z nią porozmawiać. 336 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 Tutaj jej nie ma. 337 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 - To gdzie? - Nie wiem. 338 00:22:21,381 --> 00:22:23,592 Mogłeś mi powiedzieć, że wycofałeś ofertę. 339 00:22:23,675 --> 00:22:25,135 Nieźle mi przyjebałeś, wiesz? 340 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 A Judy przyjebała mi. 341 00:22:27,471 --> 00:22:29,222 Proszę bardzo. Zrujnowała mi życie. 342 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 Nie tylko tobie. 343 00:22:34,353 --> 00:22:37,439 Mówiłem ci, że gdziekolwiek Judy pójdzie, chaos podąża za nią. 344 00:22:37,981 --> 00:22:38,815 Tak. 345 00:22:39,858 --> 00:22:40,901 Mówiłeś. 346 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 Próbowałem cię ostrzec. 347 00:22:47,240 --> 00:22:50,077 Chcesz się napić? Przyniosę kieliszek. 348 00:22:52,287 --> 00:22:53,455 Nie potrzebuję kieliszka. 349 00:23:04,216 --> 00:23:05,759 Ona mnie zniszczyła, Jen. 350 00:23:06,385 --> 00:23:09,054 Moje całe życie, rodzina, wszystko, na co pracowałem, 351 00:23:09,596 --> 00:23:10,931 wkrótce zniknie. 352 00:23:11,473 --> 00:23:12,391 Co się stało? 353 00:23:13,558 --> 00:23:14,935 Nie mogę o tym rozmawiać. 354 00:23:16,186 --> 00:23:18,897 Bo co? Znowu kogoś przejechała? 355 00:23:22,234 --> 00:23:23,360 Powiedziała ci? 356 00:23:27,447 --> 00:23:28,490 Tak. 357 00:23:31,743 --> 00:23:32,702 Cholera. 358 00:23:43,797 --> 00:23:45,924 Czy zmieniłoby to coś, 359 00:23:47,884 --> 00:23:49,428 gdybym cię przeprosił? 360 00:23:52,139 --> 00:23:53,807 Mimo że nie byłem kierowcą. 361 00:23:58,186 --> 00:23:59,354 Byłeś w samochodzie. 362 00:24:06,820 --> 00:24:07,779 Jen, to był… 363 00:24:09,406 --> 00:24:12,033 jeden z najgorszych momentów w moim życiu. 364 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Przykro mi. 365 00:24:14,161 --> 00:24:15,120 Dziękuję. 366 00:24:18,874 --> 00:24:20,959 Dobijało mnie to, że nie mogłem ci powiedzieć. 367 00:24:21,293 --> 00:24:22,586 Zwłaszcza po tym… 368 00:24:24,880 --> 00:24:26,590 jak poznałem cię lepiej. 369 00:24:31,761 --> 00:24:33,889 Na wiele sposobów czuję, że jesteśmy… 370 00:24:35,390 --> 00:24:36,683 Jesteśmy w tym razem. 371 00:24:37,350 --> 00:24:38,977 - Wiesz? - Czyżby? 372 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Tak. 373 00:24:41,897 --> 00:24:43,482 Dlatego musisz mi pomóc. 374 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Muszę znaleźć Judy. 375 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 Pomożesz mi? 376 00:24:48,028 --> 00:24:49,488 Dlaczego nie zatrzymaliście się? 377 00:24:49,988 --> 00:24:50,822 Co? 378 00:24:51,323 --> 00:24:52,199 Tamtej nocy. 379 00:24:57,746 --> 00:24:59,039 Ja chciałem. 380 00:24:59,122 --> 00:25:01,500 Judy powiedziała, że chciała zawrócić, ale nie mogła. 381 00:25:04,377 --> 00:25:05,295 Dlaczego? 382 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 Nie wiem. 383 00:25:10,175 --> 00:25:11,718 Nie wiem. Nie zawróciła. 384 00:25:12,469 --> 00:25:13,386 Ty też nie. 385 00:25:14,471 --> 00:25:16,389 - Nie rób tego. - Czego? 386 00:25:17,724 --> 00:25:20,477 Nie zrzucaj winy na mężczyznę. 387 00:25:20,560 --> 00:25:21,811 To bzdura. 388 00:25:22,604 --> 00:25:24,397 Oboje wiemy, do czego Judy jest zdolna. 389 00:25:24,481 --> 00:25:26,316 A ja wiem, do czego ty jesteś zdolny. 390 00:25:27,234 --> 00:25:29,027 Nie masz pierdolonego pojęcia. 391 00:25:31,613 --> 00:25:33,532 Miała w rękach kierownicę i nogę na gazie. 392 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 Nie patrz się tak na mnie. 393 00:25:35,200 --> 00:25:36,076 Pierdol się. 394 00:25:36,159 --> 00:25:38,870 Ty się pierdol. Ona była kierowcą. Ona to zrobiła. 395 00:25:39,496 --> 00:25:40,455 Co powiedziałeś? 396 00:25:41,414 --> 00:25:43,208 Po tym jak go uderzyła. Co powiedziałeś? 397 00:25:44,251 --> 00:25:45,168 Nie pamiętam. 398 00:25:50,090 --> 00:25:52,968 O kurwa. Musimy stąd spierdalać. 399 00:25:53,051 --> 00:25:54,678 Jedź, idiotko! 400 00:26:00,725 --> 00:26:02,477 Tak mi przykro. 401 00:26:10,110 --> 00:26:11,778 Tak mi przykro. 402 00:26:13,655 --> 00:26:16,324 Jeden z najgorszych momentów w twoim życiu i nie pamiętasz? 403 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 Nie pamiętam. 404 00:26:27,544 --> 00:26:29,296 Tak mi przykro. 405 00:26:34,009 --> 00:26:35,260 Judy by się zatrzymała. 406 00:26:35,510 --> 00:26:38,013 Nie usłyszałaś mnie za pierwszym razem? Nie pamiętam. 407 00:26:38,096 --> 00:26:40,056 Masz natychmiast opuścić mój dom. 408 00:26:40,265 --> 00:26:41,391 Jezu. 409 00:26:42,017 --> 00:26:44,352 - Jestem dobrym facetem. - Nie jesteś. 410 00:26:53,570 --> 00:26:56,114 Bronisz jej i celujesz do mnie z pistoletu? 411 00:26:56,197 --> 00:26:58,033 Chcę, abyś opuścił mój dom. 412 00:26:58,116 --> 00:26:59,034 Daj mi pistolet. 413 00:26:59,117 --> 00:27:00,869 - Nie wiesz, co robisz. - Nie podchodź. 414 00:27:00,952 --> 00:27:04,873 Nigdzie nie idę, dopóki mi nie powiesz, gdzie jest Judy. 415 00:27:25,810 --> 00:27:27,228 Co ty do cholery robisz? 416 00:27:28,980 --> 00:27:30,106 Złaź z drogi. 417 00:27:37,572 --> 00:27:38,490 Jezu. 418 00:27:43,662 --> 00:27:44,579 Halo? 419 00:27:45,372 --> 00:27:48,083 Judy, musisz przyjść do domu.