1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:33,551 --> 00:01:34,636
Vedi cosa succede?
3
00:01:34,969 --> 00:01:38,807
Vivi con tua nonna da tre giorni
e tuo fratello diventa cristiano.
4
00:01:53,738 --> 00:01:54,572
Amen.
5
00:01:55,448 --> 00:01:56,282
Amen,
6
00:01:56,366 --> 00:01:57,200
Dov'è Judy?
7
00:01:59,160 --> 00:02:00,328
Judy non viene.
8
00:02:01,454 --> 00:02:03,706
È uscita dalle nostre vite.
9
00:02:03,790 --> 00:02:05,542
Non è la tua migliore amica?
10
00:02:06,334 --> 00:02:07,168
Cosa? No.
11
00:02:08,128 --> 00:02:09,003
Per niente.
12
00:02:09,963 --> 00:02:11,172
La conoscevo appena.
13
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
Perché l'hai fatta vivere con noi?
14
00:02:16,094 --> 00:02:20,181
Potreste chiacchierare dopo?
Henry sta per diventare figlio di Cristo.
15
00:02:20,306 --> 00:02:21,307
Scusi, rabbino.
16
00:02:21,724 --> 00:02:24,519
Volevo dirle
che è stata una splendida funzione.
17
00:02:24,644 --> 00:02:27,814
Soprattutto la preghiera. Era bellissima.
18
00:02:28,439 --> 00:02:29,357
Cosa significa?
19
00:02:29,440 --> 00:02:32,360
Anche se perdiamo qualcuno,
continuiamo a lodare Dio.
20
00:02:33,111 --> 00:02:35,071
Anche se Dio ce l'ha portato via?
21
00:02:35,363 --> 00:02:37,615
Se vogliamo che ci perdoni,
dobbiamo perdonarlo.
22
00:02:38,741 --> 00:02:39,617
Mi piace.
23
00:02:40,076 --> 00:02:42,871
È bello pensare che Abe
sia in paradiso con Dio.
24
00:02:43,413 --> 00:02:46,875
È bello, ma non c'è alcun paradiso.
25
00:02:47,834 --> 00:02:48,668
Davvero?
26
00:02:48,835 --> 00:02:49,961
Nemmeno l'inferno.
27
00:02:50,837 --> 00:02:51,671
Davvero?
28
00:02:52,463 --> 00:02:55,633
Non importa quanto male hai fatto
o quante persone hai ferito?
29
00:02:56,092 --> 00:02:58,720
Beh, nell'ebraismo se ferisci qualcuno,
30
00:02:58,803 --> 00:03:00,346
devi provare a rimediare.
31
00:03:00,930 --> 00:03:03,641
Trovare un modo per rimediare all'errore.
32
00:03:04,976 --> 00:03:05,810
Grazie.
33
00:03:08,396 --> 00:03:13,318
Henry Theodore Harding,
laviamo via il tuo peccato originale.
34
00:03:13,401 --> 00:03:14,944
Cos'è il peccato originale?
35
00:03:15,737 --> 00:03:18,865
Di base, siamo tutti nati
colpevoli e peccatori.
36
00:03:19,365 --> 00:03:22,785
Ma quando veniamo battezzati,
abbiamo una seconda chance.
37
00:03:23,077 --> 00:03:27,832
Quindi, devi solo chiedere perdono
e hai un nuovo inizio.
38
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
Non è bello?
39
00:03:31,794 --> 00:03:33,755
Ti sta raccontando cazzate.
40
00:03:34,047 --> 00:03:36,716
Tramite il battesimo,
ci uniamo a Gesù Cristo.
41
00:03:37,050 --> 00:03:37,884
Oh mio dio.
42
00:03:37,967 --> 00:03:42,305
Ti battezzo nel nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.
43
00:03:54,025 --> 00:03:55,401
Sig.ra Harding. Salve.
44
00:03:55,485 --> 00:03:57,070
Judy Hale ha ucciso mio marito.
45
00:03:58,404 --> 00:03:59,239
Si?
46
00:04:00,073 --> 00:04:02,492
Sì? In che senso "sì"?
47
00:04:03,243 --> 00:04:07,372
Nel senso che di recente, ho saputo
di un suo possibile coinvolgimento.
48
00:04:07,705 --> 00:04:09,374
No. No, non è possibile.
49
00:04:09,457 --> 00:04:10,583
È certo.
50
00:04:11,125 --> 00:04:12,418
Me l'ha confessato.
51
00:04:12,502 --> 00:04:13,336
Ok.
52
00:04:15,171 --> 00:04:17,048
Mi sembra che non le interessi.
53
00:04:17,131 --> 00:04:18,549
Certo che mi interessa.
54
00:04:18,633 --> 00:04:21,135
- Allora la arresti.
- Non funziona così.
55
00:04:21,219 --> 00:04:24,055
- Ci sono molti altri fattori.
- Quali? Dio.
56
00:04:24,138 --> 00:04:26,474
Il suo modo di parlare mi fa incazzare.
57
00:04:26,557 --> 00:04:29,852
Mi dispiace. Ma non posso.
È coinvolta un'altra indagine.
58
00:04:29,936 --> 00:04:32,689
Finché è in corso, ho le mani legate
59
00:04:32,772 --> 00:04:36,317
e comunque, una confessione
non è abbastanza per arrestarla.
60
00:04:36,401 --> 00:04:40,738
È un'assassina e se ne va in giro
libera come un cazzo d'uccello.
61
00:04:40,822 --> 00:04:42,073
Deve fare qualcosa.
62
00:04:42,156 --> 00:04:45,159
Tenterò di farle avere
un ordine restrittivo in 24 ore.
63
00:04:46,786 --> 00:04:50,081
Ha ucciso mio marito
e poi è venuta a vivere con me.
64
00:04:50,999 --> 00:04:53,084
Un ordine restrittivo non basta.
65
00:04:53,960 --> 00:04:56,296
Grazie di nuovo per un cazzo di niente.
66
00:04:56,671 --> 00:04:58,589
Sig.ra Harding, aspetti.
67
00:04:59,465 --> 00:05:02,844
Per ora, cerchi di consolarsi
sapendo che ha una risposta.
68
00:05:02,927 --> 00:05:04,012
Non voleva questo?
69
00:05:04,887 --> 00:05:08,016
Vuole che mi consoli
col fatto che viviamo in un mondo
70
00:05:08,099 --> 00:05:10,768
dove tutti sanno la verità
e non ci sono conseguenze?
71
00:05:10,852 --> 00:05:13,229
Ci saranno conseguenze, glielo assicuro.
72
00:05:13,313 --> 00:05:14,939
Oh no. Glielo assicuro io.
73
00:05:22,822 --> 00:05:25,033
Guardaci, lavoriamo di nuovo insieme.
74
00:05:25,742 --> 00:05:26,784
Eh, sì.
75
00:05:27,577 --> 00:05:31,539
Sai, devo dire che avere Charlie a casa
è stata una benedizione.
76
00:05:32,040 --> 00:05:33,416
È come riavere Ted.
77
00:05:33,499 --> 00:05:37,920
Beh, è solo una fase. Tornerà a casa
quando non sarà più arrabbiato con me.
78
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
- Sono felice di aiutarti
- Ok.
79
00:05:39,922 --> 00:05:42,717
e starti vicina,
la famiglia serve a questo.
80
00:05:44,719 --> 00:05:45,720
Sembri stanca.
81
00:05:46,179 --> 00:05:49,307
Lorna, ti ho appena venduto
due unità in contanti.
82
00:05:49,474 --> 00:05:51,768
Cosa devo fare per avere una tregua?
83
00:05:52,185 --> 00:05:54,896
Beh, non hai venduto nulla.
84
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
Cosa?
85
00:05:55,897 --> 00:05:59,734
Steve Wood oggi ha ritirato il deposito.
Pensavo lo sapessi.
86
00:05:59,817 --> 00:06:02,195
- Perché?
- Non lo so. È un tuo cliente.
87
00:06:02,904 --> 00:06:03,946
Oh, merda.
88
00:06:04,238 --> 00:06:06,574
Beh, non pensarci. Fa' girare i vassoi
89
00:06:06,657 --> 00:06:10,370
e passa lo Swiffer nei bagni.
Voglio che il finto marmo splenda.
90
00:06:10,453 --> 00:06:11,662
Sì. Certo.
91
00:06:15,708 --> 00:06:16,834
Salve. Gradite?
92
00:06:16,918 --> 00:06:18,419
- No.
- Ok. Bene.
93
00:06:25,885 --> 00:06:27,970
- Posso offrire una girandola?
- No.
94
00:06:30,223 --> 00:06:32,809
Salve. Volete provare una di queste?
95
00:06:32,892 --> 00:06:33,976
- No.
- Ok.
96
00:06:39,857 --> 00:06:40,733
Salve.
97
00:06:40,817 --> 00:06:42,777
Buon giorno. Vuole una girandola?
98
00:06:42,860 --> 00:06:44,070
- No.
- Ok. Bene.
99
00:07:10,805 --> 00:07:11,639
Salve.
100
00:07:12,014 --> 00:07:13,266
Vattene, cazzo.
101
00:07:13,349 --> 00:07:15,017
- Non fare scenate.
- Fuori!
102
00:07:15,101 --> 00:07:16,519
Voglio aiutarti.
103
00:07:16,602 --> 00:07:17,520
No, cazzo.
104
00:07:17,603 --> 00:07:18,688
- Shh.
- Tu shh!
105
00:07:18,896 --> 00:07:19,730
Ok.
106
00:07:20,106 --> 00:07:21,399
- Stai bene.
- Sta' zitta.
107
00:07:21,482 --> 00:07:23,151
- Ok.
- Che cazzo ci fai qui?
108
00:07:23,526 --> 00:07:25,111
Come osi presentarti qui?
109
00:07:25,570 --> 00:07:28,489
Lavoro per Lorna,
per dare un tetto ai miei figli,
110
00:07:28,573 --> 00:07:30,658
per rimettere in piedi la mia vita,
111
00:07:30,741 --> 00:07:31,993
che tu hai distrutto.
112
00:07:32,076 --> 00:07:32,910
Lo so.
113
00:07:33,411 --> 00:07:34,954
Per questo mi costituisco.
114
00:07:35,037 --> 00:07:37,832
Volevo dirti che chiederò
il massimo della pena.
115
00:07:37,915 --> 00:07:40,251
Sarà la sedia elettrica, se c'è ancora,
116
00:07:40,334 --> 00:07:42,462
ma la punizione peggiore è perderti.
117
00:07:46,007 --> 00:07:47,258
Ti ho già denunciata.
118
00:07:49,218 --> 00:07:52,472
Sì, ok. Dovevi. È giusto.
119
00:07:52,680 --> 00:07:53,973
- È la cosa giusta.
- Bene.
120
00:07:54,056 --> 00:07:55,141
- Sta' zitta.
- Ok.
121
00:07:55,850 --> 00:07:59,687
Tanto non conta un cazzo
perché la tua confessione non basta.
122
00:08:00,313 --> 00:08:04,567
Quindi puoi startene libera
e fottermi il cervello quanto vuoi.
123
00:08:04,650 --> 00:08:06,027
Non voglio farlo!
124
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
- Allora cosa cazzo vuoi?
- Volevo solo chiederti scusa.
125
00:08:09,655 --> 00:08:11,282
Vorrei che tu stessi bene.
126
00:08:13,284 --> 00:08:14,869
Vuoi che stia bene?
127
00:08:14,952 --> 00:08:15,786
Sì.
128
00:08:17,371 --> 00:08:20,458
Hai investito mio marito
e l'hai lasciato a morire.
129
00:08:21,292 --> 00:08:24,629
Poi mi hai spiata,
ti sei trasferita in casa mia,
130
00:08:25,004 --> 00:08:27,340
hai ottenuto la fiducia dei miei figli.
131
00:08:27,465 --> 00:08:29,509
Sei una sociopatica del cazzo.
132
00:08:29,592 --> 00:08:31,844
- Ti voglio bene.
- Ti odio, cazzo.
133
00:08:33,513 --> 00:08:34,347
Ok.
134
00:08:35,139 --> 00:08:36,766
Stai lontano da me, cazzo.
135
00:08:38,392 --> 00:08:39,936
Se posso fare qualcosa...
136
00:08:40,019 --> 00:08:42,939
Sai cosa? Puoi sparire
da questo cazzo di pianeta.
137
00:08:45,233 --> 00:08:46,067
Ok.
138
00:08:47,735 --> 00:08:50,321
Ho la pistola di Ted in borsa.
139
00:08:51,906 --> 00:08:57,411
Quindi, se ti vedo di nuovo
o ti avvicini alla mia famiglia,
140
00:08:58,538 --> 00:09:01,290
ti sparo in quella fottuta testa.
141
00:09:01,791 --> 00:09:02,917
Hai capito?
142
00:09:03,417 --> 00:09:05,586
Sì. Ho capito.
143
00:09:05,836 --> 00:09:08,172
Vai via e non avvicinarti mai più a me.
144
00:09:08,256 --> 00:09:10,091
Levati dal cazzo, Judy.
145
00:09:12,885 --> 00:09:14,178
Vattene. Adesso!
146
00:09:53,342 --> 00:09:55,678
Sì, Howard. Non sono un idiota, lo so.
147
00:09:55,761 --> 00:09:58,222
Ovviamente qualcuno ha parlato con...
148
00:09:58,306 --> 00:09:59,348
...non so chi.
149
00:10:00,349 --> 00:10:01,892
Ma... me ne sto occupando.
150
00:10:01,976 --> 00:10:05,187
Devo solo spostare i soldi in banca.
Aspetta un attimo.
151
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
Cazzo. Devo richiamarti.
152
00:10:11,652 --> 00:10:12,820
Stavros.
153
00:10:14,071 --> 00:10:14,905
Stavros.
154
00:10:19,785 --> 00:10:23,080
Sì, so che parli inglese,
ma il mio greco non è male, no?
155
00:10:25,958 --> 00:10:28,753
Quanto vorrebbe prelevare
dal conto cointestato?
156
00:10:29,712 --> 00:10:30,963
Tutto, per favore.
157
00:10:31,213 --> 00:10:32,715
Con un assegno circolare.
158
00:10:33,799 --> 00:10:35,635
Quindi vuole chiudere il conto?
159
00:10:36,135 --> 00:10:36,969
Esatto.
160
00:10:37,136 --> 00:10:39,055
Beh, ci dispiace che se ne vada.
161
00:10:39,597 --> 00:10:42,308
Posso chiederle perché
ha deciso di lasciarci?
162
00:10:44,852 --> 00:10:45,811
Sto andando via.
163
00:10:49,982 --> 00:10:50,816
Ehi, Karen.
164
00:10:50,900 --> 00:10:53,277
Scusa se non l'ho riportata prima, ma...
165
00:10:53,361 --> 00:10:56,197
Comunque,
qualunque cosa ci fosse, era deliziosa.
166
00:10:56,614 --> 00:10:58,324
Era la mia lasagna messicana.
167
00:10:58,866 --> 00:10:59,992
Giusto.
168
00:11:00,076 --> 00:11:01,994
Beh, grazie.
169
00:11:02,411 --> 00:11:03,704
C'era troppa uvetta?
170
00:11:05,915 --> 00:11:06,999
No, assolutamente.
171
00:11:08,084 --> 00:11:09,335
Ok. Beh, grazie.
172
00:11:16,842 --> 00:11:17,843
Ti va...
173
00:11:19,637 --> 00:11:23,140
Ti va di passare più tardi,
174
00:11:23,557 --> 00:11:27,561
quando i ragazzi dormono
e bere del vino a bordo piscina?
175
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
Intendi, socializzare?
176
00:11:31,273 --> 00:11:32,108
Sì.
177
00:11:32,191 --> 00:11:33,025
Ok.
178
00:11:33,776 --> 00:11:34,610
Grande.
179
00:11:34,694 --> 00:11:36,112
- Allora, a dopo?
- Perfetto.
180
00:11:36,195 --> 00:11:37,405
- A bordo piscina.
- Sì.
181
00:11:37,488 --> 00:11:38,906
- Ok.
- La tua piscina...
182
00:11:39,156 --> 00:11:39,990
Cosa?
183
00:11:40,241 --> 00:11:41,409
A casa tua.
184
00:11:42,576 --> 00:11:43,661
- Sì.
- Sì, ok.
185
00:11:44,036 --> 00:11:45,996
- Vuoi che porti qualcosa?
- No.
186
00:11:46,080 --> 00:11:48,332
Potrei preparare qualcosa. Non lavoro.
187
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
No, non lo fare.
188
00:11:49,542 --> 00:11:51,210
- Non farlo.
- Ok.
189
00:11:51,627 --> 00:11:53,003
Grazie, a dopo.
190
00:11:53,087 --> 00:11:54,255
- A dopo.
- Ciao.
191
00:11:57,758 --> 00:11:59,885
Mi spiace, il conto è stato chiuso.
192
00:12:00,428 --> 00:12:01,846
- Scusi, come?
- Sì.
193
00:12:01,929 --> 00:12:04,265
La cointestataria del conto,
la sig.na Hale,
194
00:12:06,434 --> 00:12:07,601
è stata qui prima.
195
00:12:08,477 --> 00:12:11,397
È stata qui prima, a fare cosa?
196
00:12:11,647 --> 00:12:13,399
- Lei...
- Ha chiuso il conto.
197
00:12:20,740 --> 00:12:21,574
Grande.
198
00:12:22,324 --> 00:12:23,200
Grazie.
199
00:12:33,794 --> 00:12:35,796
Maledetta Judy! L'ammazzo, cazzo!
200
00:12:50,436 --> 00:12:53,189
Scatto e calcio. Scatto. Calcio. Bene. Ok.
201
00:12:53,314 --> 00:12:56,358
Ogni respiro che prendi
202
00:12:57,401 --> 00:12:59,862
Ogni movimento che fai
203
00:12:59,945 --> 00:13:00,821
Henry, sì.
204
00:13:01,238 --> 00:13:05,451
Ogni legame che rompi
Ogni passo che fai
205
00:13:05,534 --> 00:13:06,452
Lui ti guarderà
206
00:13:06,535 --> 00:13:07,703
Owen, molto bene.
207
00:13:08,329 --> 00:13:09,872
Sì.
208
00:13:09,955 --> 00:13:13,918
Ogni singolo giorno
209
00:13:14,001 --> 00:13:17,004
Ogni parola che dici
210
00:13:18,088 --> 00:13:20,174
Ogni gioco a cui giochi
211
00:13:20,257 --> 00:13:22,176
Ogni notte in cui rimani
212
00:13:22,259 --> 00:13:24,345
Lui ti guarderà
213
00:13:26,472 --> 00:13:27,431
Continuate.
214
00:13:27,515 --> 00:13:30,559
Oh, non riesci a vedere...
215
00:13:31,101 --> 00:13:32,311
Judy, ciao.
216
00:13:32,853 --> 00:13:35,064
Mi spiace, sono prove a porte chiuse.
217
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Oh, ok. Scusa.
218
00:13:36,941 --> 00:13:40,903
Ho un regalino per Henry,
per il battesimo e ho pensato che...
219
00:13:42,321 --> 00:13:44,698
...forse puoi darglielo tu da parte mia.
220
00:13:44,782 --> 00:13:45,616
Certo.
221
00:13:45,950 --> 00:13:47,785
Sono il suo padrino, in fondo.
222
00:13:47,993 --> 00:13:49,954
È molto fortunato ad averti.
223
00:13:51,580 --> 00:13:52,414
Sì.
224
00:13:53,499 --> 00:13:57,795
Ehi, che è successo con Jen,
perché te ne sei andata?
225
00:13:59,296 --> 00:14:00,381
Non te l'ha detto?
226
00:14:00,464 --> 00:14:02,675
No, non vuole parlarne.
227
00:14:03,050 --> 00:14:06,470
Quindi suppongo che sia imminente
un altro scoppio d'ira?
228
00:14:10,140 --> 00:14:12,142
Sii gentile con lei, per favore.
229
00:14:12,226 --> 00:14:14,353
Ha davvero bisogno di un amico, ora.
230
00:14:15,229 --> 00:14:16,063
Ok.
231
00:14:17,022 --> 00:14:18,274
Ora dovresti andare.
232
00:14:18,357 --> 00:14:20,276
Non sono pronti per il pubblico.
233
00:14:20,359 --> 00:14:26,365
...Piccola, piccola ti prego
234
00:14:30,619 --> 00:14:32,371
- Vai a letto, tesoro.
- Ok.
235
00:14:32,454 --> 00:14:35,040
Devo solo spiegarti un'ultima cosa.
236
00:14:35,624 --> 00:14:37,626
- Ok.
- Ok. Vedi questa cosa qui?
237
00:14:38,043 --> 00:14:38,919
Questa bianca?
238
00:14:39,003 --> 00:14:40,296
- Sì.
- È un sensore.
239
00:14:40,379 --> 00:14:45,259
Quindi, se l'uccello che pensi sia papà
viene alla finestra,
240
00:14:45,342 --> 00:14:48,053
non puoi parlargli
finché non spengo l'allarme.
241
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
Va bene. Judy me ne ha dato uno
da tenere dentro.
242
00:14:52,099 --> 00:14:54,643
- Cosa?
- Vuoi vederlo? È per il battesimo.
243
00:14:57,146 --> 00:14:58,856
Quando hai visto Judy, Henry?
244
00:14:58,939 --> 00:15:02,651
È venuta alle prove del coro,
ma Cristopher l'ha cacciata.
245
00:15:02,735 --> 00:15:05,446
Non vuole che ci vedano
prima che siamo pronti.
246
00:15:06,071 --> 00:15:06,906
Ok.
247
00:15:07,656 --> 00:15:10,492
Se mai dovessi rivedere Judy, dimmelo, ok?
248
00:15:10,951 --> 00:15:12,494
Dimmelo subito.
249
00:15:13,037 --> 00:15:14,580
Spero di rivederla.
250
00:15:15,122 --> 00:15:16,749
- Mi manca.
- Lo so.
251
00:15:17,666 --> 00:15:19,752
- So che le volevi bene.
- Anche tu.
252
00:15:19,835 --> 00:15:21,337
Ci faremo altri amici.
253
00:15:22,004 --> 00:15:22,838
Ok?
254
00:15:24,673 --> 00:15:25,549
Buonanotte.
255
00:15:27,885 --> 00:15:28,844
Buonanotte.
256
00:16:05,506 --> 00:16:07,925
- Sono felice di essere qui.
- Anch'io.
257
00:16:13,263 --> 00:16:16,558
È buffo, siamo vicine da otto anni
e non ero mai venuta.
258
00:16:16,642 --> 00:16:19,520
Oh! È... sì, è buffo.
259
00:16:23,565 --> 00:16:24,858
È un bel giardino.
260
00:16:26,902 --> 00:16:29,029
Ti sei impegnata per la sicurezza.
261
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Sì. Beh, grazie.
262
00:16:30,656 --> 00:16:33,075
Non si è mai troppo sicuri, no?
263
00:16:33,158 --> 00:16:33,993
Giusto.
264
00:16:35,661 --> 00:16:39,915
Il tuo allarme ha anche l'attivazione
da remoto con l'app del cellulare?
265
00:16:39,999 --> 00:16:41,125
Sì.
266
00:16:42,459 --> 00:16:45,379
- Come sai...
- Sono fissata con la sicurezza.
267
00:16:46,255 --> 00:16:48,841
Forte.
268
00:16:48,966 --> 00:16:50,300
Dove tieni la pistola?
269
00:16:51,468 --> 00:16:53,053
Oh, io non...
270
00:16:54,179 --> 00:16:57,141
...non sono proprio un tipo da pistola.
271
00:16:57,891 --> 00:16:58,726
Capisco.
272
00:16:59,184 --> 00:17:00,728
Lo pensavo anch'io...
273
00:17:01,770 --> 00:17:06,316
Ma poi Jeff mi ha regalato per Natale
una pistola adorabile e onestamente,
274
00:17:06,734 --> 00:17:08,027
mi sono convertita.
275
00:17:09,028 --> 00:17:09,862
Ok.
276
00:17:10,863 --> 00:17:11,697
Curiosità:
277
00:17:11,780 --> 00:17:15,743
sai che se dici a qualcuno d'andarsene
da casa tua e non lo fa, puoi sparargli?
278
00:17:16,243 --> 00:17:17,995
- Non può essere vero.
- Lo è.
279
00:17:18,871 --> 00:17:19,913
Buffo.
280
00:17:23,208 --> 00:17:24,626
Ok.
281
00:17:25,836 --> 00:17:27,629
Vuoi altro vino?
282
00:17:27,713 --> 00:17:30,090
Credo che dovrei tornare a casa ora.
283
00:17:30,174 --> 00:17:32,384
Se bevo troppo, mi viene l'orticaria.
284
00:17:34,720 --> 00:17:35,554
Aspetta.
285
00:17:41,852 --> 00:17:44,271
Ti di spiace mostrarmi come si usa?
286
00:17:48,942 --> 00:17:50,402
Immagino si faccia così.
287
00:17:53,989 --> 00:17:55,199
Allarme inserito.
288
00:18:39,868 --> 00:18:40,744
Merda.
289
00:18:41,703 --> 00:18:42,955
Che succede?
290
00:18:43,038 --> 00:18:45,874
Tutto bene, tesoro.
Resta in camera. Chiudi la porta.
291
00:18:45,958 --> 00:18:47,251
- Chiudi la porta.
- Cosa?
292
00:19:07,813 --> 00:19:08,689
Charlie?
293
00:19:09,148 --> 00:19:11,024
Mamma, apri la dannata porta.
294
00:19:13,986 --> 00:19:16,071
Charlie, mi hai spaventata a morte.
295
00:19:16,155 --> 00:19:20,033
- Hai spaventato me. Che luci aggressive.
- Aspetta. Spengo quest'affare.
296
00:19:22,411 --> 00:19:24,538
Disinserito, pronto all'inserimento.
297
00:19:25,873 --> 00:19:27,374
Ehi, sei a casa.
298
00:19:28,000 --> 00:19:31,920
Sì. Nonna continuava a chiamarmi Teddy
e a toccarmi la faccia.
299
00:19:32,671 --> 00:19:33,922
Beh, è inquietante.
300
00:19:34,339 --> 00:19:35,174
Già.
301
00:19:37,551 --> 00:19:39,469
Ha un problema di pasticche.
302
00:19:44,266 --> 00:19:45,100
Dammele.
303
00:19:46,727 --> 00:19:48,854
Non le avrei vendute.
304
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
La stavo salvando da sé stessa.
305
00:19:52,983 --> 00:19:53,817
Davvero?
306
00:19:55,485 --> 00:19:56,486
Davvero.
307
00:19:56,862 --> 00:19:57,696
Ok.
308
00:19:59,198 --> 00:20:00,574
È bello che sei a casa.
309
00:20:04,369 --> 00:20:08,749
Tesoro, mi dispiace d'essere stata
una mamma di merda.
310
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
- È tutto ok.
- No.
311
00:20:12,252 --> 00:20:13,420
No, non è tutto ok.
312
00:20:15,047 --> 00:20:19,509
Mi dispiace che a volte
mi arrabbio così tanto
313
00:20:21,929 --> 00:20:25,891
e che mi hai visto litigare con papà,
proprio quella notte.
314
00:20:26,266 --> 00:20:27,100
Ok.
315
00:20:27,643 --> 00:20:30,687
No, davvero. Ho bisogno
che mi perdoni, Charlie.
316
00:20:32,022 --> 00:20:33,941
Voglio che ricominciamo da zero.
317
00:20:35,150 --> 00:20:37,069
Allora, non fare più la stronza.
318
00:20:38,362 --> 00:20:40,864
Beh, sai, è una grande richiesta.
319
00:20:42,324 --> 00:20:43,533
Vieni qui, piccolo.
320
00:20:45,202 --> 00:20:46,870
Oh, Dio, ti voglio bene.
321
00:20:46,954 --> 00:20:48,872
- Ti voglio bene anch'io.
- Cosa?
322
00:20:50,332 --> 00:20:52,251
Che parole ho appena sentito?
323
00:20:52,334 --> 00:20:54,294
Non hai detto "vaffanculo", vero?
324
00:20:54,378 --> 00:20:56,463
- Già.
- Hai detto "ti voglio bene"?
325
00:20:56,546 --> 00:20:57,464
No.
326
00:20:59,299 --> 00:21:02,094
Il miglior giorno di sempre.
327
00:21:02,177 --> 00:21:03,011
Ok.
328
00:21:03,095 --> 00:21:04,805
No. Me ne serve un altro po'.
329
00:21:05,264 --> 00:21:06,098
Dai.
330
00:21:19,861 --> 00:21:22,281
Devo mettere via questa fottuta pistola.
331
00:22:01,361 --> 00:22:03,363
ASSEGNO CIRCOLARE
JENNIFER HARDING
332
00:22:03,447 --> 00:22:04,531
Oh, mio Dio.
333
00:22:10,412 --> 00:22:11,288
Judy?
334
00:22:12,039 --> 00:22:12,873
Judy?
335
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
Dov'è Judy? Devo parlarle subito.
336
00:22:16,793 --> 00:22:17,961
Beh, non è qui.
337
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
- Dov'è?
- Non lo so.
338
00:22:21,340 --> 00:22:25,135
Potevi dirmi che ritiravi l'offerta.
Mi hai fottuta, lo sai?
339
00:22:25,218 --> 00:22:26,678
Beh, Judy ha fottuto me.
340
00:22:27,471 --> 00:22:29,222
Ecco, mi ha rovinato la vita.
341
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
Beh, non sei l'unico.
342
00:22:34,353 --> 00:22:37,522
Te l'avevo detto:
ovunque vada Judy, il caos la segue.
343
00:22:37,981 --> 00:22:38,815
Già.
344
00:22:39,858 --> 00:22:40,901
È vero.
345
00:22:43,028 --> 00:22:44,905
Cercavo solo di avvisarti.
346
00:22:47,282 --> 00:22:50,077
Vuoi bere qualcosa? Ti porto un bicchiere.
347
00:22:52,287 --> 00:22:53,830
Non mi serve il bicchiere.
348
00:23:04,216 --> 00:23:05,759
Mi ha distrutto, Jen.
349
00:23:06,176 --> 00:23:09,679
La mia vita, la mia famiglia,
tutto ciò per cui ho lavorato.
350
00:23:09,763 --> 00:23:11,098
Svanirà tutto.
351
00:23:11,473 --> 00:23:12,391
Che è successo?
352
00:23:13,433 --> 00:23:15,060
Non mi va di parlarne.
353
00:23:16,186 --> 00:23:18,897
Che ha fatto? Ha investito qualcun altro?
354
00:23:22,234 --> 00:23:23,360
Te l'ha detto?
355
00:23:27,447 --> 00:23:28,281
Sì.
356
00:23:31,743 --> 00:23:32,577
Merda.
357
00:23:43,755 --> 00:23:45,882
Cambierebbe qualcosa se...
358
00:23:47,843 --> 00:23:49,636
...ti dicessi che mi dispiace?
359
00:23:52,222 --> 00:23:54,015
Anche se non ero io a guidare.
360
00:23:58,186 --> 00:23:59,187
Eri nell'auto.
361
00:24:06,820 --> 00:24:07,779
Jen, è stato...
362
00:24:09,406 --> 00:24:11,908
...uno dei momenti peggiori
della mia vita.
363
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Mi dispiace.
364
00:24:14,161 --> 00:24:14,995
Grazie.
365
00:24:18,874 --> 00:24:20,584
Mi ha distrutto non dirtelo,
366
00:24:21,293 --> 00:24:22,586
specialmente dopo...
367
00:24:24,880 --> 00:24:26,548
...dopo averti conosciuta.
368
00:24:31,803 --> 00:24:34,014
In un certo senso, sento che...
369
00:24:35,056 --> 00:24:36,683
...ci siamo dentro insieme.
370
00:24:37,350 --> 00:24:38,977
- Sai.
- Davvero?
371
00:24:39,060 --> 00:24:39,895
Sì.
372
00:24:41,897 --> 00:24:43,482
Ecco perché devi aiutarmi.
373
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
Devo trovare Judy.
374
00:24:45,692 --> 00:24:46,902
Puoi aiutarmi?
375
00:24:48,028 --> 00:24:49,696
Perché non vi siete fermati?
376
00:24:49,988 --> 00:24:50,947
Cosa?
377
00:24:51,031 --> 00:24:51,865
Quella notte.
378
00:24:54,993 --> 00:24:55,827
Oh.
379
00:24:57,746 --> 00:24:58,955
Cioè, volevo farlo.
380
00:24:59,039 --> 00:25:01,541
Judy voleva tornare indietro,
ma non ha potuto.
381
00:25:04,419 --> 00:25:05,253
Perché no?
382
00:25:08,089 --> 00:25:09,174
Non lo so.
383
00:25:10,175 --> 00:25:11,718
Non l'ha fatto e basta.
384
00:25:12,469 --> 00:25:13,386
Neppure tu.
385
00:25:14,471 --> 00:25:15,472
Non farlo.
386
00:25:15,680 --> 00:25:16,556
Fare cosa?
387
00:25:17,641 --> 00:25:20,477
Non vedere le cose
come se fosse solo colpa mia.
388
00:25:20,560 --> 00:25:22,187
È una stronzata. Non farlo.
389
00:25:22,604 --> 00:25:24,439
Sappiamo di cosa è capace Judy.
390
00:25:24,523 --> 00:25:26,316
Sì e so di cosa sei capace tu.
391
00:25:27,234 --> 00:25:28,777
Non ne hai la minima idea.
392
00:25:30,111 --> 00:25:33,490
Ehi, lei era al volante,
aveva il piede sull'acceleratore.
393
00:25:33,573 --> 00:25:35,116
Quindi non guardarmi così.
394
00:25:35,200 --> 00:25:36,076
Vaffanculo.
395
00:25:36,159 --> 00:25:38,870
Vaffanculo tu. Guidava lei. È stata lei.
396
00:25:39,538 --> 00:25:41,122
- E tu che hai detto?
- Ok.
397
00:25:41,206 --> 00:25:43,208
Dopo che l'ha colpito, che hai detto?
398
00:25:44,251 --> 00:25:45,168
Non mi ricordo.
399
00:25:50,090 --> 00:25:52,968
Porca troia. Dobbiamo andarcene, cazzo.
400
00:25:53,051 --> 00:25:54,678
Muovi la macchina, stupida!
401
00:26:00,559 --> 00:26:02,477
Mi dispiace tanto.
402
00:26:10,110 --> 00:26:11,778
Mi dispiace tanto.
403
00:26:13,446 --> 00:26:16,324
Non ricordi uno dei momenti peggiori
della tua vita?
404
00:26:16,408 --> 00:26:17,701
Non me lo ricordo.
405
00:26:27,544 --> 00:26:29,296
Mi dispiace tanto.
406
00:26:34,009 --> 00:26:35,427
Judy si sarebbe fermata.
407
00:26:35,510 --> 00:26:38,096
Non hai sentito cosa ho detto?
Non ricordo.
408
00:26:38,179 --> 00:26:40,181
Ok. Vattene da casa mia, subito.
409
00:26:40,265 --> 00:26:41,391
Oh, Cristo.
410
00:26:41,808 --> 00:26:44,352
- Sono un brav'uomo, Jen.
- Non, non lo sei.
411
00:26:53,570 --> 00:26:56,114
La difendi e mi punti contro la pistola?
412
00:26:56,197 --> 00:26:58,033
Voglio che vai via da casa mia.
413
00:26:58,116 --> 00:27:01,036
- Dai, Jen. Non sai quello che fai.
- Non avvicinarti.
414
00:27:01,119 --> 00:27:04,956
Non vado da nessuna parte
finché non mi dici dove cazzo è Judy.
415
00:27:15,383 --> 00:27:17,218
BACI
TED
416
00:27:26,019 --> 00:27:27,228
Che diavolo fai?
417
00:27:29,022 --> 00:27:30,231
Levati dalla strada.
418
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
Cristo.
419
00:27:43,662 --> 00:27:44,496
Pronto?
420
00:27:45,372 --> 00:27:48,083
Judy, ho bisogno che tu torni a casa.