1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:33,551 --> 00:01:34,636 Vedi cosa succede? 3 00:01:34,969 --> 00:01:38,807 Vivi con tua nonna da tre giorni e tuo fratello diventa cristiano. 4 00:01:53,738 --> 00:01:54,572 Amen. 5 00:01:55,448 --> 00:01:56,282 Amen, 6 00:01:56,366 --> 00:01:57,200 Dov'è Judy? 7 00:01:59,160 --> 00:02:00,328 Judy non viene. 8 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 È uscita dalle nostre vite. 9 00:02:03,790 --> 00:02:05,542 Non è la tua migliore amica? 10 00:02:06,334 --> 00:02:07,168 Cosa? No. 11 00:02:08,128 --> 00:02:09,003 Per niente. 12 00:02:09,963 --> 00:02:11,172 La conoscevo appena. 13 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 Perché l'hai fatta vivere con noi? 14 00:02:16,094 --> 00:02:20,181 Potreste chiacchierare dopo? Henry sta per diventare figlio di Cristo. 15 00:02:20,306 --> 00:02:21,307 Scusi, rabbino. 16 00:02:21,724 --> 00:02:24,519 Volevo dirle che è stata una splendida funzione. 17 00:02:24,644 --> 00:02:27,814 Soprattutto la preghiera. Era bellissima. 18 00:02:28,439 --> 00:02:29,357 Cosa significa? 19 00:02:29,440 --> 00:02:32,360 Anche se perdiamo qualcuno, continuiamo a lodare Dio. 20 00:02:33,111 --> 00:02:35,071 Anche se Dio ce l'ha portato via? 21 00:02:35,363 --> 00:02:37,615 Se vogliamo che ci perdoni, dobbiamo perdonarlo. 22 00:02:38,741 --> 00:02:39,617 Mi piace. 23 00:02:40,076 --> 00:02:42,871 È bello pensare che Abe sia in paradiso con Dio. 24 00:02:43,413 --> 00:02:46,875 È bello, ma non c'è alcun paradiso. 25 00:02:47,834 --> 00:02:48,668 Davvero? 26 00:02:48,835 --> 00:02:49,961 Nemmeno l'inferno. 27 00:02:50,837 --> 00:02:51,671 Davvero? 28 00:02:52,463 --> 00:02:55,633 Non importa quanto male hai fatto o quante persone hai ferito? 29 00:02:56,092 --> 00:02:58,720 Beh, nell'ebraismo se ferisci qualcuno, 30 00:02:58,803 --> 00:03:00,346 devi provare a rimediare. 31 00:03:00,930 --> 00:03:03,641 Trovare un modo per rimediare all'errore. 32 00:03:04,976 --> 00:03:05,810 Grazie. 33 00:03:08,396 --> 00:03:13,318 Henry Theodore Harding, laviamo via il tuo peccato originale. 34 00:03:13,401 --> 00:03:14,944 Cos'è il peccato originale? 35 00:03:15,737 --> 00:03:18,865 Di base, siamo tutti nati colpevoli e peccatori. 36 00:03:19,365 --> 00:03:22,785 Ma quando veniamo battezzati, abbiamo una seconda chance. 37 00:03:23,077 --> 00:03:27,832 Quindi, devi solo chiedere perdono e hai un nuovo inizio. 38 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 Non è bello? 39 00:03:31,794 --> 00:03:33,755 Ti sta raccontando cazzate. 40 00:03:34,047 --> 00:03:36,716 Tramite il battesimo, ci uniamo a Gesù Cristo. 41 00:03:37,050 --> 00:03:37,884 Oh mio dio. 42 00:03:37,967 --> 00:03:42,305 Ti battezzo nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 43 00:03:54,025 --> 00:03:55,401 Sig.ra Harding. Salve. 44 00:03:55,485 --> 00:03:57,070 Judy Hale ha ucciso mio marito. 45 00:03:58,404 --> 00:03:59,239 Si? 46 00:04:00,073 --> 00:04:02,492 Sì? In che senso "sì"? 47 00:04:03,243 --> 00:04:07,372 Nel senso che di recente, ho saputo di un suo possibile coinvolgimento. 48 00:04:07,705 --> 00:04:09,374 No. No, non è possibile. 49 00:04:09,457 --> 00:04:10,583 È certo. 50 00:04:11,125 --> 00:04:12,418 Me l'ha confessato. 51 00:04:12,502 --> 00:04:13,336 Ok. 52 00:04:15,171 --> 00:04:17,048 Mi sembra che non le interessi. 53 00:04:17,131 --> 00:04:18,549 Certo che mi interessa. 54 00:04:18,633 --> 00:04:21,135 - Allora la arresti. - Non funziona così. 55 00:04:21,219 --> 00:04:24,055 - Ci sono molti altri fattori. - Quali? Dio. 56 00:04:24,138 --> 00:04:26,474 Il suo modo di parlare mi fa incazzare. 57 00:04:26,557 --> 00:04:29,852 Mi dispiace. Ma non posso. È coinvolta un'altra indagine. 58 00:04:29,936 --> 00:04:32,689 Finché è in corso, ho le mani legate 59 00:04:32,772 --> 00:04:36,317 e comunque, una confessione non è abbastanza per arrestarla. 60 00:04:36,401 --> 00:04:40,738 È un'assassina e se ne va in giro libera come un cazzo d'uccello. 61 00:04:40,822 --> 00:04:42,073 Deve fare qualcosa. 62 00:04:42,156 --> 00:04:45,159 Tenterò di farle avere un ordine restrittivo in 24 ore. 63 00:04:46,786 --> 00:04:50,081 Ha ucciso mio marito e poi è venuta a vivere con me. 64 00:04:50,999 --> 00:04:53,084 Un ordine restrittivo non basta. 65 00:04:53,960 --> 00:04:56,296 Grazie di nuovo per un cazzo di niente. 66 00:04:56,671 --> 00:04:58,589 Sig.ra Harding, aspetti. 67 00:04:59,465 --> 00:05:02,844 Per ora, cerchi di consolarsi sapendo che ha una risposta. 68 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 Non voleva questo? 69 00:05:04,887 --> 00:05:08,016 Vuole che mi consoli col fatto che viviamo in un mondo 70 00:05:08,099 --> 00:05:10,768 dove tutti sanno la verità e non ci sono conseguenze? 71 00:05:10,852 --> 00:05:13,229 Ci saranno conseguenze, glielo assicuro. 72 00:05:13,313 --> 00:05:14,939 Oh no. Glielo assicuro io. 73 00:05:22,822 --> 00:05:25,033 Guardaci, lavoriamo di nuovo insieme. 74 00:05:25,742 --> 00:05:26,784 Eh, sì. 75 00:05:27,577 --> 00:05:31,539 Sai, devo dire che avere Charlie a casa è stata una benedizione. 76 00:05:32,040 --> 00:05:33,416 È come riavere Ted. 77 00:05:33,499 --> 00:05:37,920 Beh, è solo una fase. Tornerà a casa quando non sarà più arrabbiato con me. 78 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 - Sono felice di aiutarti - Ok. 79 00:05:39,922 --> 00:05:42,717 e starti vicina, la famiglia serve a questo. 80 00:05:44,719 --> 00:05:45,720 Sembri stanca. 81 00:05:46,179 --> 00:05:49,307 Lorna, ti ho appena venduto due unità in contanti. 82 00:05:49,474 --> 00:05:51,768 Cosa devo fare per avere una tregua? 83 00:05:52,185 --> 00:05:54,896 Beh, non hai venduto nulla. 84 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Cosa? 85 00:05:55,897 --> 00:05:59,734 Steve Wood oggi ha ritirato il deposito. Pensavo lo sapessi. 86 00:05:59,817 --> 00:06:02,195 - Perché? - Non lo so. È un tuo cliente. 87 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 Oh, merda. 88 00:06:04,238 --> 00:06:06,574 Beh, non pensarci. Fa' girare i vassoi 89 00:06:06,657 --> 00:06:10,370 e passa lo Swiffer nei bagni. Voglio che il finto marmo splenda. 90 00:06:10,453 --> 00:06:11,662 Sì. Certo. 91 00:06:15,708 --> 00:06:16,834 Salve. Gradite? 92 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 - No. - Ok. Bene. 93 00:06:25,885 --> 00:06:27,970 - Posso offrire una girandola? - No. 94 00:06:30,223 --> 00:06:32,809 Salve. Volete provare una di queste? 95 00:06:32,892 --> 00:06:33,976 - No. - Ok. 96 00:06:39,857 --> 00:06:40,733 Salve. 97 00:06:40,817 --> 00:06:42,777 Buon giorno. Vuole una girandola? 98 00:06:42,860 --> 00:06:44,070 - No. - Ok. Bene. 99 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 Salve. 100 00:07:12,014 --> 00:07:13,266 Vattene, cazzo. 101 00:07:13,349 --> 00:07:15,017 - Non fare scenate. - Fuori! 102 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 Voglio aiutarti. 103 00:07:16,602 --> 00:07:17,520 No, cazzo. 104 00:07:17,603 --> 00:07:18,688 - Shh. - Tu shh! 105 00:07:18,896 --> 00:07:19,730 Ok. 106 00:07:20,106 --> 00:07:21,399 - Stai bene. - Sta' zitta. 107 00:07:21,482 --> 00:07:23,151 - Ok. - Che cazzo ci fai qui? 108 00:07:23,526 --> 00:07:25,111 Come osi presentarti qui? 109 00:07:25,570 --> 00:07:28,489 Lavoro per Lorna, per dare un tetto ai miei figli, 110 00:07:28,573 --> 00:07:30,658 per rimettere in piedi la mia vita, 111 00:07:30,741 --> 00:07:31,993 che tu hai distrutto. 112 00:07:32,076 --> 00:07:32,910 Lo so. 113 00:07:33,411 --> 00:07:34,954 Per questo mi costituisco. 114 00:07:35,037 --> 00:07:37,832 Volevo dirti che chiederò il massimo della pena. 115 00:07:37,915 --> 00:07:40,251 Sarà la sedia elettrica, se c'è ancora, 116 00:07:40,334 --> 00:07:42,462 ma la punizione peggiore è perderti. 117 00:07:46,007 --> 00:07:47,258 Ti ho già denunciata. 118 00:07:49,218 --> 00:07:52,472 Sì, ok. Dovevi. È giusto. 119 00:07:52,680 --> 00:07:53,973 - È la cosa giusta. - Bene. 120 00:07:54,056 --> 00:07:55,141 - Sta' zitta. - Ok. 121 00:07:55,850 --> 00:07:59,687 Tanto non conta un cazzo perché la tua confessione non basta. 122 00:08:00,313 --> 00:08:04,567 Quindi puoi startene libera e fottermi il cervello quanto vuoi. 123 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 Non voglio farlo! 124 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 - Allora cosa cazzo vuoi? - Volevo solo chiederti scusa. 125 00:08:09,655 --> 00:08:11,282 Vorrei che tu stessi bene. 126 00:08:13,284 --> 00:08:14,869 Vuoi che stia bene? 127 00:08:14,952 --> 00:08:15,786 Sì. 128 00:08:17,371 --> 00:08:20,458 Hai investito mio marito e l'hai lasciato a morire. 129 00:08:21,292 --> 00:08:24,629 Poi mi hai spiata, ti sei trasferita in casa mia, 130 00:08:25,004 --> 00:08:27,340 hai ottenuto la fiducia dei miei figli. 131 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 Sei una sociopatica del cazzo. 132 00:08:29,592 --> 00:08:31,844 - Ti voglio bene. - Ti odio, cazzo. 133 00:08:33,513 --> 00:08:34,347 Ok. 134 00:08:35,139 --> 00:08:36,766 Stai lontano da me, cazzo. 135 00:08:38,392 --> 00:08:39,936 Se posso fare qualcosa... 136 00:08:40,019 --> 00:08:42,939 Sai cosa? Puoi sparire da questo cazzo di pianeta. 137 00:08:45,233 --> 00:08:46,067 Ok. 138 00:08:47,735 --> 00:08:50,321 Ho la pistola di Ted in borsa. 139 00:08:51,906 --> 00:08:57,411 Quindi, se ti vedo di nuovo o ti avvicini alla mia famiglia, 140 00:08:58,538 --> 00:09:01,290 ti sparo in quella fottuta testa. 141 00:09:01,791 --> 00:09:02,917 Hai capito? 142 00:09:03,417 --> 00:09:05,586 Sì. Ho capito. 143 00:09:05,836 --> 00:09:08,172 Vai via e non avvicinarti mai più a me. 144 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 Levati dal cazzo, Judy. 145 00:09:12,885 --> 00:09:14,178 Vattene. Adesso! 146 00:09:53,342 --> 00:09:55,678 Sì, Howard. Non sono un idiota, lo so. 147 00:09:55,761 --> 00:09:58,222 Ovviamente qualcuno ha parlato con... 148 00:09:58,306 --> 00:09:59,348 ...non so chi. 149 00:10:00,349 --> 00:10:01,892 Ma... me ne sto occupando. 150 00:10:01,976 --> 00:10:05,187 Devo solo spostare i soldi in banca. Aspetta un attimo. 151 00:10:07,148 --> 00:10:08,774 Cazzo. Devo richiamarti. 152 00:10:11,652 --> 00:10:12,820 Stavros. 153 00:10:14,071 --> 00:10:14,905 Stavros. 154 00:10:19,785 --> 00:10:23,080 Sì, so che parli inglese, ma il mio greco non è male, no? 155 00:10:25,958 --> 00:10:28,753 Quanto vorrebbe prelevare dal conto cointestato? 156 00:10:29,712 --> 00:10:30,963 Tutto, per favore. 157 00:10:31,213 --> 00:10:32,715 Con un assegno circolare. 158 00:10:33,799 --> 00:10:35,635 Quindi vuole chiudere il conto? 159 00:10:36,135 --> 00:10:36,969 Esatto. 160 00:10:37,136 --> 00:10:39,055 Beh, ci dispiace che se ne vada. 161 00:10:39,597 --> 00:10:42,308 Posso chiederle perché ha deciso di lasciarci? 162 00:10:44,852 --> 00:10:45,811 Sto andando via. 163 00:10:49,982 --> 00:10:50,816 Ehi, Karen. 164 00:10:50,900 --> 00:10:53,277 Scusa se non l'ho riportata prima, ma... 165 00:10:53,361 --> 00:10:56,197 Comunque, qualunque cosa ci fosse, era deliziosa. 166 00:10:56,614 --> 00:10:58,324 Era la mia lasagna messicana. 167 00:10:58,866 --> 00:10:59,992 Giusto. 168 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 Beh, grazie. 169 00:11:02,411 --> 00:11:03,704 C'era troppa uvetta? 170 00:11:05,915 --> 00:11:06,999 No, assolutamente. 171 00:11:08,084 --> 00:11:09,335 Ok. Beh, grazie. 172 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 Ti va... 173 00:11:19,637 --> 00:11:23,140 Ti va di passare più tardi, 174 00:11:23,557 --> 00:11:27,561 quando i ragazzi dormono e bere del vino a bordo piscina? 175 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 Intendi, socializzare? 176 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 Sì. 177 00:11:32,191 --> 00:11:33,025 Ok. 178 00:11:33,776 --> 00:11:34,610 Grande. 179 00:11:34,694 --> 00:11:36,112 - Allora, a dopo? - Perfetto. 180 00:11:36,195 --> 00:11:37,405 - A bordo piscina. - Sì. 181 00:11:37,488 --> 00:11:38,906 - Ok. - La tua piscina... 182 00:11:39,156 --> 00:11:39,990 Cosa? 183 00:11:40,241 --> 00:11:41,409 A casa tua. 184 00:11:42,576 --> 00:11:43,661 - Sì. - Sì, ok. 185 00:11:44,036 --> 00:11:45,996 - Vuoi che porti qualcosa? - No. 186 00:11:46,080 --> 00:11:48,332 Potrei preparare qualcosa. Non lavoro. 187 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 No, non lo fare. 188 00:11:49,542 --> 00:11:51,210 - Non farlo. - Ok. 189 00:11:51,627 --> 00:11:53,003 Grazie, a dopo. 190 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 - A dopo. - Ciao. 191 00:11:57,758 --> 00:11:59,885 Mi spiace, il conto è stato chiuso. 192 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 - Scusi, come? - Sì. 193 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 La cointestataria del conto, la sig.na Hale, 194 00:12:06,434 --> 00:12:07,601 è stata qui prima. 195 00:12:08,477 --> 00:12:11,397 È stata qui prima, a fare cosa? 196 00:12:11,647 --> 00:12:13,399 - Lei... - Ha chiuso il conto. 197 00:12:20,740 --> 00:12:21,574 Grande. 198 00:12:22,324 --> 00:12:23,200 Grazie. 199 00:12:33,794 --> 00:12:35,796 Maledetta Judy! L'ammazzo, cazzo! 200 00:12:50,436 --> 00:12:53,189 Scatto e calcio. Scatto. Calcio. Bene. Ok. 201 00:12:53,314 --> 00:12:56,358 Ogni respiro che prendi 202 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 Ogni movimento che fai 203 00:12:59,945 --> 00:13:00,821 Henry, sì. 204 00:13:01,238 --> 00:13:05,451 Ogni legame che rompi Ogni passo che fai 205 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 Lui ti guarderà 206 00:13:06,535 --> 00:13:07,703 Owen, molto bene. 207 00:13:08,329 --> 00:13:09,872 Sì. 208 00:13:09,955 --> 00:13:13,918 Ogni singolo giorno 209 00:13:14,001 --> 00:13:17,004 Ogni parola che dici 210 00:13:18,088 --> 00:13:20,174 Ogni gioco a cui giochi 211 00:13:20,257 --> 00:13:22,176 Ogni notte in cui rimani 212 00:13:22,259 --> 00:13:24,345 Lui ti guarderà 213 00:13:26,472 --> 00:13:27,431 Continuate. 214 00:13:27,515 --> 00:13:30,559 Oh, non riesci a vedere... 215 00:13:31,101 --> 00:13:32,311 Judy, ciao. 216 00:13:32,853 --> 00:13:35,064 Mi spiace, sono prove a porte chiuse. 217 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Oh, ok. Scusa. 218 00:13:36,941 --> 00:13:40,903 Ho un regalino per Henry, per il battesimo e ho pensato che... 219 00:13:42,321 --> 00:13:44,698 ...forse puoi darglielo tu da parte mia. 220 00:13:44,782 --> 00:13:45,616 Certo. 221 00:13:45,950 --> 00:13:47,785 Sono il suo padrino, in fondo. 222 00:13:47,993 --> 00:13:49,954 È molto fortunato ad averti. 223 00:13:51,580 --> 00:13:52,414 Sì. 224 00:13:53,499 --> 00:13:57,795 Ehi, che è successo con Jen, perché te ne sei andata? 225 00:13:59,296 --> 00:14:00,381 Non te l'ha detto? 226 00:14:00,464 --> 00:14:02,675 No, non vuole parlarne. 227 00:14:03,050 --> 00:14:06,470 Quindi suppongo che sia imminente un altro scoppio d'ira? 228 00:14:10,140 --> 00:14:12,142 Sii gentile con lei, per favore. 229 00:14:12,226 --> 00:14:14,353 Ha davvero bisogno di un amico, ora. 230 00:14:15,229 --> 00:14:16,063 Ok. 231 00:14:17,022 --> 00:14:18,274 Ora dovresti andare. 232 00:14:18,357 --> 00:14:20,276 Non sono pronti per il pubblico. 233 00:14:20,359 --> 00:14:26,365 ...Piccola, piccola ti prego 234 00:14:30,619 --> 00:14:32,371 - Vai a letto, tesoro. - Ok. 235 00:14:32,454 --> 00:14:35,040 Devo solo spiegarti un'ultima cosa. 236 00:14:35,624 --> 00:14:37,626 - Ok. - Ok. Vedi questa cosa qui? 237 00:14:38,043 --> 00:14:38,919 Questa bianca? 238 00:14:39,003 --> 00:14:40,296 - Sì. - È un sensore. 239 00:14:40,379 --> 00:14:45,259 Quindi, se l'uccello che pensi sia papà viene alla finestra, 240 00:14:45,342 --> 00:14:48,053 non puoi parlargli finché non spengo l'allarme. 241 00:14:48,137 --> 00:14:50,764 Va bene. Judy me ne ha dato uno da tenere dentro. 242 00:14:52,099 --> 00:14:54,643 - Cosa? - Vuoi vederlo? È per il battesimo. 243 00:14:57,146 --> 00:14:58,856 Quando hai visto Judy, Henry? 244 00:14:58,939 --> 00:15:02,651 È venuta alle prove del coro, ma Cristopher l'ha cacciata. 245 00:15:02,735 --> 00:15:05,446 Non vuole che ci vedano prima che siamo pronti. 246 00:15:06,071 --> 00:15:06,906 Ok. 247 00:15:07,656 --> 00:15:10,492 Se mai dovessi rivedere Judy, dimmelo, ok? 248 00:15:10,951 --> 00:15:12,494 Dimmelo subito. 249 00:15:13,037 --> 00:15:14,580 Spero di rivederla. 250 00:15:15,122 --> 00:15:16,749 - Mi manca. - Lo so. 251 00:15:17,666 --> 00:15:19,752 - So che le volevi bene. - Anche tu. 252 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 Ci faremo altri amici. 253 00:15:22,004 --> 00:15:22,838 Ok? 254 00:15:24,673 --> 00:15:25,549 Buonanotte. 255 00:15:27,885 --> 00:15:28,844 Buonanotte. 256 00:16:05,506 --> 00:16:07,925 - Sono felice di essere qui. - Anch'io. 257 00:16:13,263 --> 00:16:16,558 È buffo, siamo vicine da otto anni e non ero mai venuta. 258 00:16:16,642 --> 00:16:19,520 Oh! È... sì, è buffo. 259 00:16:23,565 --> 00:16:24,858 È un bel giardino. 260 00:16:26,902 --> 00:16:29,029 Ti sei impegnata per la sicurezza. 261 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Sì. Beh, grazie. 262 00:16:30,656 --> 00:16:33,075 Non si è mai troppo sicuri, no? 263 00:16:33,158 --> 00:16:33,993 Giusto. 264 00:16:35,661 --> 00:16:39,915 Il tuo allarme ha anche l'attivazione da remoto con l'app del cellulare? 265 00:16:39,999 --> 00:16:41,125 Sì. 266 00:16:42,459 --> 00:16:45,379 - Come sai... - Sono fissata con la sicurezza. 267 00:16:46,255 --> 00:16:48,841 Forte. 268 00:16:48,966 --> 00:16:50,300 Dove tieni la pistola? 269 00:16:51,468 --> 00:16:53,053 Oh, io non... 270 00:16:54,179 --> 00:16:57,141 ...non sono proprio un tipo da pistola. 271 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 Capisco. 272 00:16:59,184 --> 00:17:00,728 Lo pensavo anch'io... 273 00:17:01,770 --> 00:17:06,316 Ma poi Jeff mi ha regalato per Natale una pistola adorabile e onestamente, 274 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 mi sono convertita. 275 00:17:09,028 --> 00:17:09,862 Ok. 276 00:17:10,863 --> 00:17:11,697 Curiosità: 277 00:17:11,780 --> 00:17:15,743 sai che se dici a qualcuno d'andarsene da casa tua e non lo fa, puoi sparargli? 278 00:17:16,243 --> 00:17:17,995 - Non può essere vero. - Lo è. 279 00:17:18,871 --> 00:17:19,913 Buffo. 280 00:17:23,208 --> 00:17:24,626 Ok. 281 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 Vuoi altro vino? 282 00:17:27,713 --> 00:17:30,090 Credo che dovrei tornare a casa ora. 283 00:17:30,174 --> 00:17:32,384 Se bevo troppo, mi viene l'orticaria. 284 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 Aspetta. 285 00:17:41,852 --> 00:17:44,271 Ti di spiace mostrarmi come si usa? 286 00:17:48,942 --> 00:17:50,402 Immagino si faccia così. 287 00:17:53,989 --> 00:17:55,199 Allarme inserito. 288 00:18:39,868 --> 00:18:40,744 Merda. 289 00:18:41,703 --> 00:18:42,955 Che succede? 290 00:18:43,038 --> 00:18:45,874 Tutto bene, tesoro. Resta in camera. Chiudi la porta. 291 00:18:45,958 --> 00:18:47,251 - Chiudi la porta. - Cosa? 292 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 Charlie? 293 00:19:09,148 --> 00:19:11,024 Mamma, apri la dannata porta. 294 00:19:13,986 --> 00:19:16,071 Charlie, mi hai spaventata a morte. 295 00:19:16,155 --> 00:19:20,033 - Hai spaventato me. Che luci aggressive. - Aspetta. Spengo quest'affare. 296 00:19:22,411 --> 00:19:24,538 Disinserito, pronto all'inserimento. 297 00:19:25,873 --> 00:19:27,374 Ehi, sei a casa. 298 00:19:28,000 --> 00:19:31,920 Sì. Nonna continuava a chiamarmi Teddy e a toccarmi la faccia. 299 00:19:32,671 --> 00:19:33,922 Beh, è inquietante. 300 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 Già. 301 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 Ha un problema di pasticche. 302 00:19:44,266 --> 00:19:45,100 Dammele. 303 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 Non le avrei vendute. 304 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 La stavo salvando da sé stessa. 305 00:19:52,983 --> 00:19:53,817 Davvero? 306 00:19:55,485 --> 00:19:56,486 Davvero. 307 00:19:56,862 --> 00:19:57,696 Ok. 308 00:19:59,198 --> 00:20:00,574 È bello che sei a casa. 309 00:20:04,369 --> 00:20:08,749 Tesoro, mi dispiace d'essere stata una mamma di merda. 310 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 - È tutto ok. - No. 311 00:20:12,252 --> 00:20:13,420 No, non è tutto ok. 312 00:20:15,047 --> 00:20:19,509 Mi dispiace che a volte mi arrabbio così tanto 313 00:20:21,929 --> 00:20:25,891 e che mi hai visto litigare con papà, proprio quella notte. 314 00:20:26,266 --> 00:20:27,100 Ok. 315 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 No, davvero. Ho bisogno che mi perdoni, Charlie. 316 00:20:32,022 --> 00:20:33,941 Voglio che ricominciamo da zero. 317 00:20:35,150 --> 00:20:37,069 Allora, non fare più la stronza. 318 00:20:38,362 --> 00:20:40,864 Beh, sai, è una grande richiesta. 319 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Vieni qui, piccolo. 320 00:20:45,202 --> 00:20:46,870 Oh, Dio, ti voglio bene. 321 00:20:46,954 --> 00:20:48,872 - Ti voglio bene anch'io. - Cosa? 322 00:20:50,332 --> 00:20:52,251 Che parole ho appena sentito? 323 00:20:52,334 --> 00:20:54,294 Non hai detto "vaffanculo", vero? 324 00:20:54,378 --> 00:20:56,463 - Già. - Hai detto "ti voglio bene"? 325 00:20:56,546 --> 00:20:57,464 No. 326 00:20:59,299 --> 00:21:02,094 Il miglior giorno di sempre. 327 00:21:02,177 --> 00:21:03,011 Ok. 328 00:21:03,095 --> 00:21:04,805 No. Me ne serve un altro po'. 329 00:21:05,264 --> 00:21:06,098 Dai. 330 00:21:19,861 --> 00:21:22,281 Devo mettere via questa fottuta pistola. 331 00:22:01,361 --> 00:22:03,363 ASSEGNO CIRCOLARE JENNIFER HARDING 332 00:22:03,447 --> 00:22:04,531 Oh, mio Dio. 333 00:22:10,412 --> 00:22:11,288 Judy? 334 00:22:12,039 --> 00:22:12,873 Judy? 335 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 Dov'è Judy? Devo parlarle subito. 336 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 Beh, non è qui. 337 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 - Dov'è? - Non lo so. 338 00:22:21,340 --> 00:22:25,135 Potevi dirmi che ritiravi l'offerta. Mi hai fottuta, lo sai? 339 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 Beh, Judy ha fottuto me. 340 00:22:27,471 --> 00:22:29,222 Ecco, mi ha rovinato la vita. 341 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 Beh, non sei l'unico. 342 00:22:34,353 --> 00:22:37,522 Te l'avevo detto: ovunque vada Judy, il caos la segue. 343 00:22:37,981 --> 00:22:38,815 Già. 344 00:22:39,858 --> 00:22:40,901 È vero. 345 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 Cercavo solo di avvisarti. 346 00:22:47,282 --> 00:22:50,077 Vuoi bere qualcosa? Ti porto un bicchiere. 347 00:22:52,287 --> 00:22:53,830 Non mi serve il bicchiere. 348 00:23:04,216 --> 00:23:05,759 Mi ha distrutto, Jen. 349 00:23:06,176 --> 00:23:09,679 La mia vita, la mia famiglia, tutto ciò per cui ho lavorato. 350 00:23:09,763 --> 00:23:11,098 Svanirà tutto. 351 00:23:11,473 --> 00:23:12,391 Che è successo? 352 00:23:13,433 --> 00:23:15,060 Non mi va di parlarne. 353 00:23:16,186 --> 00:23:18,897 Che ha fatto? Ha investito qualcun altro? 354 00:23:22,234 --> 00:23:23,360 Te l'ha detto? 355 00:23:27,447 --> 00:23:28,281 Sì. 356 00:23:31,743 --> 00:23:32,577 Merda. 357 00:23:43,755 --> 00:23:45,882 Cambierebbe qualcosa se... 358 00:23:47,843 --> 00:23:49,636 ...ti dicessi che mi dispiace? 359 00:23:52,222 --> 00:23:54,015 Anche se non ero io a guidare. 360 00:23:58,186 --> 00:23:59,187 Eri nell'auto. 361 00:24:06,820 --> 00:24:07,779 Jen, è stato... 362 00:24:09,406 --> 00:24:11,908 ...uno dei momenti peggiori della mia vita. 363 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Mi dispiace. 364 00:24:14,161 --> 00:24:14,995 Grazie. 365 00:24:18,874 --> 00:24:20,584 Mi ha distrutto non dirtelo, 366 00:24:21,293 --> 00:24:22,586 specialmente dopo... 367 00:24:24,880 --> 00:24:26,548 ...dopo averti conosciuta. 368 00:24:31,803 --> 00:24:34,014 In un certo senso, sento che... 369 00:24:35,056 --> 00:24:36,683 ...ci siamo dentro insieme. 370 00:24:37,350 --> 00:24:38,977 - Sai. - Davvero? 371 00:24:39,060 --> 00:24:39,895 Sì. 372 00:24:41,897 --> 00:24:43,482 Ecco perché devi aiutarmi. 373 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Devo trovare Judy. 374 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 Puoi aiutarmi? 375 00:24:48,028 --> 00:24:49,696 Perché non vi siete fermati? 376 00:24:49,988 --> 00:24:50,947 Cosa? 377 00:24:51,031 --> 00:24:51,865 Quella notte. 378 00:24:54,993 --> 00:24:55,827 Oh. 379 00:24:57,746 --> 00:24:58,955 Cioè, volevo farlo. 380 00:24:59,039 --> 00:25:01,541 Judy voleva tornare indietro, ma non ha potuto. 381 00:25:04,419 --> 00:25:05,253 Perché no? 382 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 Non lo so. 383 00:25:10,175 --> 00:25:11,718 Non l'ha fatto e basta. 384 00:25:12,469 --> 00:25:13,386 Neppure tu. 385 00:25:14,471 --> 00:25:15,472 Non farlo. 386 00:25:15,680 --> 00:25:16,556 Fare cosa? 387 00:25:17,641 --> 00:25:20,477 Non vedere le cose come se fosse solo colpa mia. 388 00:25:20,560 --> 00:25:22,187 È una stronzata. Non farlo. 389 00:25:22,604 --> 00:25:24,439 Sappiamo di cosa è capace Judy. 390 00:25:24,523 --> 00:25:26,316 Sì e so di cosa sei capace tu. 391 00:25:27,234 --> 00:25:28,777 Non ne hai la minima idea. 392 00:25:30,111 --> 00:25:33,490 Ehi, lei era al volante, aveva il piede sull'acceleratore. 393 00:25:33,573 --> 00:25:35,116 Quindi non guardarmi così. 394 00:25:35,200 --> 00:25:36,076 Vaffanculo. 395 00:25:36,159 --> 00:25:38,870 Vaffanculo tu. Guidava lei. È stata lei. 396 00:25:39,538 --> 00:25:41,122 - E tu che hai detto? - Ok. 397 00:25:41,206 --> 00:25:43,208 Dopo che l'ha colpito, che hai detto? 398 00:25:44,251 --> 00:25:45,168 Non mi ricordo. 399 00:25:50,090 --> 00:25:52,968 Porca troia. Dobbiamo andarcene, cazzo. 400 00:25:53,051 --> 00:25:54,678 Muovi la macchina, stupida! 401 00:26:00,559 --> 00:26:02,477 Mi dispiace tanto. 402 00:26:10,110 --> 00:26:11,778 Mi dispiace tanto. 403 00:26:13,446 --> 00:26:16,324 Non ricordi uno dei momenti peggiori della tua vita? 404 00:26:16,408 --> 00:26:17,701 Non me lo ricordo. 405 00:26:27,544 --> 00:26:29,296 Mi dispiace tanto. 406 00:26:34,009 --> 00:26:35,427 Judy si sarebbe fermata. 407 00:26:35,510 --> 00:26:38,096 Non hai sentito cosa ho detto? Non ricordo. 408 00:26:38,179 --> 00:26:40,181 Ok. Vattene da casa mia, subito. 409 00:26:40,265 --> 00:26:41,391 Oh, Cristo. 410 00:26:41,808 --> 00:26:44,352 - Sono un brav'uomo, Jen. - Non, non lo sei. 411 00:26:53,570 --> 00:26:56,114 La difendi e mi punti contro la pistola? 412 00:26:56,197 --> 00:26:58,033 Voglio che vai via da casa mia. 413 00:26:58,116 --> 00:27:01,036 - Dai, Jen. Non sai quello che fai. - Non avvicinarti. 414 00:27:01,119 --> 00:27:04,956 Non vado da nessuna parte finché non mi dici dove cazzo è Judy. 415 00:27:15,383 --> 00:27:17,218 BACI TED 416 00:27:26,019 --> 00:27:27,228 Che diavolo fai? 417 00:27:29,022 --> 00:27:30,231 Levati dalla strada. 418 00:27:37,572 --> 00:27:38,490 Cristo. 419 00:27:43,662 --> 00:27:44,496 Pronto? 420 00:27:45,372 --> 00:27:48,083 Judy, ho bisogno che tu torni a casa.