1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:33,468 --> 00:01:34,636 Látod, mi történik? 3 00:01:34,928 --> 00:01:38,807 Három napra a nagyanyádhoz költözöl, az öcséd meg keresztény lesz. 4 00:01:53,488 --> 00:01:54,572 Ámen! 5 00:01:55,448 --> 00:01:56,282 Ámen! 6 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 Hol van Judy? 7 00:01:59,160 --> 00:02:00,328 Judy nem jön. 8 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 Eltűnik az életünkből. 9 00:02:03,790 --> 00:02:05,542 Akkor nem a legjobb barátod? 10 00:02:06,334 --> 00:02:07,418 Mi? Dehogy! 11 00:02:08,128 --> 00:02:09,295 Egyáltalán nem! 12 00:02:09,963 --> 00:02:11,047 Alig ismertem. 13 00:02:13,550 --> 00:02:15,343 Akkor miért költözött hozzánk? 14 00:02:16,302 --> 00:02:20,056 Csicseregnétek erről később? Henry most válik Jézus gyermekévé. 15 00:02:20,306 --> 00:02:21,307 Elnézést, rabbi! 16 00:02:21,766 --> 00:02:24,435 Nagyon szép volt a ceremónia! 17 00:02:24,602 --> 00:02:25,979 Nagyon tetszett az ima! 18 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 Gyönyörű volt! 19 00:02:28,481 --> 00:02:29,357 Mit jelentett? 20 00:02:29,440 --> 00:02:32,360 Ha elveszítünk valakit, attól még imádjuk Istent. 21 00:02:32,986 --> 00:02:35,238 Akkor is, ha Isten vette őt el tőlünk? 22 00:02:35,363 --> 00:02:38,366 Isten bocsánatához előbb nekünk kell megbocsátanunk. 23 00:02:38,741 --> 00:02:39,617 Ez tetszik. 24 00:02:40,076 --> 00:02:43,037 Jó azt gondolni, hogy Abe a Mennyben van Istennel. 25 00:02:43,413 --> 00:02:46,875 Az szép gondolat, de nincs Mennyország. 26 00:02:47,834 --> 00:02:48,751 Igazán? 27 00:02:48,835 --> 00:02:49,961 Ahogy pokol sincs. 28 00:02:50,837 --> 00:02:51,713 Igazán? 29 00:02:52,589 --> 00:02:55,633 És ha rosszat tettünk, vagy bántottunk valakit? 30 00:02:56,134 --> 00:03:00,346 A zsidó hit szerint, ha bánt valakit, meg kell próbálnia helyrehozni. 31 00:03:00,930 --> 00:03:03,600 Találja meg, hogyan tehetné jóvá, amit tett! 32 00:03:04,976 --> 00:03:05,935 Köszönöm! 33 00:03:06,895 --> 00:03:07,979 Shalom! 34 00:03:08,396 --> 00:03:13,318 Henry Theodore Harding, most lemossuk rólad az eredendő bűnt. 35 00:03:13,401 --> 00:03:14,944 Mi az eredendő bűn? 36 00:03:15,737 --> 00:03:18,865 Nos, mindannyian bűnösnek és rossznak születtünk. 37 00:03:19,324 --> 00:03:22,535 De amikor megkeresztelnek, újrakezdhetjük. 38 00:03:23,077 --> 00:03:27,832 Ekkor csak megbocsátást kell kérned, és tiszta lappal indulsz. 39 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 Nem szép? 40 00:03:31,794 --> 00:03:33,755 Kurvára hazudik neked! 41 00:03:34,255 --> 00:03:36,925 A megkeresztelkedéssel egyek leszünk Jézussal. 42 00:03:37,383 --> 00:03:40,720 Megkeresztellek az Atya, a Fiú, 43 00:03:40,803 --> 00:03:42,263 és a Szentlélek nevében. 44 00:03:54,025 --> 00:03:57,111 - Mrs. Harding, Üdv! - Judy Hale ölte meg a férjemet. 45 00:03:58,404 --> 00:03:59,239 Igen? 46 00:04:00,073 --> 00:04:02,492 Igen. Mit ért azalatt, hogy "igen"? 47 00:04:03,243 --> 00:04:07,121 Nem is olyan rég felhívták rá a figyelmem, hogy ő is benne lehet. 48 00:04:07,705 --> 00:04:09,374 Nem, nem csak lehet. 49 00:04:09,457 --> 00:04:10,583 Teljesen biztos! 50 00:04:11,125 --> 00:04:12,418 Bevallotta nekem. 51 00:04:12,502 --> 00:04:13,461 Oké. 52 00:04:15,004 --> 00:04:18,549 - Úgy érzem, hetykén kezeli ezt. - Próbálok nem hetyke lenni. 53 00:04:18,633 --> 00:04:21,094 - Akkor tartóztassa le! - Ez nem így megy! 54 00:04:21,261 --> 00:04:22,762 Vannak nagyobb tényezők is. 55 00:04:22,845 --> 00:04:24,347 Milyen tényezők? Istenem! 56 00:04:24,430 --> 00:04:26,391 Kurvára idegesít, ahogy beszél! 57 00:04:26,474 --> 00:04:29,894 Sajnálom, de nem tehetem. Egy másik nyomozás miatt. 58 00:04:29,978 --> 00:04:32,605 Amíg az tart, nem tehetek semmit ellene. 59 00:04:32,689 --> 00:04:36,317 És ha be is vallja, az nem elég elfogatási parancs kiadásához. 60 00:04:36,401 --> 00:04:40,738 Egy gyilkos, és szabadon repked, mint valami kibaszott madárka. 61 00:04:40,822 --> 00:04:42,198 Tennie kell valamit! 62 00:04:42,282 --> 00:04:45,159 Adhatok távoltartási végzést. Az gyorsan megvan. 63 00:04:46,786 --> 00:04:50,081 Megölte a férjemet, és beköltözött a házamba. 64 00:04:50,999 --> 00:04:53,084 A távoltartási végzés nem elég. 65 00:04:54,168 --> 00:04:56,296 Ismét köszönöm a kibaszott semmit! 66 00:04:56,671 --> 00:04:58,589 Mrs. Harding, várjon! 67 00:04:59,465 --> 00:05:02,844 Próbáljon vigaszt találni abban, hogy tudja a választ! 68 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 Nem ezt akarta? 69 00:05:05,096 --> 00:05:07,932 Az vigasztaljon, hogy olyan világban élünk, ahol 70 00:05:08,016 --> 00:05:10,768 mindenki tud mindent, de nincsenek következmények? 71 00:05:11,352 --> 00:05:13,229 Lesznek következmények, ígérem! 72 00:05:13,313 --> 00:05:15,106 Nem! Én ígérem. 73 00:05:22,822 --> 00:05:24,741 Hát nem megint együtt dolgozunk? 74 00:05:25,742 --> 00:05:26,784 Hát nem? 75 00:05:27,577 --> 00:05:31,539 Azt kell, hogy mondjam, egy áldás, hogy Charlie nálam lakik. 76 00:05:31,914 --> 00:05:35,460 - Mintha visszakaptam volna Tedet. - Hát, igen. Majd elmúlik. 77 00:05:35,543 --> 00:05:37,920 Charlie hazajön, amint elmúlik a haragja. 78 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 - Örülök, hogy segíthetek. - Jó. 79 00:05:39,922 --> 00:05:42,467 És fordulhatsz hozzám, erre van a család. 80 00:05:44,677 --> 00:05:45,720 Fáradtnak tűnsz. 81 00:05:46,137 --> 00:05:49,098 Lorna, kettőt is eladtam ezekből itt, készpénzért. 82 00:05:49,474 --> 00:05:51,768 Mi kell még ahhoz, hogy békén hagyj? 83 00:05:52,185 --> 00:05:54,896 Nem adtál el semmit. 84 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Mi? 85 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 Steve Wood ma reggel visszavonta a foglalót. 86 00:05:58,775 --> 00:05:59,734 Nem tudtad? 87 00:05:59,817 --> 00:06:02,070 - Miért? - Nem tudom. A te ügyfeled. 88 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 Bassza meg! 89 00:06:04,364 --> 00:06:06,741 Ne késlekedj, vidd körbe a tálcákat! 90 00:06:06,824 --> 00:06:10,203 És súrold át újra a fürdőket. Csillogjon a kamu márvány! 91 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 Jó, persze! 92 00:06:15,583 --> 00:06:16,834 Üdv! Kérnek egyet? 93 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 - Nem. - Oké, remek! 94 00:06:25,885 --> 00:06:27,512 - Süteményt? - Nem! 95 00:06:30,223 --> 00:06:32,809 Helló! Megkóstolják? 96 00:06:32,892 --> 00:06:33,976 - Nem. - Oké. 97 00:06:39,857 --> 00:06:40,733 Helló! 98 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 Jó napot! Kérnek süteményt? 99 00:06:42,860 --> 00:06:44,070 - Nem! - Jól van. 100 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 Szia! 101 00:07:12,014 --> 00:07:13,266 Húzz a picsába! 102 00:07:13,349 --> 00:07:14,976 - Ne csináld! - Takarodj! 103 00:07:15,059 --> 00:07:17,520 - Jót akarok, segítek! - Kurvára ne segíts! 104 00:07:17,603 --> 00:07:18,813 - Css! - Te css! 105 00:07:18,896 --> 00:07:19,730 Oké. 106 00:07:20,106 --> 00:07:21,399 - Jól nézel ki! - Kuss! 107 00:07:21,482 --> 00:07:23,443 - Jó. - Mi a faszt csinálsz itt? 108 00:07:23,526 --> 00:07:25,111 Hogy mersz idejönni? 109 00:07:25,319 --> 00:07:28,823 Lornának dolgozom, hogy tető legyen a gyerekeim feje fölött, 110 00:07:28,906 --> 00:07:31,993 hogy összeszedjem az életem. Azt, amit leromboltál. 111 00:07:32,076 --> 00:07:32,952 Tudom! 112 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 Azért adom fel magam! 113 00:07:35,037 --> 00:07:37,665 A legszigorúbb ítéletet fogom kérni. 114 00:07:37,748 --> 00:07:42,462 Lehet, hogy a villamosszék lesz, ha még van, de az elvesztésed a legrosszabb. 115 00:07:45,965 --> 00:07:47,717 Ja, hát már feljelentettelek. 116 00:07:49,218 --> 00:07:52,597 Igen, értem. Ezt kellett tenned. Jól tetted. 117 00:07:52,680 --> 00:07:54,015 - Jól tetted. - Örülök! 118 00:07:54,098 --> 00:07:55,141 - Fogd be! - Oké. 119 00:07:55,850 --> 00:07:59,687 Kurvára nem számít amúgy, mert a vallomásod önmagában nem elég. 120 00:08:00,313 --> 00:08:04,567 Úgyhogy szabadlábon kergethetsz az őrületbe! 121 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 Nem akarlak! 122 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 - Akkor mi a faszt akarsz, Judy? - Jóvá akarom tenni. 123 00:08:09,655 --> 00:08:11,532 Azt akarom, hogy jól legyél! 124 00:08:13,201 --> 00:08:14,869 Azt akarod, hogy jól legyek? 125 00:08:14,952 --> 00:08:15,870 Igen! 126 00:08:17,371 --> 00:08:20,458 Elütötted a férjemet, és ott hagytad meghalni. 127 00:08:21,250 --> 00:08:24,587 Aztán követtél, beköltöztél hozzám, 128 00:08:25,046 --> 00:08:27,006 barátkoztál a gyerekeimmel. 129 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 Egy kibaszott szociopata vagy! 130 00:08:29,592 --> 00:08:31,844 - Szeretlek! - Kurvára gyűlöllek! 131 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 Oké. 132 00:08:35,139 --> 00:08:36,766 Tartsd magad távol tőlem! 133 00:08:38,518 --> 00:08:39,936 Ha bármit tehetek... 134 00:08:40,019 --> 00:08:42,980 Tudod mit tehetsz? Tűnj el a kibaszott bolygóról! 135 00:08:45,233 --> 00:08:46,067 Oké! 136 00:08:47,735 --> 00:08:50,321 Ted fegyvere a táskámban van. 137 00:08:51,906 --> 00:08:57,370 És ha újra látlak, vagy közel mész a családomhoz, 138 00:08:58,496 --> 00:09:01,249 kibaszottul agyonlőlek! 139 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 Értesz engem? 140 00:09:03,417 --> 00:09:05,586 Igen, értelek. 141 00:09:05,836 --> 00:09:10,049 Takarodj innen, és többé ne gyere a közelembe! Takarodj a picsába, Judy! 142 00:09:12,885 --> 00:09:14,178 Menj! Most! 143 00:09:53,384 --> 00:09:55,720 Igen, Howard. Nem vagyok hülye. Tudom... 144 00:09:55,803 --> 00:09:58,139 Nyilván valaki kibaszottul beszélt a... 145 00:09:58,306 --> 00:09:59,599 Nem tudom, kicsoda. 146 00:10:00,391 --> 00:10:03,769 De... Figyelj, lerendezem! Mozgatom egy kicsit a pénzt. 147 00:10:03,853 --> 00:10:05,605 Várj csak! Várj egy kicsit? 148 00:10:07,148 --> 00:10:08,774 A picsába! Visszahívlak. 149 00:10:11,652 --> 00:10:12,820 Stavros! 150 00:10:14,071 --> 00:10:14,905 Stavros! 151 00:10:19,619 --> 00:10:23,164 Igen, tudom, hogy beszél angolul, de elég jó a görögöm, nem? 152 00:10:25,207 --> 00:10:26,042 ORANGE COAST BANK 153 00:10:26,125 --> 00:10:28,753 Mennyit szeretne kivenni a közös számláról? 154 00:10:29,712 --> 00:10:30,963 Mindent, kérem. 155 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 Csekken. 156 00:10:33,841 --> 00:10:35,635 Megszünteti a számlát? 157 00:10:36,135 --> 00:10:37,011 Úgy van! 158 00:10:37,386 --> 00:10:39,639 Nagyon sajnáljuk, hogy elmegy! 159 00:10:39,722 --> 00:10:42,308 Megkérdezhetem, miért döntött így? 160 00:10:44,852 --> 00:10:45,811 Elköltözöm. 161 00:10:49,940 --> 00:10:50,816 Helló, Karen! 162 00:10:50,900 --> 00:10:56,197 Bocs, hogy csak most hoztam vissza. Én... Akármi is volt benne, nagyon finom volt! 163 00:10:56,572 --> 00:10:58,324 A mexikói lasagne változatom. 164 00:10:58,866 --> 00:10:59,992 Igaz is! 165 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 Köszönöm! 166 00:11:02,244 --> 00:11:03,704 Nem volt sok a mazsola? 167 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 Egyáltalán nem! 168 00:11:08,084 --> 00:11:09,335 Rendben. Kösz! 169 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 Lenne kedve... 170 00:11:19,637 --> 00:11:23,140 Van kedve átjönni később, 171 00:11:23,557 --> 00:11:27,561 amikor a gyerekek már alszanak, egy pohár borra a medencénél? 172 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 Hogy barátkozzunk? 173 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 Igen. 174 00:11:32,191 --> 00:11:33,693 - Oké! - Oké. 175 00:11:33,776 --> 00:11:34,610 Remek! 176 00:11:34,694 --> 00:11:36,112 - Ott találkozunk! - Jó! 177 00:11:36,195 --> 00:11:37,405 - A medencénél. - Aha. 178 00:11:37,488 --> 00:11:39,073 - Oké. - Az Ön medencéjénél.... 179 00:11:39,156 --> 00:11:40,157 Micsoda? 180 00:11:40,241 --> 00:11:41,450 Az Ön házában? 181 00:11:42,576 --> 00:11:43,661 - Igen. - Rendben! 182 00:11:44,036 --> 00:11:46,080 - Vigyek valamit? - Nem kell! 183 00:11:46,163 --> 00:11:48,332 Készíthetek valamit. Nem dolgozom. 184 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 Ne, kérem, ne! 185 00:11:49,542 --> 00:11:51,210 - Csak ne! - Oké. 186 00:11:51,585 --> 00:11:53,003 Kösz, akkor később! 187 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 - Később! - Viszlát! 188 00:11:58,050 --> 00:11:59,885 Ezt a számlát megszüntették. 189 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 - Hogy mondta? - Igen. 190 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 A társtulajdonos, Ms. Hale. 191 00:12:06,434 --> 00:12:07,601 Itt járt korábban. 192 00:12:08,477 --> 00:12:11,397 Itt járt korábban, és mit csinált? 193 00:12:11,856 --> 00:12:13,399 Megszüntette a számlát. 194 00:12:20,781 --> 00:12:21,615 Remek! 195 00:12:22,324 --> 00:12:23,200 Köszönöm! 196 00:12:33,794 --> 00:12:35,629 A kurva Judy! Kurvára megölöm! 197 00:12:50,436 --> 00:12:52,605 Rugó és rúgás! Rugó! Rúgás! Jó! 198 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 Igen, Henry! 199 00:13:06,535 --> 00:13:07,703 Nagyon jó, Owen! 200 00:13:08,329 --> 00:13:09,872 Ez az! 201 00:13:26,472 --> 00:13:27,431 Folytassátok! 202 00:13:31,101 --> 00:13:32,311 Helló, Judy! 203 00:13:32,895 --> 00:13:35,064 Sajnálom, ez nem nyilvános próba. 204 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Oké. Bocs! 205 00:13:36,941 --> 00:13:40,903 Hoztam Henrynek egy kis ajándékot a keresztelőjére, és gondoltam... 206 00:13:42,363 --> 00:13:44,657 Talán odaadhatnád neki helyettem. 207 00:13:44,740 --> 00:13:45,783 Persze! 208 00:13:45,866 --> 00:13:47,827 Végülis én vagyok a keresztapja! 209 00:13:47,993 --> 00:13:50,246 Nagyon szerencsés, hogy vagy neki te! 210 00:13:51,622 --> 00:13:52,540 Igen. 211 00:13:53,499 --> 00:13:57,795 Mi történt Jennel, miért költöztél ki? 212 00:13:59,296 --> 00:14:00,381 Nem mondta el? 213 00:14:00,464 --> 00:14:02,925 Nem, nem akar beszélni róla. 214 00:14:03,008 --> 00:14:06,428 Szóval gondolom, várható egy erőszakos kitörés. 215 00:14:10,140 --> 00:14:12,142 Csak legyél hozzá jó, kérlek! 216 00:14:12,434 --> 00:14:14,562 Nagy szüksége van most egy barátra. 217 00:14:15,229 --> 00:14:16,188 Oké. 218 00:14:17,022 --> 00:14:20,276 Most tényleg menned kell! A gyerekek még állnak készen! 219 00:14:30,578 --> 00:14:32,371 - Ugorj csak az ágyba! - Oké. 220 00:14:32,454 --> 00:14:35,040 Csak egy utolsó dolgot kell átbeszélnünk. 221 00:14:35,541 --> 00:14:37,626 - Oké. - Oké. Látod ezt itt? 222 00:14:37,960 --> 00:14:38,919 A fehér dolgot? 223 00:14:39,169 --> 00:14:40,379 - Igen. - Érzékelő. 224 00:14:40,462 --> 00:14:45,342 Ha az a kis madár, akit apádnak hiszel, az ablakodhoz jön, 225 00:14:45,593 --> 00:14:48,053 ne beszélj vele, amíg ki nem kapcsoltam. 226 00:14:48,137 --> 00:14:50,764 Jó, Judy adott egy madarat, ami bent lakik. 227 00:14:52,182 --> 00:14:54,727 - Mi? - Akarod látni? A keresztelőre kaptam. 228 00:14:57,229 --> 00:14:58,856 Mikor láttad Judyt, Henry? 229 00:14:58,939 --> 00:15:02,693 Eljött a Szent Harmóniák próbájára, de Christopher kidobta. 230 00:15:02,985 --> 00:15:05,446 Nem szereti, ha csiszolatlanul látnak. 231 00:15:06,071 --> 00:15:07,031 Értem. 232 00:15:07,656 --> 00:15:10,492 Ha újra látod Judyt, szólj nekem, jó? 233 00:15:10,951 --> 00:15:12,578 Azonnal szólj nekem! 234 00:15:12,995 --> 00:15:14,538 Remélem, fogom még látni! 235 00:15:15,122 --> 00:15:16,957 - Hiányzik! - Tudom. 236 00:15:17,583 --> 00:15:19,752 - Megszeretted. - Te is szereted. 237 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 Lesznek új barátaink. 238 00:15:22,004 --> 00:15:22,838 Rendben? 239 00:15:24,673 --> 00:15:25,549 Jó éjt! 240 00:15:27,885 --> 00:15:28,844 Jó éjt! 241 00:16:05,506 --> 00:16:06,674 Örülök ennek! 242 00:16:07,049 --> 00:16:07,925 Én is! 243 00:16:13,472 --> 00:16:16,558 Nyolc éve vagyunk szomszédok, de még nem voltam itt. 244 00:16:16,642 --> 00:16:19,520 Ja, ez... érdekes. 245 00:16:23,524 --> 00:16:24,858 Nagyon helyes a kert! 246 00:16:26,777 --> 00:16:29,029 Látom, nem viccel a biztonsággal sem! 247 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Igen. Kösz! 248 00:16:30,656 --> 00:16:33,075 A biztonságból sosem elég, nem? 249 00:16:33,325 --> 00:16:34,201 De igen! 250 00:16:35,703 --> 00:16:39,623 A biztonsági rendszeréhez van mobil appos távkapcsoló? 251 00:16:40,040 --> 00:16:41,166 Igen. 252 00:16:42,376 --> 00:16:45,713 - Honnan tudja? - Eléggé otthon vagyok a házbiztonságban. 253 00:16:46,255 --> 00:16:47,131 Remek! 254 00:16:47,631 --> 00:16:48,841 Remek! 255 00:16:49,133 --> 00:16:50,300 És a pisztoly? 256 00:16:51,468 --> 00:16:53,053 Ja, én nem... 257 00:16:54,179 --> 00:16:57,141 Én nem igazán rajongok a fegyverekért. 258 00:16:57,891 --> 00:16:58,809 Értem. 259 00:16:59,184 --> 00:17:00,686 Én sem gondoltam volna... 260 00:17:01,770 --> 00:17:06,275 De aztán Jefftől kaptam egy cuki pisztolyt karácsonyra, és esküszöm, 261 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 megtértem! 262 00:17:09,028 --> 00:17:09,862 Értem. 263 00:17:10,779 --> 00:17:11,697 Egy érdekesség: 264 00:17:11,864 --> 00:17:15,743 Ha valaki felszólítás után nem hagyja el az otthonát, lelőheti! 265 00:17:16,410 --> 00:17:18,203 - Ez nem lehet igaz! - De igen! 266 00:17:18,871 --> 00:17:19,913 Érdekes! 267 00:17:23,208 --> 00:17:24,126 Oké. 268 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 Kér még bort? 269 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 Lassan mennem kellene. 270 00:17:29,631 --> 00:17:32,384 Ha túl sokat iszom, tiszta kiütéses leszek. 271 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 Várjon csak! 272 00:17:41,852 --> 00:17:44,354 Megmutatná, hogy kell ezt használni? 273 00:17:48,942 --> 00:17:50,402 Gondolom, ezt felhúzom. 274 00:17:53,989 --> 00:17:55,199 Riasztó bekapcsolva. 275 00:18:39,868 --> 00:18:40,744 Basszus! 276 00:18:41,703 --> 00:18:42,955 Mi folyik itt? 277 00:18:43,038 --> 00:18:45,874 Semmi gond! Maradj a szobádban! Zárd be az ajtót! 278 00:18:45,958 --> 00:18:47,251 - Zárkózz be! - Miért? 279 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 Charlie? 280 00:19:09,148 --> 00:19:11,024 Anya, nyisd ki a szaros ajtót! 281 00:19:14,194 --> 00:19:16,071 Charlie, a frászt hozod rám! 282 00:19:16,155 --> 00:19:18,115 Megijesztettél! Durvák a fények. 283 00:19:18,198 --> 00:19:20,033 Oké, hadd kapcsoljam le! 284 00:19:22,494 --> 00:19:23,871 Riasztó kikapcsolva. 285 00:19:25,873 --> 00:19:27,374 Hát hazajöttél! 286 00:19:27,708 --> 00:19:32,212 Igen. A nagyi állandóan Teddynek hívott, és fogdosta az arcom, szóval... 287 00:19:32,671 --> 00:19:34,006 Hát az elég felkavaró. 288 00:19:34,256 --> 00:19:35,174 Igen. 289 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 Gyógyszerfüggő. 290 00:19:44,266 --> 00:19:45,225 Add csak ide! 291 00:19:46,685 --> 00:19:48,770 Nem akartam eladni. 292 00:19:50,397 --> 00:19:52,441 Csak védeni akartam önmagától. 293 00:19:52,983 --> 00:19:54,026 Igazán? 294 00:19:55,485 --> 00:19:56,486 Igazán. 295 00:19:56,862 --> 00:19:57,821 Rendben. 296 00:19:59,198 --> 00:20:00,532 Jó, hogy itthon vagy! 297 00:20:04,369 --> 00:20:08,749 Édesem, sajnálom, hogy olyan szar anya voltam! 298 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 - Semmi gond! - Nem! 299 00:20:12,252 --> 00:20:13,420 Nincs rendben. 300 00:20:14,963 --> 00:20:19,509 Sajnálom, hogy néha kifordulok magamból. 301 00:20:21,929 --> 00:20:25,891 És hogy láttál veszekedni apáddal, főleg aznap este. 302 00:20:26,266 --> 00:20:27,267 Oké. 303 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 De tényleg! Kérlek, bocsáss meg, Charlie! 304 00:20:32,022 --> 00:20:33,941 Induljunk tiszta lappal! 305 00:20:35,234 --> 00:20:37,069 Csak ne legyél seggfej ezentúl! 306 00:20:38,362 --> 00:20:40,864 Hát, tudod, az nagy kérés. 307 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Gyere ide, édesem! 308 00:20:45,202 --> 00:20:46,870 Istenem, szeretlek! 309 00:20:46,954 --> 00:20:48,080 Én is szeretlek! 310 00:20:48,163 --> 00:20:49,122 Mi? 311 00:20:50,332 --> 00:20:52,251 Mit mondtál? 312 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 Azt mondtad, te is baszd meg? 313 00:20:54,670 --> 00:20:56,380 - Igen. - "Én is szeretlek"? 314 00:20:56,463 --> 00:20:57,381 Nem. 315 00:20:59,299 --> 00:21:00,467 Ez a legjobb nap! 316 00:21:01,176 --> 00:21:02,094 A legjobb nap! 317 00:21:02,177 --> 00:21:03,011 Oké. 318 00:21:03,095 --> 00:21:04,638 Ne, csak még egy kicsit! 319 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Gyere csak! 320 00:22:01,361 --> 00:22:05,240 CSEKK JENNIFER HARDING RÉSZÉRE 321 00:22:10,412 --> 00:22:11,413 Judy? 322 00:22:12,039 --> 00:22:13,040 Judy? 323 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 Hol van Judy? Beszélnem kell vele, most! 324 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 Hát itt nincs. 325 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 - Hol van? - Nem tudom! 326 00:22:21,381 --> 00:22:23,592 Szólhattál volna, hogy visszalépsz! 327 00:22:23,675 --> 00:22:25,135 Kurvára kibasztál velem! 328 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 Judy meg velem. 329 00:22:27,471 --> 00:22:29,222 Ennyi, tönkretette az életem. 330 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 Ezzel nem vagy egyedül. 331 00:22:34,353 --> 00:22:37,397 Mondtam, ahol Judy megfordul, káosz követi. 332 00:22:37,981 --> 00:22:38,815 Igaz. 333 00:22:39,858 --> 00:22:40,901 Mondtad. 334 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 Csak óvni próbáltalak. 335 00:22:47,240 --> 00:22:50,077 Kérsz egy italt? Hozhatok egy poharat. 336 00:22:52,287 --> 00:22:53,455 Nem kell pohár. 337 00:23:04,216 --> 00:23:05,759 Tönkretett, Jen! 338 00:23:06,301 --> 00:23:09,429 Az egész életem, a családom, minden, amiért dolgoztam, 339 00:23:09,596 --> 00:23:10,931 mind eltűnik. 340 00:23:11,473 --> 00:23:12,391 Mi történt? 341 00:23:13,558 --> 00:23:15,227 Nem igazán beszélhetek róla. 342 00:23:16,186 --> 00:23:18,897 Miért? Mást is elgázolt? 343 00:23:22,234 --> 00:23:23,360 Elmondta neked? 344 00:23:27,447 --> 00:23:28,490 Igen. 345 00:23:31,743 --> 00:23:32,702 Basszus! 346 00:23:43,797 --> 00:23:45,924 Segít valamit, ha... 347 00:23:47,884 --> 00:23:49,428 azt mondom, sajnálom? 348 00:23:52,139 --> 00:23:53,807 Bár nem én vezettem. 349 00:23:58,103 --> 00:23:59,521 Te is az autóban voltál. 350 00:24:06,820 --> 00:24:07,779 Jen, az... 351 00:24:09,406 --> 00:24:12,033 életem egyik legrosszabb pillanata volt, 352 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Nagyon sajnálom! 353 00:24:14,161 --> 00:24:15,120 Köszönöm. 354 00:24:18,874 --> 00:24:20,750 Megölt, hogy nem mondhatom el, 355 00:24:21,293 --> 00:24:22,586 főleg, miután... 356 00:24:24,880 --> 00:24:26,590 miután megismertelek. 357 00:24:31,761 --> 00:24:34,139 Tudod, több szempontból is azt érzem... 358 00:24:35,390 --> 00:24:36,683 együtt vagyunk ebben. 359 00:24:38,101 --> 00:24:38,935 Igazán? 360 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Igen. 361 00:24:41,897 --> 00:24:43,482 Ezért is kell segítened. 362 00:24:43,565 --> 00:24:44,983 Meg kell találnom Judyt. 363 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 Segítesz? 364 00:24:47,944 --> 00:24:49,321 Miért nem álltatok meg? 365 00:24:49,988 --> 00:24:50,947 Mi? 366 00:24:51,323 --> 00:24:52,324 Aznap éjjel. 367 00:24:57,746 --> 00:24:59,039 Meg akartam állni. 368 00:24:59,122 --> 00:25:01,541 Judy visszament volna, de nem lehetett. 369 00:25:04,377 --> 00:25:05,295 Miért nem? 370 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 Nem tudom. 371 00:25:10,091 --> 00:25:11,718 Nem tudom. Nem ment vissza. 372 00:25:12,469 --> 00:25:13,386 És te sem. 373 00:25:14,471 --> 00:25:16,515 - Ne csináld! - Mit? 374 00:25:17,724 --> 00:25:20,477 Nem mindig a férfi a hibás! 375 00:25:20,560 --> 00:25:21,811 Baromság! Ne már! 376 00:25:22,604 --> 00:25:27,025 - Mindketten tudjuk, Judy mire képes. - És azt is tudom, te mire vagy képes. 377 00:25:27,234 --> 00:25:28,860 Kurvára lövésed nincs róla! 378 00:25:30,695 --> 00:25:33,532 Az ő keze volt a kormányon, a lába a gázon. 379 00:25:33,615 --> 00:25:36,076 - Szóval kurvára ne nézz így! - Baszd meg! 380 00:25:36,159 --> 00:25:38,870 Te baszd meg! Ő vezetett. Ő tette. 381 00:25:39,496 --> 00:25:41,122 - Mit mondtál? - Oké. 382 00:25:41,498 --> 00:25:43,208 Miután elütötte, mit mondtál? 383 00:25:44,251 --> 00:25:45,168 Nem emlékszem. 384 00:25:50,090 --> 00:25:52,968 A szentségit! Kurvára húzzunk innen! 385 00:25:53,051 --> 00:25:54,678 Vezess már, te hülye! 386 00:26:00,725 --> 00:26:02,477 Nagyon sajnálom! 387 00:26:10,110 --> 00:26:11,778 Nagyon sajnálom! 388 00:26:13,446 --> 00:26:16,324 Nem emlékszel életed legrosszabb pillanatára? 389 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 Nem emlékszem. 390 00:26:27,544 --> 00:26:29,296 Nagyon sajnálom! 391 00:26:34,009 --> 00:26:35,260 Judy megállt volna. 392 00:26:35,510 --> 00:26:38,013 Nem hallottad elsőre? Nem emlékszem! 393 00:26:38,096 --> 00:26:39,931 Tűnj a házamból, most rögtön! 394 00:26:40,265 --> 00:26:41,391 A kurva életbe! 395 00:26:42,017 --> 00:26:44,352 - Jó ember vagyok, Jen. - Nem, nem vagy. 396 00:26:53,570 --> 00:26:56,114 Őt véded, és rám fogod a kibaszott fegyvert? 397 00:26:56,197 --> 00:26:58,033 Tűnj a házamból! 398 00:26:58,116 --> 00:26:58,992 A fegyvert! 399 00:26:59,075 --> 00:27:00,952 - Nem tudod, mit csinálsz! - Maradj! 400 00:27:01,036 --> 00:27:04,873 Nem megyek sehova, amíg el nem mondod, hol a picsában van Judy! 401 00:27:25,852 --> 00:27:27,228 Mi a fenét csinál? 402 00:27:28,980 --> 00:27:30,106 Tűnjön az útról! 403 00:27:37,572 --> 00:27:38,490 Jézusom! 404 00:27:43,662 --> 00:27:44,579 Halló? 405 00:27:45,372 --> 00:27:48,083 Judy, haza kell jönnöd!