1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:33,468 --> 00:01:34,636
Látod, mi történik?
3
00:01:34,928 --> 00:01:38,807
Három napra a nagyanyádhoz költözöl,
az öcséd meg keresztény lesz.
4
00:01:53,488 --> 00:01:54,572
Ámen!
5
00:01:55,448 --> 00:01:56,282
Ámen!
6
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Hol van Judy?
7
00:01:59,160 --> 00:02:00,328
Judy nem jön.
8
00:02:01,454 --> 00:02:03,706
Eltűnik az életünkből.
9
00:02:03,790 --> 00:02:05,542
Akkor nem a legjobb barátod?
10
00:02:06,334 --> 00:02:07,418
Mi? Dehogy!
11
00:02:08,128 --> 00:02:09,295
Egyáltalán nem!
12
00:02:09,963 --> 00:02:11,047
Alig ismertem.
13
00:02:13,550 --> 00:02:15,343
Akkor miért költözött hozzánk?
14
00:02:16,302 --> 00:02:20,056
Csicseregnétek erről később?
Henry most válik Jézus gyermekévé.
15
00:02:20,306 --> 00:02:21,307
Elnézést, rabbi!
16
00:02:21,766 --> 00:02:24,435
Nagyon szép volt a ceremónia!
17
00:02:24,602 --> 00:02:25,979
Nagyon tetszett az ima!
18
00:02:26,604 --> 00:02:27,814
Gyönyörű volt!
19
00:02:28,481 --> 00:02:29,357
Mit jelentett?
20
00:02:29,440 --> 00:02:32,360
Ha elveszítünk valakit,
attól még imádjuk Istent.
21
00:02:32,986 --> 00:02:35,238
Akkor is, ha Isten vette őt el tőlünk?
22
00:02:35,363 --> 00:02:38,366
Isten bocsánatához
előbb nekünk kell megbocsátanunk.
23
00:02:38,741 --> 00:02:39,617
Ez tetszik.
24
00:02:40,076 --> 00:02:43,037
Jó azt gondolni,
hogy Abe a Mennyben van Istennel.
25
00:02:43,413 --> 00:02:46,875
Az szép gondolat, de nincs Mennyország.
26
00:02:47,834 --> 00:02:48,751
Igazán?
27
00:02:48,835 --> 00:02:49,961
Ahogy pokol sincs.
28
00:02:50,837 --> 00:02:51,713
Igazán?
29
00:02:52,589 --> 00:02:55,633
És ha rosszat tettünk,
vagy bántottunk valakit?
30
00:02:56,134 --> 00:03:00,346
A zsidó hit szerint, ha bánt valakit,
meg kell próbálnia helyrehozni.
31
00:03:00,930 --> 00:03:03,600
Találja meg, hogyan tehetné jóvá,
amit tett!
32
00:03:04,976 --> 00:03:05,935
Köszönöm!
33
00:03:06,895 --> 00:03:07,979
Shalom!
34
00:03:08,396 --> 00:03:13,318
Henry Theodore Harding,
most lemossuk rólad az eredendő bűnt.
35
00:03:13,401 --> 00:03:14,944
Mi az eredendő bűn?
36
00:03:15,737 --> 00:03:18,865
Nos, mindannyian bűnösnek
és rossznak születtünk.
37
00:03:19,324 --> 00:03:22,535
De amikor megkeresztelnek,
újrakezdhetjük.
38
00:03:23,077 --> 00:03:27,832
Ekkor csak megbocsátást kell kérned,
és tiszta lappal indulsz.
39
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
Nem szép?
40
00:03:31,794 --> 00:03:33,755
Kurvára hazudik neked!
41
00:03:34,255 --> 00:03:36,925
A megkeresztelkedéssel
egyek leszünk Jézussal.
42
00:03:37,383 --> 00:03:40,720
Megkeresztellek az Atya, a Fiú,
43
00:03:40,803 --> 00:03:42,263
és a Szentlélek nevében.
44
00:03:54,025 --> 00:03:57,111
- Mrs. Harding, Üdv!
- Judy Hale ölte meg a férjemet.
45
00:03:58,404 --> 00:03:59,239
Igen?
46
00:04:00,073 --> 00:04:02,492
Igen. Mit ért azalatt, hogy "igen"?
47
00:04:03,243 --> 00:04:07,121
Nem is olyan rég felhívták rá a figyelmem,
hogy ő is benne lehet.
48
00:04:07,705 --> 00:04:09,374
Nem, nem csak lehet.
49
00:04:09,457 --> 00:04:10,583
Teljesen biztos!
50
00:04:11,125 --> 00:04:12,418
Bevallotta nekem.
51
00:04:12,502 --> 00:04:13,461
Oké.
52
00:04:15,004 --> 00:04:18,549
- Úgy érzem, hetykén kezeli ezt.
- Próbálok nem hetyke lenni.
53
00:04:18,633 --> 00:04:21,094
- Akkor tartóztassa le!
- Ez nem így megy!
54
00:04:21,261 --> 00:04:22,762
Vannak nagyobb tényezők is.
55
00:04:22,845 --> 00:04:24,347
Milyen tényezők? Istenem!
56
00:04:24,430 --> 00:04:26,391
Kurvára idegesít, ahogy beszél!
57
00:04:26,474 --> 00:04:29,894
Sajnálom, de nem tehetem.
Egy másik nyomozás miatt.
58
00:04:29,978 --> 00:04:32,605
Amíg az tart, nem tehetek semmit ellene.
59
00:04:32,689 --> 00:04:36,317
És ha be is vallja, az nem elég
elfogatási parancs kiadásához.
60
00:04:36,401 --> 00:04:40,738
Egy gyilkos, és szabadon repked, mint
valami kibaszott madárka.
61
00:04:40,822 --> 00:04:42,198
Tennie kell valamit!
62
00:04:42,282 --> 00:04:45,159
Adhatok távoltartási végzést.
Az gyorsan megvan.
63
00:04:46,786 --> 00:04:50,081
Megölte a férjemet,
és beköltözött a házamba.
64
00:04:50,999 --> 00:04:53,084
A távoltartási végzés nem elég.
65
00:04:54,168 --> 00:04:56,296
Ismét köszönöm a kibaszott semmit!
66
00:04:56,671 --> 00:04:58,589
Mrs. Harding, várjon!
67
00:04:59,465 --> 00:05:02,844
Próbáljon vigaszt találni abban,
hogy tudja a választ!
68
00:05:02,927 --> 00:05:04,012
Nem ezt akarta?
69
00:05:05,096 --> 00:05:07,932
Az vigasztaljon,
hogy olyan világban élünk, ahol
70
00:05:08,016 --> 00:05:10,768
mindenki tud mindent,
de nincsenek következmények?
71
00:05:11,352 --> 00:05:13,229
Lesznek következmények, ígérem!
72
00:05:13,313 --> 00:05:15,106
Nem! Én ígérem.
73
00:05:22,822 --> 00:05:24,741
Hát nem megint együtt dolgozunk?
74
00:05:25,742 --> 00:05:26,784
Hát nem?
75
00:05:27,577 --> 00:05:31,539
Azt kell, hogy mondjam,
egy áldás, hogy Charlie nálam lakik.
76
00:05:31,914 --> 00:05:35,460
- Mintha visszakaptam volna Tedet.
- Hát, igen. Majd elmúlik.
77
00:05:35,543 --> 00:05:37,920
Charlie hazajön, amint elmúlik
a haragja.
78
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
- Örülök, hogy segíthetek.
- Jó.
79
00:05:39,922 --> 00:05:42,467
És fordulhatsz hozzám, erre van a család.
80
00:05:44,677 --> 00:05:45,720
Fáradtnak tűnsz.
81
00:05:46,137 --> 00:05:49,098
Lorna, kettőt is eladtam ezekből itt,
készpénzért.
82
00:05:49,474 --> 00:05:51,768
Mi kell még ahhoz, hogy békén hagyj?
83
00:05:52,185 --> 00:05:54,896
Nem adtál el semmit.
84
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
Mi?
85
00:05:56,064 --> 00:05:58,691
Steve Wood ma reggel
visszavonta a foglalót.
86
00:05:58,775 --> 00:05:59,734
Nem tudtad?
87
00:05:59,817 --> 00:06:02,070
- Miért?
- Nem tudom. A te ügyfeled.
88
00:06:02,904 --> 00:06:03,946
Bassza meg!
89
00:06:04,364 --> 00:06:06,741
Ne késlekedj, vidd körbe a tálcákat!
90
00:06:06,824 --> 00:06:10,203
És súrold át újra a fürdőket.
Csillogjon a kamu márvány!
91
00:06:10,286 --> 00:06:11,496
Jó, persze!
92
00:06:15,583 --> 00:06:16,834
Üdv! Kérnek egyet?
93
00:06:16,918 --> 00:06:18,419
- Nem.
- Oké, remek!
94
00:06:25,885 --> 00:06:27,512
- Süteményt?
- Nem!
95
00:06:30,223 --> 00:06:32,809
Helló! Megkóstolják?
96
00:06:32,892 --> 00:06:33,976
- Nem.
- Oké.
97
00:06:39,857 --> 00:06:40,733
Helló!
98
00:06:41,067 --> 00:06:42,777
Jó napot! Kérnek süteményt?
99
00:06:42,860 --> 00:06:44,070
- Nem!
- Jól van.
100
00:07:10,805 --> 00:07:11,639
Szia!
101
00:07:12,014 --> 00:07:13,266
Húzz a picsába!
102
00:07:13,349 --> 00:07:14,976
- Ne csináld!
- Takarodj!
103
00:07:15,059 --> 00:07:17,520
- Jót akarok, segítek!
- Kurvára ne segíts!
104
00:07:17,603 --> 00:07:18,813
- Css!
- Te css!
105
00:07:18,896 --> 00:07:19,730
Oké.
106
00:07:20,106 --> 00:07:21,399
- Jól nézel ki!
- Kuss!
107
00:07:21,482 --> 00:07:23,443
- Jó.
- Mi a faszt csinálsz itt?
108
00:07:23,526 --> 00:07:25,111
Hogy mersz idejönni?
109
00:07:25,319 --> 00:07:28,823
Lornának dolgozom, hogy tető legyen
a gyerekeim feje fölött,
110
00:07:28,906 --> 00:07:31,993
hogy összeszedjem az életem.
Azt, amit leromboltál.
111
00:07:32,076 --> 00:07:32,952
Tudom!
112
00:07:33,453 --> 00:07:34,954
Azért adom fel magam!
113
00:07:35,037 --> 00:07:37,665
A legszigorúbb ítéletet fogom kérni.
114
00:07:37,748 --> 00:07:42,462
Lehet, hogy a villamosszék lesz, ha még
van, de az elvesztésed a legrosszabb.
115
00:07:45,965 --> 00:07:47,717
Ja, hát már feljelentettelek.
116
00:07:49,218 --> 00:07:52,597
Igen, értem. Ezt kellett tenned.
Jól tetted.
117
00:07:52,680 --> 00:07:54,015
- Jól tetted.
- Örülök!
118
00:07:54,098 --> 00:07:55,141
- Fogd be!
- Oké.
119
00:07:55,850 --> 00:07:59,687
Kurvára nem számít amúgy,
mert a vallomásod önmagában nem elég.
120
00:08:00,313 --> 00:08:04,567
Úgyhogy szabadlábon
kergethetsz az őrületbe!
121
00:08:04,650 --> 00:08:06,027
Nem akarlak!
122
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
- Akkor mi a faszt akarsz, Judy?
- Jóvá akarom tenni.
123
00:08:09,655 --> 00:08:11,532
Azt akarom, hogy jól legyél!
124
00:08:13,201 --> 00:08:14,869
Azt akarod, hogy jól legyek?
125
00:08:14,952 --> 00:08:15,870
Igen!
126
00:08:17,371 --> 00:08:20,458
Elütötted a férjemet,
és ott hagytad meghalni.
127
00:08:21,250 --> 00:08:24,587
Aztán követtél, beköltöztél hozzám,
128
00:08:25,046 --> 00:08:27,006
barátkoztál a gyerekeimmel.
129
00:08:27,465 --> 00:08:29,509
Egy kibaszott szociopata vagy!
130
00:08:29,592 --> 00:08:31,844
- Szeretlek!
- Kurvára gyűlöllek!
131
00:08:33,471 --> 00:08:34,472
Oké.
132
00:08:35,139 --> 00:08:36,766
Tartsd magad távol tőlem!
133
00:08:38,518 --> 00:08:39,936
Ha bármit tehetek...
134
00:08:40,019 --> 00:08:42,980
Tudod mit tehetsz?
Tűnj el a kibaszott bolygóról!
135
00:08:45,233 --> 00:08:46,067
Oké!
136
00:08:47,735 --> 00:08:50,321
Ted fegyvere a táskámban van.
137
00:08:51,906 --> 00:08:57,370
És ha újra látlak, vagy közel mész
a családomhoz,
138
00:08:58,496 --> 00:09:01,249
kibaszottul agyonlőlek!
139
00:09:01,791 --> 00:09:03,042
Értesz engem?
140
00:09:03,417 --> 00:09:05,586
Igen, értelek.
141
00:09:05,836 --> 00:09:10,049
Takarodj innen, és többé ne gyere
a közelembe! Takarodj a picsába, Judy!
142
00:09:12,885 --> 00:09:14,178
Menj! Most!
143
00:09:53,384 --> 00:09:55,720
Igen, Howard. Nem vagyok hülye.
Tudom...
144
00:09:55,803 --> 00:09:58,139
Nyilván valaki kibaszottul beszélt a...
145
00:09:58,306 --> 00:09:59,599
Nem tudom, kicsoda.
146
00:10:00,391 --> 00:10:03,769
De... Figyelj, lerendezem!
Mozgatom egy kicsit a pénzt.
147
00:10:03,853 --> 00:10:05,605
Várj csak! Várj egy kicsit?
148
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
A picsába! Visszahívlak.
149
00:10:11,652 --> 00:10:12,820
Stavros!
150
00:10:14,071 --> 00:10:14,905
Stavros!
151
00:10:19,619 --> 00:10:23,164
Igen, tudom, hogy beszél angolul,
de elég jó a görögöm, nem?
152
00:10:25,207 --> 00:10:26,042
ORANGE COAST BANK
153
00:10:26,125 --> 00:10:28,753
Mennyit szeretne kivenni
a közös számláról?
154
00:10:29,712 --> 00:10:30,963
Mindent, kérem.
155
00:10:31,297 --> 00:10:32,715
Csekken.
156
00:10:33,841 --> 00:10:35,635
Megszünteti a számlát?
157
00:10:36,135 --> 00:10:37,011
Úgy van!
158
00:10:37,386 --> 00:10:39,639
Nagyon sajnáljuk, hogy elmegy!
159
00:10:39,722 --> 00:10:42,308
Megkérdezhetem, miért döntött így?
160
00:10:44,852 --> 00:10:45,811
Elköltözöm.
161
00:10:49,940 --> 00:10:50,816
Helló, Karen!
162
00:10:50,900 --> 00:10:56,197
Bocs, hogy csak most hoztam vissza. Én...
Akármi is volt benne, nagyon finom volt!
163
00:10:56,572 --> 00:10:58,324
A mexikói lasagne változatom.
164
00:10:58,866 --> 00:10:59,992
Igaz is!
165
00:11:00,076 --> 00:11:01,994
Köszönöm!
166
00:11:02,244 --> 00:11:03,704
Nem volt sok a mazsola?
167
00:11:05,915 --> 00:11:06,916
Egyáltalán nem!
168
00:11:08,084 --> 00:11:09,335
Rendben. Kösz!
169
00:11:16,842 --> 00:11:17,843
Lenne kedve...
170
00:11:19,637 --> 00:11:23,140
Van kedve átjönni később,
171
00:11:23,557 --> 00:11:27,561
amikor a gyerekek már alszanak,
egy pohár borra a medencénél?
172
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
Hogy barátkozzunk?
173
00:11:31,273 --> 00:11:32,108
Igen.
174
00:11:32,191 --> 00:11:33,693
- Oké!
- Oké.
175
00:11:33,776 --> 00:11:34,610
Remek!
176
00:11:34,694 --> 00:11:36,112
- Ott találkozunk!
- Jó!
177
00:11:36,195 --> 00:11:37,405
- A medencénél.
- Aha.
178
00:11:37,488 --> 00:11:39,073
- Oké.
- Az Ön medencéjénél....
179
00:11:39,156 --> 00:11:40,157
Micsoda?
180
00:11:40,241 --> 00:11:41,450
Az Ön házában?
181
00:11:42,576 --> 00:11:43,661
- Igen.
- Rendben!
182
00:11:44,036 --> 00:11:46,080
- Vigyek valamit?
- Nem kell!
183
00:11:46,163 --> 00:11:48,332
Készíthetek valamit. Nem dolgozom.
184
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
Ne, kérem, ne!
185
00:11:49,542 --> 00:11:51,210
- Csak ne!
- Oké.
186
00:11:51,585 --> 00:11:53,003
Kösz, akkor később!
187
00:11:53,087 --> 00:11:54,255
- Később!
- Viszlát!
188
00:11:58,050 --> 00:11:59,885
Ezt a számlát megszüntették.
189
00:12:00,428 --> 00:12:01,846
- Hogy mondta?
- Igen.
190
00:12:01,929 --> 00:12:04,265
A társtulajdonos, Ms. Hale.
191
00:12:06,434 --> 00:12:07,601
Itt járt korábban.
192
00:12:08,477 --> 00:12:11,397
Itt járt korábban, és mit csinált?
193
00:12:11,856 --> 00:12:13,399
Megszüntette a számlát.
194
00:12:20,781 --> 00:12:21,615
Remek!
195
00:12:22,324 --> 00:12:23,200
Köszönöm!
196
00:12:33,794 --> 00:12:35,629
A kurva Judy! Kurvára megölöm!
197
00:12:50,436 --> 00:12:52,605
Rugó és rúgás! Rugó! Rúgás! Jó!
198
00:12:59,904 --> 00:13:00,821
Igen, Henry!
199
00:13:06,535 --> 00:13:07,703
Nagyon jó, Owen!
200
00:13:08,329 --> 00:13:09,872
Ez az!
201
00:13:26,472 --> 00:13:27,431
Folytassátok!
202
00:13:31,101 --> 00:13:32,311
Helló, Judy!
203
00:13:32,895 --> 00:13:35,064
Sajnálom, ez nem nyilvános próba.
204
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Oké. Bocs!
205
00:13:36,941 --> 00:13:40,903
Hoztam Henrynek egy kis ajándékot
a keresztelőjére, és gondoltam...
206
00:13:42,363 --> 00:13:44,657
Talán odaadhatnád neki helyettem.
207
00:13:44,740 --> 00:13:45,783
Persze!
208
00:13:45,866 --> 00:13:47,827
Végülis én vagyok a keresztapja!
209
00:13:47,993 --> 00:13:50,246
Nagyon szerencsés, hogy vagy neki te!
210
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
Igen.
211
00:13:53,499 --> 00:13:57,795
Mi történt Jennel, miért költöztél ki?
212
00:13:59,296 --> 00:14:00,381
Nem mondta el?
213
00:14:00,464 --> 00:14:02,925
Nem, nem akar beszélni róla.
214
00:14:03,008 --> 00:14:06,428
Szóval gondolom,
várható egy erőszakos kitörés.
215
00:14:10,140 --> 00:14:12,142
Csak legyél hozzá jó, kérlek!
216
00:14:12,434 --> 00:14:14,562
Nagy szüksége van most egy barátra.
217
00:14:15,229 --> 00:14:16,188
Oké.
218
00:14:17,022 --> 00:14:20,276
Most tényleg menned kell!
A gyerekek még állnak készen!
219
00:14:30,578 --> 00:14:32,371
- Ugorj csak az ágyba!
- Oké.
220
00:14:32,454 --> 00:14:35,040
Csak egy utolsó dolgot kell átbeszélnünk.
221
00:14:35,541 --> 00:14:37,626
- Oké.
- Oké. Látod ezt itt?
222
00:14:37,960 --> 00:14:38,919
A fehér dolgot?
223
00:14:39,169 --> 00:14:40,379
- Igen.
- Érzékelő.
224
00:14:40,462 --> 00:14:45,342
Ha az a kis madár, akit apádnak hiszel,
az ablakodhoz jön,
225
00:14:45,593 --> 00:14:48,053
ne beszélj vele, amíg ki nem kapcsoltam.
226
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
Jó, Judy adott egy madarat,
ami bent lakik.
227
00:14:52,182 --> 00:14:54,727
- Mi?
- Akarod látni? A keresztelőre kaptam.
228
00:14:57,229 --> 00:14:58,856
Mikor láttad Judyt, Henry?
229
00:14:58,939 --> 00:15:02,693
Eljött a Szent Harmóniák próbájára,
de Christopher kidobta.
230
00:15:02,985 --> 00:15:05,446
Nem szereti, ha csiszolatlanul látnak.
231
00:15:06,071 --> 00:15:07,031
Értem.
232
00:15:07,656 --> 00:15:10,492
Ha újra látod Judyt, szólj nekem, jó?
233
00:15:10,951 --> 00:15:12,578
Azonnal szólj nekem!
234
00:15:12,995 --> 00:15:14,538
Remélem, fogom még látni!
235
00:15:15,122 --> 00:15:16,957
- Hiányzik!
- Tudom.
236
00:15:17,583 --> 00:15:19,752
- Megszeretted.
- Te is szereted.
237
00:15:19,835 --> 00:15:21,337
Lesznek új barátaink.
238
00:15:22,004 --> 00:15:22,838
Rendben?
239
00:15:24,673 --> 00:15:25,549
Jó éjt!
240
00:15:27,885 --> 00:15:28,844
Jó éjt!
241
00:16:05,506 --> 00:16:06,674
Örülök ennek!
242
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
Én is!
243
00:16:13,472 --> 00:16:16,558
Nyolc éve vagyunk szomszédok,
de még nem voltam itt.
244
00:16:16,642 --> 00:16:19,520
Ja, ez... érdekes.
245
00:16:23,524 --> 00:16:24,858
Nagyon helyes a kert!
246
00:16:26,777 --> 00:16:29,029
Látom, nem viccel a biztonsággal sem!
247
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Igen. Kösz!
248
00:16:30,656 --> 00:16:33,075
A biztonságból sosem elég, nem?
249
00:16:33,325 --> 00:16:34,201
De igen!
250
00:16:35,703 --> 00:16:39,623
A biztonsági rendszeréhez van mobil appos
távkapcsoló?
251
00:16:40,040 --> 00:16:41,166
Igen.
252
00:16:42,376 --> 00:16:45,713
- Honnan tudja?
- Eléggé otthon vagyok a házbiztonságban.
253
00:16:46,255 --> 00:16:47,131
Remek!
254
00:16:47,631 --> 00:16:48,841
Remek!
255
00:16:49,133 --> 00:16:50,300
És a pisztoly?
256
00:16:51,468 --> 00:16:53,053
Ja, én nem...
257
00:16:54,179 --> 00:16:57,141
Én nem igazán rajongok a fegyverekért.
258
00:16:57,891 --> 00:16:58,809
Értem.
259
00:16:59,184 --> 00:17:00,686
Én sem gondoltam volna...
260
00:17:01,770 --> 00:17:06,275
De aztán Jefftől kaptam egy cuki
pisztolyt karácsonyra, és esküszöm,
261
00:17:06,734 --> 00:17:08,027
megtértem!
262
00:17:09,028 --> 00:17:09,862
Értem.
263
00:17:10,779 --> 00:17:11,697
Egy érdekesség:
264
00:17:11,864 --> 00:17:15,743
Ha valaki felszólítás után
nem hagyja el az otthonát, lelőheti!
265
00:17:16,410 --> 00:17:18,203
- Ez nem lehet igaz!
- De igen!
266
00:17:18,871 --> 00:17:19,913
Érdekes!
267
00:17:23,208 --> 00:17:24,126
Oké.
268
00:17:25,836 --> 00:17:27,629
Kér még bort?
269
00:17:27,713 --> 00:17:29,548
Lassan mennem kellene.
270
00:17:29,631 --> 00:17:32,384
Ha túl sokat iszom,
tiszta kiütéses leszek.
271
00:17:34,720 --> 00:17:35,554
Várjon csak!
272
00:17:41,852 --> 00:17:44,354
Megmutatná, hogy kell ezt használni?
273
00:17:48,942 --> 00:17:50,402
Gondolom, ezt felhúzom.
274
00:17:53,989 --> 00:17:55,199
Riasztó bekapcsolva.
275
00:18:39,868 --> 00:18:40,744
Basszus!
276
00:18:41,703 --> 00:18:42,955
Mi folyik itt?
277
00:18:43,038 --> 00:18:45,874
Semmi gond! Maradj a szobádban!
Zárd be az ajtót!
278
00:18:45,958 --> 00:18:47,251
- Zárkózz be!
- Miért?
279
00:19:07,813 --> 00:19:08,689
Charlie?
280
00:19:09,148 --> 00:19:11,024
Anya, nyisd ki a szaros ajtót!
281
00:19:14,194 --> 00:19:16,071
Charlie, a frászt hozod rám!
282
00:19:16,155 --> 00:19:18,115
Megijesztettél! Durvák a fények.
283
00:19:18,198 --> 00:19:20,033
Oké, hadd kapcsoljam le!
284
00:19:22,494 --> 00:19:23,871
Riasztó kikapcsolva.
285
00:19:25,873 --> 00:19:27,374
Hát hazajöttél!
286
00:19:27,708 --> 00:19:32,212
Igen. A nagyi állandóan Teddynek hívott,
és fogdosta az arcom, szóval...
287
00:19:32,671 --> 00:19:34,006
Hát az elég felkavaró.
288
00:19:34,256 --> 00:19:35,174
Igen.
289
00:19:37,551 --> 00:19:39,469
Gyógyszerfüggő.
290
00:19:44,266 --> 00:19:45,225
Add csak ide!
291
00:19:46,685 --> 00:19:48,770
Nem akartam eladni.
292
00:19:50,397 --> 00:19:52,441
Csak védeni akartam önmagától.
293
00:19:52,983 --> 00:19:54,026
Igazán?
294
00:19:55,485 --> 00:19:56,486
Igazán.
295
00:19:56,862 --> 00:19:57,821
Rendben.
296
00:19:59,198 --> 00:20:00,532
Jó, hogy itthon vagy!
297
00:20:04,369 --> 00:20:08,749
Édesem, sajnálom,
hogy olyan szar anya voltam!
298
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
- Semmi gond!
- Nem!
299
00:20:12,252 --> 00:20:13,420
Nincs rendben.
300
00:20:14,963 --> 00:20:19,509
Sajnálom, hogy néha kifordulok magamból.
301
00:20:21,929 --> 00:20:25,891
És hogy láttál veszekedni apáddal,
főleg aznap este.
302
00:20:26,266 --> 00:20:27,267
Oké.
303
00:20:27,643 --> 00:20:30,687
De tényleg! Kérlek, bocsáss meg, Charlie!
304
00:20:32,022 --> 00:20:33,941
Induljunk tiszta lappal!
305
00:20:35,234 --> 00:20:37,069
Csak ne legyél seggfej ezentúl!
306
00:20:38,362 --> 00:20:40,864
Hát, tudod, az nagy kérés.
307
00:20:42,324 --> 00:20:43,533
Gyere ide, édesem!
308
00:20:45,202 --> 00:20:46,870
Istenem, szeretlek!
309
00:20:46,954 --> 00:20:48,080
Én is szeretlek!
310
00:20:48,163 --> 00:20:49,122
Mi?
311
00:20:50,332 --> 00:20:52,251
Mit mondtál?
312
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
Azt mondtad, te is baszd meg?
313
00:20:54,670 --> 00:20:56,380
- Igen.
- "Én is szeretlek"?
314
00:20:56,463 --> 00:20:57,381
Nem.
315
00:20:59,299 --> 00:21:00,467
Ez a legjobb nap!
316
00:21:01,176 --> 00:21:02,094
A legjobb nap!
317
00:21:02,177 --> 00:21:03,011
Oké.
318
00:21:03,095 --> 00:21:04,638
Ne, csak még egy kicsit!
319
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Gyere csak!
320
00:22:01,361 --> 00:22:05,240
CSEKK JENNIFER HARDING RÉSZÉRE
321
00:22:10,412 --> 00:22:11,413
Judy?
322
00:22:12,039 --> 00:22:13,040
Judy?
323
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
Hol van Judy? Beszélnem kell vele, most!
324
00:22:16,793 --> 00:22:17,961
Hát itt nincs.
325
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
- Hol van?
- Nem tudom!
326
00:22:21,381 --> 00:22:23,592
Szólhattál volna, hogy visszalépsz!
327
00:22:23,675 --> 00:22:25,135
Kurvára kibasztál velem!
328
00:22:25,218 --> 00:22:26,678
Judy meg velem.
329
00:22:27,471 --> 00:22:29,222
Ennyi, tönkretette az életem.
330
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
Ezzel nem vagy egyedül.
331
00:22:34,353 --> 00:22:37,397
Mondtam, ahol Judy megfordul,
káosz követi.
332
00:22:37,981 --> 00:22:38,815
Igaz.
333
00:22:39,858 --> 00:22:40,901
Mondtad.
334
00:22:43,028 --> 00:22:44,905
Csak óvni próbáltalak.
335
00:22:47,240 --> 00:22:50,077
Kérsz egy italt? Hozhatok egy poharat.
336
00:22:52,287 --> 00:22:53,455
Nem kell pohár.
337
00:23:04,216 --> 00:23:05,759
Tönkretett, Jen!
338
00:23:06,301 --> 00:23:09,429
Az egész életem, a családom,
minden, amiért dolgoztam,
339
00:23:09,596 --> 00:23:10,931
mind eltűnik.
340
00:23:11,473 --> 00:23:12,391
Mi történt?
341
00:23:13,558 --> 00:23:15,227
Nem igazán beszélhetek róla.
342
00:23:16,186 --> 00:23:18,897
Miért? Mást is elgázolt?
343
00:23:22,234 --> 00:23:23,360
Elmondta neked?
344
00:23:27,447 --> 00:23:28,490
Igen.
345
00:23:31,743 --> 00:23:32,702
Basszus!
346
00:23:43,797 --> 00:23:45,924
Segít valamit, ha...
347
00:23:47,884 --> 00:23:49,428
azt mondom, sajnálom?
348
00:23:52,139 --> 00:23:53,807
Bár nem én vezettem.
349
00:23:58,103 --> 00:23:59,521
Te is az autóban voltál.
350
00:24:06,820 --> 00:24:07,779
Jen, az...
351
00:24:09,406 --> 00:24:12,033
életem egyik legrosszabb pillanata volt,
352
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Nagyon sajnálom!
353
00:24:14,161 --> 00:24:15,120
Köszönöm.
354
00:24:18,874 --> 00:24:20,750
Megölt, hogy nem mondhatom el,
355
00:24:21,293 --> 00:24:22,586
főleg, miután...
356
00:24:24,880 --> 00:24:26,590
miután megismertelek.
357
00:24:31,761 --> 00:24:34,139
Tudod, több szempontból is azt érzem...
358
00:24:35,390 --> 00:24:36,683
együtt vagyunk ebben.
359
00:24:38,101 --> 00:24:38,935
Igazán?
360
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Igen.
361
00:24:41,897 --> 00:24:43,482
Ezért is kell segítened.
362
00:24:43,565 --> 00:24:44,983
Meg kell találnom Judyt.
363
00:24:45,692 --> 00:24:46,902
Segítesz?
364
00:24:47,944 --> 00:24:49,321
Miért nem álltatok meg?
365
00:24:49,988 --> 00:24:50,947
Mi?
366
00:24:51,323 --> 00:24:52,324
Aznap éjjel.
367
00:24:57,746 --> 00:24:59,039
Meg akartam állni.
368
00:24:59,122 --> 00:25:01,541
Judy visszament volna, de nem lehetett.
369
00:25:04,377 --> 00:25:05,295
Miért nem?
370
00:25:08,089 --> 00:25:09,174
Nem tudom.
371
00:25:10,091 --> 00:25:11,718
Nem tudom. Nem ment vissza.
372
00:25:12,469 --> 00:25:13,386
És te sem.
373
00:25:14,471 --> 00:25:16,515
- Ne csináld!
- Mit?
374
00:25:17,724 --> 00:25:20,477
Nem mindig a férfi a hibás!
375
00:25:20,560 --> 00:25:21,811
Baromság! Ne már!
376
00:25:22,604 --> 00:25:27,025
- Mindketten tudjuk, Judy mire képes.
- És azt is tudom, te mire vagy képes.
377
00:25:27,234 --> 00:25:28,860
Kurvára lövésed nincs róla!
378
00:25:30,695 --> 00:25:33,532
Az ő keze volt a kormányon,
a lába a gázon.
379
00:25:33,615 --> 00:25:36,076
- Szóval kurvára ne nézz így!
- Baszd meg!
380
00:25:36,159 --> 00:25:38,870
Te baszd meg! Ő vezetett. Ő tette.
381
00:25:39,496 --> 00:25:41,122
- Mit mondtál?
- Oké.
382
00:25:41,498 --> 00:25:43,208
Miután elütötte, mit mondtál?
383
00:25:44,251 --> 00:25:45,168
Nem emlékszem.
384
00:25:50,090 --> 00:25:52,968
A szentségit! Kurvára húzzunk innen!
385
00:25:53,051 --> 00:25:54,678
Vezess már, te hülye!
386
00:26:00,725 --> 00:26:02,477
Nagyon sajnálom!
387
00:26:10,110 --> 00:26:11,778
Nagyon sajnálom!
388
00:26:13,446 --> 00:26:16,324
Nem emlékszel
életed legrosszabb pillanatára?
389
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
Nem emlékszem.
390
00:26:27,544 --> 00:26:29,296
Nagyon sajnálom!
391
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
Judy megállt volna.
392
00:26:35,510 --> 00:26:38,013
Nem hallottad elsőre? Nem emlékszem!
393
00:26:38,096 --> 00:26:39,931
Tűnj a házamból, most rögtön!
394
00:26:40,265 --> 00:26:41,391
A kurva életbe!
395
00:26:42,017 --> 00:26:44,352
- Jó ember vagyok, Jen.
- Nem, nem vagy.
396
00:26:53,570 --> 00:26:56,114
Őt véded,
és rám fogod a kibaszott fegyvert?
397
00:26:56,197 --> 00:26:58,033
Tűnj a házamból!
398
00:26:58,116 --> 00:26:58,992
A fegyvert!
399
00:26:59,075 --> 00:27:00,952
- Nem tudod, mit csinálsz!
- Maradj!
400
00:27:01,036 --> 00:27:04,873
Nem megyek sehova, amíg el nem mondod,
hol a picsában van Judy!
401
00:27:25,852 --> 00:27:27,228
Mi a fenét csinál?
402
00:27:28,980 --> 00:27:30,106
Tűnjön az útról!
403
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
Jézusom!
404
00:27:43,662 --> 00:27:44,579
Halló?
405
00:27:45,372 --> 00:27:48,083
Judy, haza kell jönnöd!