1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:01:33,551 --> 00:01:34,636 ‫רואה מה קורה?‬ 3 00:01:35,095 --> 00:01:36,805 ‫אתה עובר לסבתא לשלושה ימים,‬ 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,556 ‫ואחיך נעשה נוצרי.‬ 5 00:01:53,738 --> 00:01:54,572 ‫אמן.‬ 6 00:01:55,448 --> 00:01:56,282 ‫אמן.‬ 7 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 ‫איפה ג'ודי?‬ 8 00:01:59,160 --> 00:02:00,328 ‫ג'ודי לא תבוא.‬ 9 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 ‫היא לא תהיה בחיים שלנו יותר.‬ 10 00:02:03,873 --> 00:02:05,542 ‫היא לא החברה הכי טובה שלך?‬ 11 00:02:06,417 --> 00:02:07,418 ‫מה? לא.‬ 12 00:02:08,169 --> 00:02:09,170 ‫ממש לא.‬ 13 00:02:10,046 --> 00:02:11,047 ‫בקושי הכרתי אותה.‬ 14 00:02:13,800 --> 00:02:15,343 ‫אז למה נתת לה לגור איתנו?‬ 15 00:02:16,344 --> 00:02:19,889 ‫אולי תפטפטו אחר כך?‬ ‫הנרי עומד להפוך לילד של ישו.‬ 16 00:02:20,390 --> 00:02:21,307 ‫סליחה, רבי.‬ 17 00:02:21,766 --> 00:02:24,060 ‫רציתי להגיד שהדרשה הייתה מקסימה.‬ 18 00:02:24,686 --> 00:02:25,979 ‫אהבתי את התפילה.‬ 19 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 ‫היא הייתה יפהפייה.‬ 20 00:02:28,523 --> 00:02:29,357 ‫מה הפירוש שלה?‬ 21 00:02:29,524 --> 00:02:32,360 ‫שאפילו לנוכח אובדן אדם אהוב,‬ ‫אנחנו מהללים את האל.‬ 22 00:02:33,111 --> 00:02:35,280 ‫אפילו שאלוהים לקח מאיתנו אדם שאהבנו?‬ 23 00:02:35,363 --> 00:02:37,615 ‫כדי שאלוהים יסלח לנו, עלינו לסלוח לו.‬ 24 00:02:38,700 --> 00:02:39,617 ‫מוצא חן בעיניי.‬ 25 00:02:40,243 --> 00:02:42,620 ‫נחמד לחשוב שאייב נמצא בגן עדן עם אלוהים.‬ 26 00:02:43,496 --> 00:02:45,248 ‫זו באמת מחשבה נחמדה, אבל...‬ 27 00:02:45,707 --> 00:02:46,875 ‫אין גן עדן.‬ 28 00:02:47,876 --> 00:02:48,751 ‫באמת?‬ 29 00:02:48,835 --> 00:02:49,961 ‫ואין גם גיהינום.‬ 30 00:02:50,837 --> 00:02:51,713 ‫באמת?‬ 31 00:02:52,714 --> 00:02:55,466 ‫אפילו אם היית בן אדם רע או פגעת באנשים?‬ 32 00:02:56,134 --> 00:03:00,346 ‫לפי היהדות, אם פגעת במישהו,‬ ‫עליך לנסות לכפר על מעשיך,‬ 33 00:03:01,014 --> 00:03:03,516 ‫למצוא דרך לפצות על העוול שגרמת.‬ 34 00:03:05,059 --> 00:03:05,935 ‫תודה.‬ 35 00:03:08,479 --> 00:03:10,023 ‫הנרי תאודור הרדינג,‬ 36 00:03:11,149 --> 00:03:13,318 ‫אנחנו מנקים אותך כעת מן החטא הקדמון.‬ 37 00:03:13,401 --> 00:03:14,944 ‫מה זה "החטא הקדמון"?‬ 38 00:03:15,778 --> 00:03:18,865 ‫בגדול, כולנו נולדים אשמים וחוטאים.‬ 39 00:03:19,407 --> 00:03:22,535 ‫אבל כשמטבילים אותנו,‬ ‫אנחנו מקבלים הזדמנות נוספת.‬ 40 00:03:23,077 --> 00:03:27,832 ‫ואז אתה רק צריך לבקש מחילה,‬ ‫וכל חטאיך נמחים.‬ 41 00:03:28,499 --> 00:03:29,584 ‫נחמד, נכון?‬ 42 00:03:31,794 --> 00:03:33,755 ‫היא לגמרי משקרת לך.‬ 43 00:03:34,297 --> 00:03:36,925 ‫דרך הטבילה, כולנו מתאחדים עם ישו.‬ 44 00:03:37,383 --> 00:03:40,011 ‫אני מטביל אותך בשם האב...‬ ‫-סליחה.‬ 45 00:03:40,094 --> 00:03:42,305 ‫הבן ורוח הקודש.‬ 46 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 ‫- רחוב ביץ', שדרת אושן -‬ 47 00:03:54,108 --> 00:03:55,568 ‫גברת הרדינג. היי.‬ 48 00:03:55,652 --> 00:03:57,070 ‫ג'ודי הייל הרגה את בעלי.‬ 49 00:03:58,446 --> 00:03:59,280 ‫כן?‬ 50 00:04:00,073 --> 00:04:02,492 ‫"כן"? מה זאת אומרת, "כן"?‬ 51 00:04:03,326 --> 00:04:07,121 ‫זאת אומרת שלאחרונה‬ ‫עדכנו אותי באפשרות שהיא מעורבת בעניין.‬ 52 00:04:07,705 --> 00:04:09,457 ‫לא, זו לא "אפשרות".‬ 53 00:04:09,540 --> 00:04:10,667 ‫זו עובדה.‬ 54 00:04:11,125 --> 00:04:12,418 ‫היא התוודתה לפניי.‬ 55 00:04:12,502 --> 00:04:13,336 ‫בסדר.‬ 56 00:04:15,171 --> 00:04:18,549 ‫אני מרגישה שאת מקבלת את זה בשוויון נפש.‬ ‫-זו לא הכוונה שלי.‬ 57 00:04:18,633 --> 00:04:21,135 ‫אז תעצרי אותה.‬ ‫-זה לא עובד ככה.‬ 58 00:04:21,219 --> 00:04:24,347 ‫מעורבים בזה גורמים גדולים יותר.‬ ‫-אילו גורמים? אלוהים!‬ 59 00:04:24,430 --> 00:04:26,391 ‫הדיבור שלך מחרפן אותי.‬ 60 00:04:26,474 --> 00:04:28,434 ‫אני מצטערת, אבל זה בלתי אפשרי.‬ 61 00:04:28,518 --> 00:04:29,894 ‫המקרה קשור לחקירה אחרת.‬ 62 00:04:29,978 --> 00:04:32,689 ‫עד שהיא תיסגר,‬ ‫אני מנועה מלעצור את גברת הייל.‬ 63 00:04:32,772 --> 00:04:36,317 ‫ואפילו אם היא תתוודה,‬ ‫אין בכך די להצדיק מעצר.‬ 64 00:04:36,401 --> 00:04:40,738 ‫היא רוצחת, והיא חופשייה כמו ציפור מזדיינת.‬ 65 00:04:40,947 --> 00:04:42,198 ‫את חייבת לעשות משהו.‬ 66 00:04:42,282 --> 00:04:45,159 ‫בסדר, אוציא עבורך צו הרחקה.‬ ‫זה ייקח כ-24 שעות.‬ 67 00:04:46,786 --> 00:04:50,081 ‫היא הרגה את בעלי ואז עברה לגור איתי.‬ 68 00:04:50,999 --> 00:04:53,084 ‫צו הרחקה זה לא מספיק.‬ 69 00:04:54,252 --> 00:04:56,296 ‫תודה על שום דבר, שוב!‬ 70 00:04:56,671 --> 00:04:58,589 ‫גברת הרדינג, חכי.‬ 71 00:04:59,465 --> 00:05:02,844 ‫לעת עתה, נסי להתנחם בכך שמצאת‬ ‫את התשובה שחיפשת.‬ 72 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 ‫זה לא מה שרצית?‬ 73 00:05:05,179 --> 00:05:08,016 ‫את רוצה שאתנחם בעובדה שאנחנו חיים בעולם‬ 74 00:05:08,099 --> 00:05:10,768 ‫שבו כולם יודעים את האמת,‬ ‫אבל אין שום השלכות?‬ 75 00:05:11,436 --> 00:05:13,229 ‫יהיו השלכות, אני מבטיחה לך.‬ 76 00:05:13,313 --> 00:05:14,939 ‫לא. אני מבטיחה לך.‬ 77 00:05:22,864 --> 00:05:24,741 ‫תראי אותנו, עובדות יחד שוב.‬ 78 00:05:25,867 --> 00:05:26,909 ‫תראי אותנו.‬ 79 00:05:27,660 --> 00:05:31,539 ‫אני חייבת להגיד שאני מאושרת‬ ‫שצ'רלי עבר לגור אצלי.‬ 80 00:05:32,040 --> 00:05:33,416 ‫אני מרגישה שטד חזר.‬ 81 00:05:33,583 --> 00:05:35,209 ‫טוב, זה רק שלב.‬ 82 00:05:35,668 --> 00:05:37,920 ‫צ'רלי יחזור הביתה כשיסיים לכעוס עליי.‬ 83 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 ‫אני שמחה שיכולתי לעזור.‬ ‫-בסדר.‬ 84 00:05:39,922 --> 00:05:42,258 ‫להיות משענת עבורך. בשביל זה יש משפחה.‬ 85 00:05:44,761 --> 00:05:45,720 ‫את נראית עייפה.‬ 86 00:05:46,220 --> 00:05:49,098 ‫לורנה, כרגע מכרתי בשבילך‬ ‫שתי יחידות במזומן.‬ 87 00:05:49,474 --> 00:05:51,768 ‫מה אני צריכה לעשות כדי שת‬‫רד‬‫י ממני?‬ 88 00:05:52,268 --> 00:05:53,102 ‫טוב...‬ 89 00:05:53,686 --> 00:05:55,813 ‫לא מכרת כלום.‬ ‫-מה?‬ 90 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 ‫סטיב ווד משך את המקדמה שלו הבוקר.‬ 91 00:05:58,775 --> 00:05:59,734 ‫חשבתי שאת יודעת.‬ 92 00:05:59,817 --> 00:06:02,070 ‫למה?‬ ‫-לא יודעת. הוא הלקוח שלך.‬ 93 00:06:03,029 --> 00:06:03,946 ‫אוי, שיט.‬ 94 00:06:04,447 --> 00:06:06,741 ‫אל תחשבי על זה. תוציאי את המגשים.‬ 95 00:06:06,824 --> 00:06:10,203 ‫ותעברי שוב על השירותים.‬ ‫אני רוצה שחיקוי השיש יבריק.‬ 96 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 ‫כן. ברור.‬ 97 00:06:15,708 --> 00:06:16,834 ‫היי. תרצו אחד?‬ 98 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 ‫לא.‬ ‫-בסדר. נהדר.‬ 99 00:06:25,968 --> 00:06:27,303 ‫תרצה מאפה?‬ ‫-לא.‬ 100 00:06:30,223 --> 00:06:32,809 ‫היי. תרצו לאכול?‬ ‫-לא.‬ 101 00:06:32,892 --> 00:06:33,851 ‫בסדר.‬ 102 00:06:39,857 --> 00:06:40,733 ‫היי.‬ 103 00:06:41,109 --> 00:06:43,111 ‫צהריים טובים. תרצה מאפה?‬ ‫-לא.‬ 104 00:06:43,194 --> 00:06:44,070 ‫בסדר. יופי.‬ 105 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 ‫היי.‬ 106 00:07:12,223 --> 00:07:13,266 ‫עופי מפה!‬ 107 00:07:13,349 --> 00:07:14,976 ‫אל תעשי סצנה.‬ ‫-עופי מפה!‬ 108 00:07:15,059 --> 00:07:17,520 ‫אני לא רוצה שתסתבכי. אעזור.‬ ‫-אל תעזרי לי!‬ 109 00:07:17,603 --> 00:07:18,896 ‫שקט.‬ ‫-תהיי בשקט בעצמך.‬ 110 00:07:18,980 --> 00:07:19,814 ‫בסדר.‬ 111 00:07:20,106 --> 00:07:21,399 ‫את נראית טוב.‬ ‫-תשתקי.‬ 112 00:07:21,482 --> 00:07:23,276 ‫בסדר.‬ ‫-מה לעזאזל את עושה כאן?‬ 113 00:07:23,526 --> 00:07:25,111 ‫איך את מעיזה לבוא לפה?‬ 114 00:07:25,653 --> 00:07:28,823 ‫אני עובדת עם לורנה‬ ‫כדי לוודא שלילדים שלי תהיה קורת גג,‬ 115 00:07:28,906 --> 00:07:30,408 ‫כדי שהחיים שלי לא יתפרקו.‬ 116 00:07:30,491 --> 00:07:31,993 ‫חיים שאת הרסת.‬ 117 00:07:32,160 --> 00:07:33,035 ‫אני יודעת.‬ 118 00:07:33,494 --> 00:07:37,665 ‫בגלל זה אני מסגירה את עצמי.‬ ‫רציתי שתדעי שאבקש את העונש המרבי.‬ 119 00:07:37,748 --> 00:07:40,251 ‫אולי הכיסא החשמלי, אם עדיין עושים את זה.‬ 120 00:07:40,334 --> 00:07:43,129 ‫אבל העונש הגרוע מכול הוא שאיבדתי אותך.‬ 121 00:07:46,090 --> 00:07:47,467 ‫כבר הסגרתי אותך.‬ 122 00:07:49,218 --> 00:07:50,094 ‫כן, בסדר.‬ 123 00:07:50,595 --> 00:07:51,721 ‫טוב שעשית את זה.‬ 124 00:07:51,929 --> 00:07:53,514 ‫זה הוגן.‬ ‫-כן, זה הדבר הנכון.‬ 125 00:07:53,598 --> 00:07:54,432 ‫כל הכבוד.‬ ‫-תשתקי!‬ 126 00:07:54,515 --> 00:07:55,349 ‫בסדר.‬ 127 00:07:55,892 --> 00:07:57,351 ‫זה בכלל לא משנה,‬ 128 00:07:57,894 --> 00:07:59,687 ‫כי ההודאה שלך לא מספיקה.‬ 129 00:08:00,396 --> 00:08:04,567 ‫אז את זוכה להישאר חופשייה‬ ‫ולחרפן אותי כמה שבא לך.‬ 130 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 ‫אני לא רוצה לחרפן אותך.‬ 131 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 ‫אז מה את רוצה, ג'ודי?‬ ‫-אני רוצה לפצות אותך.‬ 132 00:08:09,655 --> 00:08:11,532 ‫אני רוצה שתהיי בסדר.‬ 133 00:08:13,326 --> 00:08:14,869 ‫את רוצה שאהיה בסדר?‬ 134 00:08:14,952 --> 00:08:15,786 ‫כן.‬ 135 00:08:17,413 --> 00:08:20,458 ‫דרסת את בעלי והנחת לו למות.‬ 136 00:08:21,334 --> 00:08:22,752 ‫ואז עקבת אחריי,‬ 137 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 ‫עברת לגור בבית שלי,‬ 138 00:08:25,046 --> 00:08:27,006 ‫רכשת את אמונם של הילדים שלי.‬ 139 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 ‫את סוציופתית מזדיינת.‬ 140 00:08:29,800 --> 00:08:31,844 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-אני שונאת אותך.‬ 141 00:08:33,554 --> 00:08:34,472 ‫בסדר.‬ 142 00:08:35,139 --> 00:08:36,766 ‫תתרחקי ממני!‬ 143 00:08:38,643 --> 00:08:39,936 ‫אם אוכל לעשות משהו...‬ 144 00:08:40,019 --> 00:08:42,688 ‫את יודעת מה תוכלי לעשות?‬ ‫תיעלמי מעל פני האדמה!‬ 145 00:08:45,233 --> 00:08:46,067 ‫בסדר.‬ 146 00:08:47,777 --> 00:08:50,321 ‫האקדח של טד נמצא בתיק שלי.‬ 147 00:08:51,989 --> 00:08:57,370 ‫אם אראה אותך שוב, אם תתקרבי למשפחה שלי,‬ 148 00:08:58,579 --> 00:09:01,249 ‫אירה בראש המזדיין שלך.‬ 149 00:09:01,791 --> 00:09:02,875 ‫את מבינה אותי?‬ 150 00:09:03,417 --> 00:09:04,252 ‫כן.‬ 151 00:09:05,086 --> 00:09:07,463 ‫אני מבינה.‬ ‫-עופי מפה ואל תתקרבי אליי.‬ 152 00:09:08,172 --> 00:09:09,966 ‫עופי מפה, ג'ודי.‬ 153 00:09:12,885 --> 00:09:14,178 ‫לכי! עכשיו!‬ 154 00:09:53,426 --> 00:09:55,678 ‫כן, האוורד. אני לא אידיוט. אני יודע...‬ 155 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 ‫ברור שמישהו דיבר עם ה...‬ 156 00:09:58,389 --> 00:09:59,473 ‫אני לא יודע מי.‬ 157 00:10:00,433 --> 00:10:03,769 ‫אני... תקשיב, אני מטפל בזה.‬ ‫אעביר קצת כספים בחשבונות.‬ 158 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 ‫שנייה. אתה יכול לחכות?‬ 159 00:10:07,231 --> 00:10:08,774 ‫פאק! אני אחזור אליך.‬ 160 00:10:11,736 --> 00:10:12,820 ‫סטוורוס.‬ 161 00:10:14,071 --> 00:10:14,905 ‫סטוורוס.‬ 162 00:10:19,827 --> 00:10:23,080 ‫אני יודע שאתה מדבר אנגלית,‬ ‫אבל היוונית שלי לא רעה, נכון?‬ 163 00:10:25,207 --> 00:10:26,125 ‫- אורנג' קוסט טרסט -‬ 164 00:10:26,208 --> 00:10:28,753 ‫כמה כסף תרצי למשוך מהחשבון המשותף?‬ 165 00:10:29,754 --> 00:10:30,963 ‫הכול, בבקשה.‬ 166 00:10:31,380 --> 00:10:32,715 ‫בצ'ק בנקאי.‬ 167 00:10:33,841 --> 00:10:35,635 ‫את רוצה לסגור את החשבון?‬ 168 00:10:36,135 --> 00:10:37,011 ‫נכון.‬ 169 00:10:37,428 --> 00:10:39,639 ‫צר לנו שאת עוזבת אותנו.‬ 170 00:10:39,722 --> 00:10:42,975 ‫אוכל לשאול למה החלטת לעזוב‬ ‫את אורנג' קוסט טרסט?‬ 171 00:10:44,894 --> 00:10:45,811 ‫אני נוסעת.‬ 172 00:10:50,107 --> 00:10:53,277 ‫היי, קארן.‬ ‫סליחה שאני מחזירה את זה רק עכשיו. פשוט...‬ 173 00:10:53,361 --> 00:10:56,197 ‫בכל אופן, אני לא יודעת מה זה היה,‬ ‫אבל זה היה טעים.‬ 174 00:10:56,572 --> 00:10:58,324 ‫הלזניה המקסיקנית שלי.‬ 175 00:10:58,866 --> 00:10:59,992 ‫כן.‬ 176 00:11:00,117 --> 00:11:01,994 ‫טוב... תודה.‬ 177 00:11:02,370 --> 00:11:03,704 ‫לא היו יותר מדי צימוקים?‬ 178 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 ‫אין מצב.‬ 179 00:11:08,125 --> 00:11:09,335 ‫בסדר. תודה.‬ 180 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 ‫את רוצה...‬ 181 00:11:19,679 --> 00:11:23,265 ‫את רוצה לבוא אליי אחר כך,‬ 182 00:11:23,641 --> 00:11:27,645 ‫אחרי שהילדים יירדמו,‬ ‫ולשתות כוס יין לצד הבריכה?‬ 183 00:11:28,145 --> 00:11:29,605 ‫כלומר, לבלות כחברות?‬ 184 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 ‫כן.‬ 185 00:11:32,400 --> 00:11:33,693 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 186 00:11:33,776 --> 00:11:34,610 ‫נהדר.‬ 187 00:11:34,694 --> 00:11:36,112 ‫אז נתראה?‬ ‫-מגניב.‬ 188 00:11:36,195 --> 00:11:37,405 ‫לצד הבריכה.‬ ‫-כן.‬ 189 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 ‫בסדר.‬ ‫-הבריכה שלך?‬ 190 00:11:39,198 --> 00:11:40,074 ‫מה?‬ 191 00:11:40,324 --> 00:11:41,534 ‫הבית שלך?‬ 192 00:11:42,618 --> 00:11:43,661 ‫כן.‬ ‫-כן. בסדר.‬ 193 00:11:44,036 --> 00:11:46,080 ‫להביא משהו?‬ ‫-לא.‬ 194 00:11:46,163 --> 00:11:48,332 ‫אני יכולה להכין משהו. אני לא עובדת.‬ 195 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 ‫לא. בבקשה, לא.‬ 196 00:11:49,709 --> 00:11:51,210 ‫אל תעשי את זה.‬ ‫-בסדר.‬ 197 00:11:51,711 --> 00:11:53,003 ‫תודה. נתראה אחר כך.‬ 198 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 ‫נתראה.‬ ‫-ביי.‬ 199 00:11:57,258 --> 00:11:58,175 ‫- אורנג' קוסט טרסט -‬ 200 00:11:58,259 --> 00:11:59,885 ‫צר לי, החשבון נסגר.‬ 201 00:12:00,469 --> 00:12:01,846 ‫סליחה, מה?‬ ‫-כן.‬ 202 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 ‫בידי השותפה בחשבון, גברת הייל.‬ 203 00:12:06,475 --> 00:12:07,685 ‫היא הייתה כאן בבוקר.‬ 204 00:12:08,519 --> 00:12:11,397 ‫היא הייתה כאן בבוקר, ומה היא עשתה?‬ 205 00:12:12,064 --> 00:12:13,399 ‫היא...‬ ‫-סגרה את החשבון.‬ 206 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 ‫אחלה.‬ 207 00:12:22,450 --> 00:12:23,284 ‫תודה.‬ 208 00:12:33,794 --> 00:12:35,588 ‫ג'ודי המזדיינת! אני ארצח אותה.‬ 209 00:12:50,436 --> 00:12:52,605 ‫כיפוף, בעיטה. כיפוף, בעיטה. יופי.‬ 210 00:12:53,439 --> 00:12:56,358 ‫"כל נשימה שאתה נושם‬ 211 00:12:57,485 --> 00:12:59,820 ‫כל פעולה שאתה עושה..."‬ 212 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 ‫הנרי, כן.‬ 213 00:13:01,405 --> 00:13:05,451 ‫"כל ברית שאתה מפר, כל צעד שאתה צועד‬ 214 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 ‫הוא יצפה בך..."‬ 215 00:13:06,535 --> 00:13:07,703 ‫אוון, יפה מאוד.‬ 216 00:13:08,412 --> 00:13:09,872 ‫כן.‬ 217 00:13:09,955 --> 00:13:13,918 ‫"כל יום ויום‬ 218 00:13:14,001 --> 00:13:17,004 ‫כל מילה שאתה אומר‬ 219 00:13:18,088 --> 00:13:20,174 ‫כל משחק שאתה משחק‬ 220 00:13:20,257 --> 00:13:22,176 ‫כל לילה שאתה נשאר‬ 221 00:13:22,259 --> 00:13:24,345 ‫הוא יצפה בך..."‬ 222 00:13:26,472 --> 00:13:27,431 ‫תמשיכו.‬ 223 00:13:27,515 --> 00:13:30,559 ‫"אינך רואה?"‬ 224 00:13:31,101 --> 00:13:32,311 ‫ג'ודי, היי.‬ 225 00:13:32,895 --> 00:13:35,064 ‫אני מצטער, זו חזרה סגורה.‬ 226 00:13:35,940 --> 00:13:36,857 ‫בסדר. סליחה.‬ 227 00:13:36,941 --> 00:13:40,903 ‫פשוט קניתי להנרי מתנה קטנה‬ ‫לרגל ההטבלה שלו, וחשבתי...‬ 228 00:13:42,404 --> 00:13:44,532 ‫אולי תוכל לתת לו אותה בשמי.‬ 229 00:13:44,740 --> 00:13:45,616 ‫בטח.‬ 230 00:13:45,991 --> 00:13:47,493 ‫אני הסנדק שלו, אחרי הכול.‬ 231 00:13:48,160 --> 00:13:49,954 ‫יש לו מזל שאתה בחייו.‬ 232 00:13:51,664 --> 00:13:52,540 ‫כן.‬ 233 00:13:53,541 --> 00:13:54,375 ‫היי...‬ 234 00:13:55,292 --> 00:13:57,795 ‫מה קרה בינך לבין ג'ן? למה עזבת את הבית?‬ 235 00:13:59,296 --> 00:14:00,881 ‫היא לא סיפרה לך?‬ ‫-לא.‬ 236 00:14:01,298 --> 00:14:02,800 ‫היא מסרבת לדבר על זה.‬ 237 00:14:03,092 --> 00:14:06,428 ‫אני מניח שהתקף זעם אלים צפוי בקרוב?‬ 238 00:14:10,140 --> 00:14:11,976 ‫תהיה נחמד אליה, בבקשה.‬ 239 00:14:12,476 --> 00:14:14,395 ‫היא זקוקה לחבר כרגע.‬ 240 00:14:15,312 --> 00:14:16,188 ‫בסדר.‬ 241 00:14:17,064 --> 00:14:18,274 ‫את צריכה ללכת.‬ 242 00:14:18,440 --> 00:14:19,775 ‫הילדים לא מוכנים לקהל.‬ 243 00:14:19,859 --> 00:14:25,698 ‫"אני משתדל. מותק, בבקשה"‬ 244 00:14:30,828 --> 00:14:32,371 ‫בסדר. תיכנס למיטה, מותק.‬ 245 00:14:32,454 --> 00:14:34,957 ‫טוב.‬ ‫-יש רק עוד דבר אחד שצריך לדבר עליו.‬ 246 00:14:35,666 --> 00:14:37,626 ‫בסדר.‬ ‫-טוב. אתה רואה את זה?‬ 247 00:14:38,043 --> 00:14:38,919 ‫הדבר הלבן הזה?‬ 248 00:14:39,295 --> 00:14:40,379 ‫כן.‬ ‫-זה חיישן.‬ 249 00:14:40,462 --> 00:14:45,342 ‫אז אם הציפור שלדעתך היא אבא תבוא לחלון,‬ 250 00:14:45,843 --> 00:14:48,053 ‫אסור לך לדבר איתו עד שאכבה את האזעקה.‬ 251 00:14:48,137 --> 00:14:50,764 ‫זה בסדר. ג'ודי נתנה לי ציפור‬ ‫שאוכל לשמור בחדר.‬ 252 00:14:52,266 --> 00:14:54,685 ‫מה?‬ ‫-רוצה לראות? זו מתנה לכבוד ההטבלה שלי.‬ 253 00:14:57,438 --> 00:14:58,856 ‫מתי פגשת את ג'ודי, הנרי?‬ 254 00:14:59,106 --> 00:15:02,693 ‫היא באה לחזרה של המקהלה,‬ ‫אבל כריסטופר גירש אותה.‬ 255 00:15:03,110 --> 00:15:05,446 ‫הוא לא רוצה שנופיע מול קהל עד שנשתפשף.‬ 256 00:15:06,071 --> 00:15:06,947 ‫בסדר.‬ 257 00:15:07,656 --> 00:15:10,492 ‫אם תראה שוב את ג'ודי, תגיד לי, בסדר?‬ 258 00:15:11,035 --> 00:15:12,578 ‫תגיד לי מייד.‬ 259 00:15:13,037 --> 00:15:14,538 ‫אני מקווה שנתראה שוב.‬ 260 00:15:15,205 --> 00:15:16,832 ‫אני מתגעגע אליה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 261 00:15:17,791 --> 00:15:19,752 ‫אני יודעת שאהבת אותה.‬ ‫-גם את אוהבת אותה.‬ 262 00:15:19,835 --> 00:15:21,170 ‫נמצא חברים אחרים.‬ 263 00:15:22,004 --> 00:15:22,838 ‫בסדר?‬ 264 00:15:24,757 --> 00:15:25,633 ‫לילה טוב.‬ 265 00:15:27,968 --> 00:15:28,844 ‫לילה טוב.‬ 266 00:16:05,547 --> 00:16:07,925 ‫אני שמחה שאנחנו עושות את זה.‬ ‫-גם אני.‬ 267 00:16:13,514 --> 00:16:16,850 ‫מצחיק, אנחנו שכנות כבר שמונה שנים,‬ ‫ואף פעם לא הייתי אצלך.‬ 268 00:16:17,768 --> 00:16:19,603 ‫זה באמת מצחיק.‬ 269 00:16:23,607 --> 00:16:24,858 ‫החצר שלך מקסימה.‬ 270 00:16:26,944 --> 00:16:29,029 ‫ממש השקעת באבטחה.‬ 271 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 ‫כן. תודה.‬ 272 00:16:30,698 --> 00:16:33,075 ‫אי אפשר להיזהר יותר מדי, נכון?‬ 273 00:16:33,409 --> 00:16:34,326 ‫נכון.‬ 274 00:16:35,744 --> 00:16:39,623 ‫החבילה של ADT כללה פונקציית‬ ‫הפעלה‬‫ ‬‫/‬‫ ‬‫כיבוי מרחוק דרך האפליקציה?‬ 275 00:16:40,040 --> 00:16:41,166 ‫כן.‬ 276 00:16:42,543 --> 00:16:45,045 ‫למה את יודעת...‬ ‫-אני חנונית של אבטחה ביתית.‬ 277 00:16:46,338 --> 00:16:47,172 ‫מגניב.‬ 278 00:16:47,631 --> 00:16:48,841 ‫מגניב.‬ 279 00:16:49,341 --> 00:16:50,300 ‫איפה האקדח שלך?‬ 280 00:16:51,552 --> 00:16:53,053 ‫אני לא...‬ 281 00:16:54,263 --> 00:16:57,141 ‫אני לא ממש אוהבת אקדחים.‬ 282 00:16:57,975 --> 00:16:58,809 ‫אני מבינה.‬ 283 00:16:59,268 --> 00:17:00,477 ‫גם אני לא אהבתי.‬ 284 00:17:01,770 --> 00:17:06,275 ‫אבל ג'ף קנה לי אקדח חמוד לחג המולד,‬ ‫ והאמת...‬ 285 00:17:06,775 --> 00:17:08,027 ‫החלפתי צד.‬ 286 00:17:09,111 --> 00:17:09,945 ‫בסדר.‬ 287 00:17:10,863 --> 00:17:11,697 ‫עובדה כיפית.‬ 288 00:17:12,031 --> 00:17:16,410 ‫ידעת שאם את מבקשת ממישהו לעזוב את ביתך,‬ ‫והוא מסרב, מותר לך לירות בו?‬ 289 00:17:16,493 --> 00:17:17,995 ‫לא יכול להיות.‬ ‫-זה נכון.‬ 290 00:17:18,912 --> 00:17:19,913 ‫כיף.‬ 291 00:17:23,250 --> 00:17:24,668 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 292 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 ‫את רוצה עוד יין?‬ 293 00:17:28,213 --> 00:17:29,548 ‫כדאי שאלך הביתה.‬ 294 00:17:29,715 --> 00:17:32,384 ‫כשאני שותה יותר מדי,‬ ‫יוצאת לי פריחה בכל הגוף.‬ 295 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 ‫בעצם, חכי.‬ 296 00:17:41,852 --> 00:17:44,354 ‫את יכולה להראות לי איך משתמשים בזה?‬ 297 00:17:48,942 --> 00:17:50,402 ‫אני מניחה שעושים את זה.‬ 298 00:17:53,906 --> 00:17:54,782 ‫המערכת הופעלה.‬ 299 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 ‫שיט!‬ 300 00:18:41,703 --> 00:18:42,955 ‫מה קורה?‬ 301 00:18:43,038 --> 00:18:45,874 ‫זה בסדר, מתוק.‬ ‫תישאר בחדר שלך ותנעל את הדלת.‬ 302 00:18:46,083 --> 00:18:47,251 ‫תנעל את הדלת.‬ ‫-מה?‬ 303 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 ‫צ'רלי?‬ 304 00:19:09,148 --> 00:19:11,024 ‫אימא, תפתחי את הדלת המחורבנת!‬ 305 00:19:14,194 --> 00:19:16,071 ‫צ'רלי, הפחדת אותי בטירוף!‬ 306 00:19:16,155 --> 00:19:19,992 ‫הפחדת אותי. הפנסים האלה אגרסיביים בטירוף.‬ ‫-שנייה, אכבה את האזעזקה.‬ 307 00:19:22,536 --> 00:19:24,496 ‫המערכת כובתה. מוכנה להפעלה.‬ 308 00:19:25,873 --> 00:19:27,374 ‫היי. אתה בבית.‬ 309 00:19:28,000 --> 00:19:32,212 ‫כן. סבתא כל הזמן קראה לי טדי‬ ‫וליטפה לי את הפנים, אז...‬ 310 00:19:32,671 --> 00:19:33,922 ‫זה מטריד.‬ 311 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 ‫כן.‬ 312 00:19:37,634 --> 00:19:39,469 ‫היא מכורה לכדורים.‬ 313 00:19:44,308 --> 00:19:45,225 ‫תן לי אותם.‬ 314 00:19:46,810 --> 00:19:48,896 ‫לא התכוונתי למכור אותם.‬ 315 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 ‫הצלתי אותה מעצמה.‬ 316 00:19:53,066 --> 00:19:53,942 ‫באמת?‬ 317 00:19:55,569 --> 00:19:56,528 ‫באמת.‬ 318 00:19:56,945 --> 00:19:57,821 ‫בסדר.‬ 319 00:19:59,239 --> 00:20:00,407 ‫אני שמחה שאתה בבית.‬ 320 00:20:04,453 --> 00:20:05,370 ‫מותק, אני...‬ 321 00:20:06,205 --> 00:20:08,749 ‫אני מצטערת שהייתי אימא גרועה.‬ 322 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 ‫זה בסדר.‬ ‫-לא.‬ 323 00:20:12,294 --> 00:20:13,420 ‫זה לא בסדר.‬ 324 00:20:15,047 --> 00:20:19,509 ‫אני מצטערת שאני מתעצבנת לפעמים.‬ 325 00:20:22,012 --> 00:20:23,847 ‫ושראית אותי ואת אבא רבים.‬ 326 00:20:24,640 --> 00:20:25,891 ‫בייחוד בלילה ההוא.‬ 327 00:20:26,350 --> 00:20:27,267 ‫בסדר.‬ 328 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 ‫לא, באמת. אני צריכה שתסלח לי, צ'רלי.‬ 329 00:20:32,022 --> 00:20:33,941 ‫אני רוצה שנפתח דף חדש.‬ 330 00:20:35,400 --> 00:20:37,069 ‫פשוט אל תהיי מניאקית יותר.‬ 331 00:20:38,362 --> 00:20:40,864 ‫זו בקשה די גדולה.‬ 332 00:20:42,407 --> 00:20:43,533 ‫בוא אליי, מתוק.‬ 333 00:20:45,494 --> 00:20:46,870 ‫אלוהים, אני אוהבת אותך.‬ 334 00:20:46,954 --> 00:20:48,080 ‫אני אוהב אותך.‬ 335 00:20:48,247 --> 00:20:49,122 ‫מה?‬ 336 00:20:50,415 --> 00:20:51,833 ‫מה שמעתי כרגע?‬ 337 00:20:52,084 --> 00:20:54,211 ‫לא אמרת "לכי תזדייני"?‬ 338 00:20:54,836 --> 00:20:56,380 ‫כן.‬ ‫-אמרת "אני אוהב אותך"?‬ 339 00:20:56,463 --> 00:20:57,381 ‫לא.‬ 340 00:20:59,299 --> 00:21:00,467 ‫היום הכי טוב בעולם.‬ 341 00:21:01,218 --> 00:21:03,011 ‫היום הכי טוב בעולם.‬ ‫-בסדר.‬ 342 00:21:03,095 --> 00:21:04,638 ‫לא, רק עוד קצת.‬ 343 00:21:05,305 --> 00:21:06,265 ‫בחייך.‬ 344 00:21:19,820 --> 00:21:21,405 ‫נחזיר את האקדח למקום.‬ 345 00:22:01,153 --> 00:22:03,196 ‫- צ'ק בנקאי לפקודת ג'ניפר הרדינג -‬ 346 00:22:03,280 --> 00:22:04,281 ‫אלוהים.‬ 347 00:22:10,495 --> 00:22:11,413 ‫ג'ודי?‬ 348 00:22:12,080 --> 00:22:12,956 ‫ג'ודי?‬ 349 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 ‫איפה ג'ודי? אני צריך לדבר איתה בדחיפות.‬ 350 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 ‫היא לא כאן.‬ 351 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 ‫איפה היא?‬ ‫-לא יודעת.‬ 352 00:22:21,381 --> 00:22:25,135 ‫יכולת להגיד לי שביטלת את ההצעה.‬ ‫ממש דפקת אותי, אתה יודע?‬ 353 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 ‫טוב, ג'ודי דפקה אותי.‬ 354 00:22:27,512 --> 00:22:29,222 ‫בבקשה. היא הרסה את החיים שלי.‬ 355 00:22:29,348 --> 00:22:30,766 ‫אתה לא לבד.‬ 356 00:22:34,353 --> 00:22:37,230 ‫אמרתי לך, ג'ודי מביאה איתה כאוס לכל מקום.‬ 357 00:22:38,023 --> 00:22:38,857 ‫כן.‬ 358 00:22:39,858 --> 00:22:40,901 ‫אמרת לי.‬ 359 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 ‫רק ניסיתי להזהיר אותך.‬ 360 00:22:47,324 --> 00:22:50,077 ‫אתה רוצה לשתות משהו? אביא לך כוס.‬ 361 00:22:52,329 --> 00:22:53,455 ‫אני לא צריך כוס.‬ 362 00:23:04,257 --> 00:23:05,759 ‫היא הרסה אותי, ג'ן.‬ 363 00:23:06,426 --> 00:23:09,137 ‫כל החיים שלי, המשפחה שלי,‬ ‫כל מה שעבדתי עבורו...‬ 364 00:23:09,638 --> 00:23:10,931 ‫הכול ייעלם.‬ 365 00:23:11,515 --> 00:23:12,391 ‫מה קרה?‬ 366 00:23:13,558 --> 00:23:14,935 ‫אני לא יכול להיכנס לזה.‬ 367 00:23:16,186 --> 00:23:18,897 ‫מה? היא דרסה עוד מישהו?‬ 368 00:23:22,275 --> 00:23:23,360 ‫היא סיפרה לך?‬ 369 00:23:27,531 --> 00:23:28,365 ‫כן.‬ 370 00:23:31,743 --> 00:23:32,619 ‫שיט.‬ 371 00:23:43,797 --> 00:23:45,924 ‫זה ישנה משהו אם...‬ 372 00:23:47,926 --> 00:23:49,428 ‫אם אגיד לך שאני מצטער?‬ 373 00:23:52,222 --> 00:23:53,890 ‫אפילו שלא נהגתי.‬ 374 00:23:58,228 --> 00:23:59,354 ‫היית באוטו.‬ 375 00:24:06,862 --> 00:24:07,779 ‫ג'ן, זה היה...‬ 376 00:24:09,406 --> 00:24:12,033 ‫אחד הרגעים הנוראיים ביותר בחיי.‬ 377 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 ‫אני מצטערת.‬ 378 00:24:14,161 --> 00:24:15,120 ‫תודה.‬ 379 00:24:18,874 --> 00:24:20,584 ‫היה כל כך קשה לא לספר לך,‬ 380 00:24:21,293 --> 00:24:22,586 ‫בייחוד אחרי...‬ 381 00:24:24,963 --> 00:24:26,548 ‫אחרי שהכרתי אותך.‬ 382 00:24:31,761 --> 00:24:33,889 ‫במובנים רבים, אני מרגיש שאנחנו...‬ 383 00:24:35,474 --> 00:24:36,683 ‫בסיפור הזה יחד.‬ 384 00:24:37,350 --> 00:24:38,977 ‫את יודעת?‬ ‫-באמת?‬ 385 00:24:39,060 --> 00:24:39,895 ‫כן.‬ 386 00:24:41,980 --> 00:24:44,900 ‫לכן אני זקוק לעזרתך.‬ ‫אני חייב למצוא את ג'ודי.‬ 387 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 ‫תוכלי לעזור לי?‬ 388 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 ‫למה לא עצרתם?‬ 389 00:24:50,113 --> 00:24:50,947 ‫מה?‬ 390 00:24:51,323 --> 00:24:52,199 ‫באותו לילה.‬ 391 00:24:57,787 --> 00:24:59,039 ‫רציתי לעצור.‬ 392 00:24:59,122 --> 00:25:01,249 ‫ג'ודי אמרה שרצתה לחזור, אבל לא יכלה.‬ 393 00:25:04,419 --> 00:25:05,253 ‫למה?‬ 394 00:25:08,173 --> 00:25:09,174 ‫אני לא יודע.‬ 395 00:25:10,175 --> 00:25:11,718 ‫לא יודע. היא פשוט לא עצרה.‬ 396 00:25:12,552 --> 00:25:13,470 ‫וגם אתה לא.‬ 397 00:25:14,513 --> 00:25:15,472 ‫אל תעשי את זה.‬ 398 00:25:15,722 --> 00:25:16,556 ‫מה?‬ 399 00:25:17,849 --> 00:25:20,477 ‫אל תתחילי להאשים את הגבר.‬ 400 00:25:20,560 --> 00:25:21,811 ‫זה בולשיט. תפסיקי.‬ 401 00:25:22,604 --> 00:25:24,397 ‫שנינו יודעים למה ג'ודי מסוגלת.‬ 402 00:25:24,481 --> 00:25:26,191 ‫כן, ואני יודעת למה אתה מסוגל.‬ 403 00:25:27,234 --> 00:25:28,818 ‫אין לך שום מושג.‬ 404 00:25:31,780 --> 00:25:35,116 ‫היד שלה אחזה בהגה, הרגל שלה הייתה‬ ‫על הדוושה, אז אל תסתכלי עליי ככה.‬ 405 00:25:35,200 --> 00:25:36,076 ‫לך תזדיין!‬ 406 00:25:36,159 --> 00:25:37,077 ‫לכי תזדייני!‬ 407 00:25:37,160 --> 00:25:38,870 ‫היא נהגה, היא אשמה.‬ 408 00:25:39,579 --> 00:25:41,122 ‫מה אמרת?‬ ‫-בסדר.‬ 409 00:25:41,498 --> 00:25:43,208 ‫אחרי שהיא פגעה בו, מה אמרת?‬ 410 00:25:44,251 --> 00:25:45,168 ‫אני לא זוכר.‬ 411 00:25:50,090 --> 00:25:52,968 ‫אלוהים! אנחנו חייבים לעוף מפה.‬ 412 00:25:53,260 --> 00:25:54,678 ‫סעי כבר, מטומטמת!‬ 413 00:26:00,725 --> 00:26:02,477 ‫אני מצטערת כל כך.‬ 414 00:26:10,151 --> 00:26:11,778 ‫אני מצטערת כל כך.‬ 415 00:26:13,738 --> 00:26:16,324 ‫אתה לא זוכר‬ ‫את אחד הרגעים הכי נוראיים בחייך?‬ 416 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 ‫אני לא זוכר.‬ 417 00:26:27,544 --> 00:26:29,296 ‫אני מצטערת כל כך.‬ 418 00:26:34,134 --> 00:26:35,260 ‫ג'ודי הייתה עוצרת.‬ 419 00:26:35,510 --> 00:26:38,013 ‫לא שמעת אותי בפעם הראשונה? אני לא זוכר.‬ 420 00:26:38,096 --> 00:26:39,806 ‫בסדר, צא מהבית שלי ברגע זה.‬ 421 00:26:40,265 --> 00:26:41,391 ‫אלוהים ישמור!‬ 422 00:26:42,100 --> 00:26:44,352 ‫אני בחור טוב, ג'ן.‬ ‫-אתה לא בחור טוב.‬ 423 00:26:53,570 --> 00:26:56,114 ‫את מגינה עליה ומאיימת עליי באקדח?‬ 424 00:26:56,197 --> 00:26:58,908 ‫אני רוצה שתצא מהבית שלי.‬ ‫-תני לי את האקדח, ג'ן.‬ 425 00:26:58,992 --> 00:27:00,702 ‫אל תתקרב.‬ ‫-את לא יודעת מה את עושה.‬ 426 00:27:00,785 --> 00:27:04,873 ‫אני לא הולך לשום מקום‬ ‫עד שתגידי לי איפה ג'ודי!‬ 427 00:27:15,383 --> 00:27:17,218 ‫- טד -‬ 428 00:27:26,061 --> 00:27:27,228 ‫מה לעזאזל את עושה?!‬ 429 00:27:29,064 --> 00:27:30,190 ‫רדי מהכביש!‬ 430 00:27:37,572 --> 00:27:38,490 ‫אלוהים.‬ 431 00:27:40,116 --> 00:27:41,451 ‫- ג'ן -‬ 432 00:27:43,745 --> 00:27:44,579 ‫הלו?‬ 433 00:27:45,413 --> 00:27:46,247 ‫ג'ודי.‬