1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:33,468 --> 00:01:34,636
Tu vois ?
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,805
Tu vis trois jours chez mamie
4
00:01:36,888 --> 00:01:38,681
et ton frère devient chrétien.
5
00:01:53,488 --> 00:01:54,572
Amen.
6
00:01:55,448 --> 00:01:56,282
Amen.
7
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
Où est Judy ?
8
00:01:59,160 --> 00:02:00,453
Elle ne viendra pas.
9
00:02:01,454 --> 00:02:03,706
Elle ne sera plus dans nos vies.
10
00:02:03,790 --> 00:02:05,708
C'était pas ta meilleure amie ?
11
00:02:06,334 --> 00:02:07,418
Quoi ? Non.
12
00:02:08,128 --> 00:02:09,295
Pas du tout.
13
00:02:09,963 --> 00:02:11,297
Je la connaissais à peine.
14
00:02:13,424 --> 00:02:15,343
Alors pourquoi elle vivait chez nous ?
15
00:02:16,302 --> 00:02:20,056
Plus tard, les bavardages.
Henry va devenir un enfant du Christ.
16
00:02:20,181 --> 00:02:21,307
Excusez-moi, rabbi.
17
00:02:21,766 --> 00:02:24,060
C'était une très belle cérémonie.
18
00:02:24,561 --> 00:02:25,979
J'ai adoré cette prière.
19
00:02:26,604 --> 00:02:27,814
C'était magnifique.
20
00:02:28,398 --> 00:02:29,357
Elle voulait dire ?
21
00:02:29,440 --> 00:02:32,360
Que même si nous perdons un proche,
nous louons Dieu.
22
00:02:32,902 --> 00:02:35,280
Même si Dieu nous a enlevé l'être aimé ?
23
00:02:35,363 --> 00:02:37,657
Pour que Dieu nous pardonne,
on doit Lui pardonner.
24
00:02:38,741 --> 00:02:39,617
Je comprends.
25
00:02:40,118 --> 00:02:42,787
C'est bon de penser
qu'Abe est au paradis avec Dieu.
26
00:02:43,413 --> 00:02:45,248
C'est une belle idée.
27
00:02:45,331 --> 00:02:46,875
Mais il n'y a pas de paradis.
28
00:02:47,834 --> 00:02:48,751
Ah bon ?
29
00:02:48,835 --> 00:02:49,961
Ni d'enfer.
30
00:02:50,837 --> 00:02:51,713
Vraiment ?
31
00:02:52,714 --> 00:02:55,633
Peu importe si on a fait du mal aux gens ?
32
00:02:55,967 --> 00:02:58,803
Dans la religion juive,
si une personne fait du mal,
33
00:02:58,887 --> 00:03:00,346
elle doit se racheter.
34
00:03:00,930 --> 00:03:03,516
Trouver un moyen de réparer ses fautes.
35
00:03:04,976 --> 00:03:05,935
Merci.
36
00:03:08,396 --> 00:03:10,023
Henry Theodore Harding,
37
00:03:11,024 --> 00:03:13,318
nous allons te laver
de ton péché originel.
38
00:03:13,401 --> 00:03:14,944
C'est quoi ?
39
00:03:15,737 --> 00:03:18,865
On naît tous coupables et pécheurs.
40
00:03:19,324 --> 00:03:22,535
Le baptême nous permet
de recommencer à zéro.
41
00:03:23,077 --> 00:03:27,832
Tu dois demander à être pardonné
et tu prends un nouveau départ.
42
00:03:28,458 --> 00:03:29,959
N'est-ce pas magnifique ?
43
00:03:31,794 --> 00:03:33,755
Elle te raconte des conneries.
44
00:03:34,088 --> 00:03:36,925
Par le baptême,
nous ne faisons qu'un avec Jésus-Christ.
45
00:03:37,383 --> 00:03:40,720
Je te baptise au nom du Père, du Fils
46
00:03:40,803 --> 00:03:42,305
et du Saint-Esprit.
47
00:03:54,025 --> 00:03:55,485
Bonjour, Mme Harding.
48
00:03:55,568 --> 00:03:57,070
Judy Hale a tué mon mari.
49
00:03:58,404 --> 00:03:59,239
Oui ?
50
00:04:00,073 --> 00:04:02,492
Comment ça, "oui" ?
51
00:04:03,243 --> 00:04:07,121
J'ai appris récemment
qu'elle pouvait être impliquée.
52
00:04:07,205 --> 00:04:09,374
Ce n'est pas une possibilité.
53
00:04:09,457 --> 00:04:10,667
C'est une certitude.
54
00:04:11,125 --> 00:04:12,418
Elle me l'a avoué.
55
00:04:12,502 --> 00:04:13,461
D'accord.
56
00:04:15,129 --> 00:04:17,048
Votre comportement est cavalier.
57
00:04:17,131 --> 00:04:18,549
Ce n'est pas mon intention.
58
00:04:18,633 --> 00:04:21,052
- Allez l'arrêter.
- Ça marche pas comme ça.
59
00:04:21,135 --> 00:04:22,720
Il y a différents facteurs.
60
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
Des facteurs ?
61
00:04:24,347 --> 00:04:26,474
Votre jargon me fait vraiment chier.
62
00:04:26,557 --> 00:04:29,894
Désolée, je ne peux pas.
Il y a une autre enquête en cours.
63
00:04:29,978 --> 00:04:32,480
Jusqu'à ce qu'elle aboutisse,
je ne peux rien faire.
64
00:04:32,563 --> 00:04:36,317
Même si elle avoue,
ce n'est pas suffisant pour l'arrêter.
65
00:04:36,401 --> 00:04:40,738
C'est une meurtrière.
Et elle se balade libre comme l'air.
66
00:04:40,822 --> 00:04:42,198
Faites quelque chose.
67
00:04:42,282 --> 00:04:45,159
Je peux obtenir une mesure d'éloignement
sous 24 h.
68
00:04:46,786 --> 00:04:50,081
Elle a tué mon mari,
puis elle a emménagé chez moi.
69
00:04:50,999 --> 00:04:53,084
Ça ne sera pas suffisant.
70
00:04:54,043 --> 00:04:56,296
Merci pour rien, une fois de plus.
71
00:04:56,671 --> 00:04:58,589
Mme Harding, attendez.
72
00:04:59,465 --> 00:05:02,844
Réconfortez-vous.
Au moins, vous connaissez la vérité.
73
00:05:02,927 --> 00:05:04,012
Vous le vouliez.
74
00:05:05,096 --> 00:05:08,016
Ça ne me réconforte pas
de vivre dans un monde
75
00:05:08,099 --> 00:05:10,768
où connaître la vérité
est sans conséquences.
76
00:05:11,352 --> 00:05:13,229
Je vous assure qu'il y en aura.
77
00:05:13,313 --> 00:05:15,106
C'est moi qui vous l'assure.
78
00:05:22,697 --> 00:05:24,991
Regarde-nous
travailler ensemble à nouveau.
79
00:05:25,742 --> 00:05:26,784
Regarde-nous.
80
00:05:27,577 --> 00:05:31,539
Je dois dire qu'avoir Charlie chez moi
est un don du ciel.
81
00:05:32,040 --> 00:05:33,416
Je retrouve un peu Ted.
82
00:05:33,499 --> 00:05:35,209
C'est juste une phase.
83
00:05:35,543 --> 00:05:37,920
Il reviendra
quand il ne sera plus fâché contre moi.
84
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
- Ravie de rendre service.
- D'accord.
85
00:05:39,922 --> 00:05:42,300
La famille, c'est fait pour s'entraider.
86
00:05:44,594 --> 00:05:45,720
Tu as l'air fatiguée.
87
00:05:46,137 --> 00:05:49,223
Lorna, j'ai vendu deux propriétés pour toi
en cash.
88
00:05:49,474 --> 00:05:51,768
Tu peux me lâcher un peu ?
89
00:05:52,185 --> 00:05:53,102
Attends.
90
00:05:53,519 --> 00:05:54,896
Tu n'as rien vendu.
91
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
Quoi ?
92
00:05:56,147 --> 00:05:58,274
Steve Wood a récupéré ses arrhes.
93
00:05:58,733 --> 00:05:59,734
Tu l'ignorais ?
94
00:05:59,817 --> 00:06:02,445
- Pourquoi ?
- Je sais pas. C'est ton client.
95
00:06:02,904 --> 00:06:03,946
Merde.
96
00:06:04,238 --> 00:06:06,741
Ne te lamente pas, va servir les plateaux.
97
00:06:06,824 --> 00:06:10,203
Et repasse un coup de chiffon
sur le faux marbre de la salle de bains.
98
00:06:10,286 --> 00:06:11,496
Pas de problème.
99
00:06:15,541 --> 00:06:16,834
Bonjour, ça vous tente ?
100
00:06:16,918 --> 00:06:18,419
- Non.
- D'accord.
101
00:06:25,885 --> 00:06:27,512
- Un roulé ?
- Non.
102
00:06:30,223 --> 00:06:32,809
Bonjour, un petit roulé ?
103
00:06:41,067 --> 00:06:42,777
Bonjour. Un petit roulé ?
104
00:07:12,014 --> 00:07:13,266
Casse-toi d'ici !
105
00:07:13,349 --> 00:07:14,976
- Ne fais pas de scène.
- Tire-toi.
106
00:07:15,059 --> 00:07:16,519
Je vais t'aider.
107
00:07:16,602 --> 00:07:17,520
M'aide pas.
108
00:07:17,603 --> 00:07:18,813
- Chut.
- Toi, chut.
109
00:07:20,064 --> 00:07:21,441
- Tu es très jolie.
- La ferme.
110
00:07:21,816 --> 00:07:23,443
Tu fous quoi ici ?
111
00:07:23,526 --> 00:07:25,194
Comment oses-tu venir ici ?
112
00:07:25,445 --> 00:07:26,779
Je travaille pour Lorna
113
00:07:26,904 --> 00:07:30,450
pour que mes gosses aient un toit
et pour mettre de l’ordre dans ma vie.
114
00:07:30,533 --> 00:07:31,993
Ma vie que tu as détruite.
115
00:07:32,076 --> 00:07:33,077
Je sais.
116
00:07:33,286 --> 00:07:34,954
Je vais aller me dénoncer.
117
00:07:35,037 --> 00:07:37,665
Je vais demander la peine maximale.
118
00:07:37,748 --> 00:07:40,251
Même la chaise électrique,
si ça se fait encore.
119
00:07:40,334 --> 00:07:42,462
Mais la pire peine, c'est de te perdre.
120
00:07:46,007 --> 00:07:47,467
Je t'ai déjà dénoncée.
121
00:07:49,218 --> 00:07:52,597
D'accord, tu as bien fait.
122
00:07:52,680 --> 00:07:54,015
- Oui.
- Tant mieux.
123
00:07:54,098 --> 00:07:55,224
- Ta gueule.
- D'accord.
124
00:07:55,850 --> 00:07:57,351
Ça change rien.
125
00:07:57,977 --> 00:07:59,687
Tes aveux, ça suffit pas.
126
00:08:00,313 --> 00:08:04,567
Continue à te balader librement
et à me faire devenir dingue.
127
00:08:04,650 --> 00:08:06,027
Je ne veux pas.
128
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
- Alors, tu veux quoi, putain ?
- Me racheter.
129
00:08:09,655 --> 00:08:11,532
Je veux que tu ailles mieux.
130
00:08:13,284 --> 00:08:14,869
Que j'aille mieux ?
131
00:08:17,371 --> 00:08:20,458
Tu as écrasé mon mari
et tu l'as laissé crever.
132
00:08:21,250 --> 00:08:24,587
Tu m'as espionnée,
tu as emménagé chez moi,
133
00:08:24,962 --> 00:08:27,298
et tu as gagné
la confiance de mes enfants.
134
00:08:27,465 --> 00:08:29,509
Tu es une vraie sociopathe.
135
00:08:29,592 --> 00:08:31,844
- Je t'aime.
- Je te déteste.
136
00:08:35,139 --> 00:08:36,766
M'approche pas, putain !
137
00:08:38,518 --> 00:08:39,936
Que puis-je faire pour…
138
00:08:40,019 --> 00:08:42,980
Tu peux faire une chose.
Disparaître de la planète.
139
00:08:47,735 --> 00:08:50,321
J'ai l'arme de Ted dans mon sac à main.
140
00:08:51,906 --> 00:08:57,370
Si tu t'approches encore de moi
ou de ma famille,
141
00:08:58,496 --> 00:09:01,249
je te colle une balle dans la tête.
142
00:09:01,791 --> 00:09:03,042
Tu as pigé ?
143
00:09:04,752 --> 00:09:05,586
J'ai compris.
144
00:09:05,836 --> 00:09:08,089
Dégage et ne m'approche plus jamais.
145
00:09:08,172 --> 00:09:09,966
Fous le camp, Judy.
146
00:09:12,885 --> 00:09:14,178
Casse-toi !
147
00:09:53,384 --> 00:09:55,678
Je sais, Howard, je suis pas con.
148
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
Quelqu'un nous a balancés.
149
00:09:58,306 --> 00:09:59,599
Je sais pas qui.
150
00:10:00,391 --> 00:10:01,851
Écoute, je m'en occupe.
151
00:10:01,934 --> 00:10:03,769
Je dois transférer des fonds.
152
00:10:03,853 --> 00:10:05,271
Ne quitte pas.
153
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
Putain, je te rappelle.
154
00:10:11,652 --> 00:10:12,820
Stavros.
155
00:10:14,071 --> 00:10:14,905
Stavros.
156
00:10:19,702 --> 00:10:23,247
Je sais, vous parlez anglais.
Mon grec est pas mauvais, non ?
157
00:10:26,042 --> 00:10:28,753
Combien voulez-vous retirer
du compte commun ?
158
00:10:29,712 --> 00:10:30,963
La totalité.
159
00:10:31,297 --> 00:10:32,715
En chèque de banque.
160
00:10:33,841 --> 00:10:35,635
Vous voulez fermer le compte ?
161
00:10:36,135 --> 00:10:37,011
Oui.
162
00:10:37,386 --> 00:10:39,680
Nous regrettons que vous nous quittiez.
163
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
Pourquoi une telle décision ?
164
00:10:44,852 --> 00:10:45,811
Je pars loin.
165
00:10:49,940 --> 00:10:50,816
Karen.
166
00:10:50,900 --> 00:10:53,277
Désolée d'avoir mis si longtemps
à te le rendre.
167
00:10:53,361 --> 00:10:56,197
Ce qu'il y avait dedans était délicieux.
168
00:10:56,572 --> 00:10:58,324
Mes lasagnes mexicaines.
169
00:10:58,866 --> 00:10:59,992
Oui.
170
00:11:00,076 --> 00:11:01,994
En tout cas, merci.
171
00:11:02,370 --> 00:11:03,704
Pas trop de raisins secs ?
172
00:11:05,915 --> 00:11:06,916
Pas du tout.
173
00:11:08,084 --> 00:11:09,335
D'accord, merci.
174
00:11:16,842 --> 00:11:17,843
Veux-tu…
175
00:11:19,637 --> 00:11:23,140
passer un peu plus tard,
176
00:11:23,557 --> 00:11:27,770
quand les enfants seront couchés,
prendre un verre de vin à la piscine ?
177
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
Pour discuter ?
178
00:11:33,776 --> 00:11:34,610
Super.
179
00:11:34,694 --> 00:11:36,112
- On se voit plus tard.
- Cool.
180
00:11:36,195 --> 00:11:37,405
- À la piscine.
- Oui.
181
00:11:37,488 --> 00:11:39,073
- D'accord.
- La tienne ?
182
00:11:39,156 --> 00:11:40,157
Quoi ?
183
00:11:40,241 --> 00:11:41,450
Chez toi ?
184
00:11:44,036 --> 00:11:46,080
- J'apporte quelque chose ?
- Non.
185
00:11:46,163 --> 00:11:48,332
Je peux préparer un truc.
Je travaille pas.
186
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
Non.
187
00:11:49,542 --> 00:11:51,460
- C'est pas la peine.
- D'accord.
188
00:11:51,544 --> 00:11:52,962
Merci, à plus tard.
189
00:11:53,087 --> 00:11:54,255
- Oui.
- Au revoir.
190
00:11:58,050 --> 00:11:59,885
Désolée, ce compte a été fermé.
191
00:12:00,428 --> 00:12:01,846
- Pardon ?
- Oui.
192
00:12:01,929 --> 00:12:04,265
La co-titulaire, Mme Hale…
193
00:12:06,434 --> 00:12:07,810
est passée aujourd'hui.
194
00:12:08,477 --> 00:12:11,397
Elle est venue faire quoi ?
195
00:12:12,314 --> 00:12:13,399
Fermer le compte.
196
00:12:20,781 --> 00:12:21,615
D'accord.
197
00:12:22,324 --> 00:12:23,200
Merci.
198
00:12:33,794 --> 00:12:35,713
Judy ! Je vais la tuer, putain !
199
00:12:50,436 --> 00:12:52,605
On continue. En rythme.
200
00:12:53,355 --> 00:12:56,358
À chaque fois que tu respires
201
00:12:57,401 --> 00:12:59,820
À chacun de tes gestes
202
00:13:00,070 --> 00:13:00,988
Oui, Henry.
203
00:13:01,238 --> 00:13:05,451
À chaque lien que tu briseras
À chacun de tes pas
204
00:13:05,534 --> 00:13:07,036
Il te surveillera
205
00:13:07,203 --> 00:13:08,204
Très bien, Owen.
206
00:13:09,955 --> 00:13:13,918
Jour après jour
207
00:13:14,001 --> 00:13:17,004
À chacun de tes mots
208
00:13:18,088 --> 00:13:20,174
À chaque fois que tu joueras
209
00:13:20,257 --> 00:13:22,176
À chaque nuit que tu passeras
210
00:13:22,259 --> 00:13:24,345
Il te surveillera
211
00:13:26,472 --> 00:13:27,431
Continuez.
212
00:13:27,515 --> 00:13:30,559
Ne vois-tu pas…
213
00:13:31,101 --> 00:13:32,311
Bonjour, Judy.
214
00:13:32,812 --> 00:13:35,064
Désolé, c'est une répétition privée.
215
00:13:35,481 --> 00:13:36,857
D'accord, pas de souci.
216
00:13:36,941 --> 00:13:40,903
J'ai un petit cadeau pour Henry
en l'honneur de son baptême.
217
00:13:42,363 --> 00:13:44,657
Tu pourrais lui donner de ma part ?
218
00:13:44,740 --> 00:13:45,783
Bien sûr.
219
00:13:45,866 --> 00:13:47,368
Je suis son parrain.
220
00:13:47,993 --> 00:13:49,954
Il a de la chance de t'avoir.
221
00:13:55,084 --> 00:13:57,795
Que s'est-il passé avec Jen ?
Pourquoi as-tu déménagé ?
222
00:13:59,255 --> 00:14:00,381
Elle t'a rien dit ?
223
00:14:00,464 --> 00:14:02,925
Non, elle refuse d'en parler.
224
00:14:03,008 --> 00:14:06,428
Je présume qu'une violente explosion
est imminente.
225
00:14:10,140 --> 00:14:12,142
Sois gentil avec elle.
226
00:14:12,476 --> 00:14:14,728
Elle a besoin d'un ami en ce moment.
227
00:14:15,229 --> 00:14:16,188
D'accord.
228
00:14:16,897 --> 00:14:18,274
Tu peux pas rester ici.
229
00:14:18,357 --> 00:14:19,775
Les enfants sont pas prêts.
230
00:14:19,859 --> 00:14:24,613
J'essaie encore, mon amour
Je t'en prie
231
00:14:30,578 --> 00:14:32,371
- Allez, au lit.
- D'accord.
232
00:14:32,454 --> 00:14:35,082
J'ai une dernière chose à t'expliquer.
233
00:14:36,333 --> 00:14:37,626
Tu vois ça, là ?
234
00:14:37,960 --> 00:14:38,919
Ce truc blanc ?
235
00:14:39,128 --> 00:14:40,379
- Oui.
- C'est un capteur.
236
00:14:40,462 --> 00:14:45,342
Si le petit oiseau
que tu crois être ton père vient,
237
00:14:45,467 --> 00:14:48,053
tu peux pas lui parler
avant que j'aie coupé l'alarme.
238
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
Pas grave. Judy m'a offert un oiseau
pour ma chambre.
239
00:14:52,182 --> 00:14:53,100
Quoi ?
240
00:14:53,183 --> 00:14:55,102
Regarde, c'est pour mon baptême.
241
00:14:57,354 --> 00:14:58,856
Quand as-tu vu Judy ?
242
00:14:58,939 --> 00:15:02,902
Elle est venue aux répétitions,
mais Christopher lui a dit de partir.
243
00:15:03,027 --> 00:15:05,446
Personne ne doit nous voir
avant qu'on soit prêts.
244
00:15:07,656 --> 00:15:10,492
Si tu revois Judy, tu dois me le dire.
245
00:15:10,951 --> 00:15:12,578
Immédiatement.
246
00:15:12,995 --> 00:15:14,538
J'espère la revoir.
247
00:15:15,122 --> 00:15:16,957
- Elle me manque.
- Je sais.
248
00:15:17,750 --> 00:15:19,752
- Tu l'aimais.
- Toi aussi.
249
00:15:19,835 --> 00:15:21,337
On se fera d'autres amis.
250
00:15:22,004 --> 00:15:22,838
D'accord ?
251
00:15:24,673 --> 00:15:25,549
Bonne nuit.
252
00:15:27,885 --> 00:15:28,844
Bonne nuit.
253
00:16:05,422 --> 00:16:06,674
Contente de faire ça.
254
00:16:07,049 --> 00:16:07,925
Moi aussi.
255
00:16:13,305 --> 00:16:16,809
C'est drôle, on est voisines depuis 8 ans
et j'étais jamais venue.
256
00:16:17,309 --> 00:16:19,520
Oui, c'est… drôle.
257
00:16:23,524 --> 00:16:24,858
Très joli jardin.
258
00:16:26,902 --> 00:16:29,029
Tu n'as pas lésiné sur la sécurité.
259
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Oui, merci.
260
00:16:30,656 --> 00:16:33,075
On n'est jamais trop prudent.
261
00:16:33,325 --> 00:16:34,326
C'est vrai.
262
00:16:35,703 --> 00:16:39,623
Ton système de sécurité
se commande depuis une appli ?
263
00:16:42,209 --> 00:16:43,210
Comment sais-tu…
264
00:16:43,293 --> 00:16:45,212
Je suis incollable là-dessus.
265
00:16:46,255 --> 00:16:47,131
Cool.
266
00:16:47,631 --> 00:16:48,841
Cool.
267
00:16:49,174 --> 00:16:50,300
Où est ton arme ?
268
00:16:51,468 --> 00:16:53,053
Je suis…
269
00:16:54,179 --> 00:16:55,139
pas trop…
270
00:16:55,848 --> 00:16:57,141
portée sur les armes.
271
00:16:57,891 --> 00:16:58,809
Je comprends.
272
00:16:59,184 --> 00:17:00,477
J'étais comme toi.
273
00:17:01,770 --> 00:17:06,275
Mais Jeff m'a offert un adorable pistolet
pour Noël, et à dire vrai…
274
00:17:06,734 --> 00:17:08,027
il m'a convertie.
275
00:17:10,738 --> 00:17:11,697
Un fait amusant.
276
00:17:11,947 --> 00:17:14,450
Si quelqu'un refuse de partir de chez toi,
277
00:17:14,533 --> 00:17:15,743
tu peux tirer.
278
00:17:16,326 --> 00:17:18,120
- Pas possible.
- Si, pourtant.
279
00:17:18,871 --> 00:17:19,913
Amusant.
280
00:17:25,836 --> 00:17:27,629
Un autre verre de vin ?
281
00:17:27,713 --> 00:17:29,548
Je devrais rentrer.
282
00:17:29,631 --> 00:17:32,384
Si je bois trop,
ça me donne de l'urticaire.
283
00:17:34,720 --> 00:17:35,554
Attends.
284
00:17:41,852 --> 00:17:44,354
Tu peux m'apprendre à m'en servir ?
285
00:17:48,942 --> 00:17:50,611
Je suppose qu'on fait ça.
286
00:17:53,989 --> 00:17:55,199
Alarme activée.
287
00:18:39,868 --> 00:18:40,744
Merde.
288
00:18:41,703 --> 00:18:42,955
Que se passe-t-il ?
289
00:18:43,038 --> 00:18:45,874
Rien, reste dans ta chambre
et ferme la porte.
290
00:18:45,958 --> 00:18:47,251
- Enferme-toi.
- Quoi ?
291
00:19:07,813 --> 00:19:08,689
Charlie ?
292
00:19:09,148 --> 00:19:11,275
Maman, ouvre cette putain de porte.
293
00:19:14,194 --> 00:19:16,071
Charlie, tu m'as fichu la trouille.
294
00:19:16,155 --> 00:19:18,115
Toi aussi. C'est quoi, ces lumières ?
295
00:19:18,198 --> 00:19:20,033
Bouge pas, je coupe l'alarme.
296
00:19:22,494 --> 00:19:24,496
Alarme désactivée.
297
00:19:25,873 --> 00:19:27,374
Tu es rentré ?
298
00:19:28,000 --> 00:19:32,212
Oui. Mamie m'appelait Teddy
en me touchant le visage.
299
00:19:32,671 --> 00:19:33,922
C'est dérangeant.
300
00:19:37,551 --> 00:19:39,469
Elle abuse des médocs.
301
00:19:44,266 --> 00:19:45,350
Donne-les-moi.
302
00:19:46,685 --> 00:19:48,770
J'allais pas les vendre.
303
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
C'était pour la protéger.
304
00:19:52,983 --> 00:19:54,026
C'est vrai ?
305
00:19:55,485 --> 00:19:56,486
Ouais.
306
00:19:56,862 --> 00:19:57,821
Bon.
307
00:19:59,072 --> 00:20:00,574
Contente que tu sois rentré.
308
00:20:04,369 --> 00:20:05,370
Désolée, chéri.
309
00:20:05,954 --> 00:20:08,749
J'ai été une maman merdique.
310
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
- C'est bon.
- Non.
311
00:20:12,252 --> 00:20:13,420
Non, c'est pas bon.
312
00:20:14,963 --> 00:20:19,509
Je regrette d'être si souvent en colère.
313
00:20:21,762 --> 00:20:25,891
Et que tu nous aies vus nous disputer,
ton père et moi, surtout ce soir-là.
314
00:20:27,643 --> 00:20:30,687
Vraiment, j'ai besoin que tu me pardonnes.
315
00:20:32,022 --> 00:20:33,941
On repart à zéro.
316
00:20:35,317 --> 00:20:37,069
Ne sois plus aussi chiante.
317
00:20:38,362 --> 00:20:40,864
Tu demandes beaucoup.
318
00:20:42,324 --> 00:20:43,533
Viens, mon ange.
319
00:20:45,202 --> 00:20:46,870
Je t'aime tellement.
320
00:20:46,954 --> 00:20:48,080
Moi aussi, je t'aime.
321
00:20:48,163 --> 00:20:49,122
Quoi ?
322
00:20:50,332 --> 00:20:52,251
Qu'est-ce que tu as dit ?
323
00:20:52,334 --> 00:20:54,336
C'était pas "va te faire foutre" ?
324
00:20:54,586 --> 00:20:56,380
- Si.
- Tu as dit "je t'aime" ?
325
00:20:56,463 --> 00:20:57,381
Non.
326
00:20:59,091 --> 00:21:00,759
Le plus beau jour de ma vie.
327
00:21:01,218 --> 00:21:02,094
De ma vie.
328
00:21:02,177 --> 00:21:03,011
C'est bon.
329
00:21:03,095 --> 00:21:04,638
Encore un peu.
330
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Allez.
331
00:21:19,653 --> 00:21:21,655
Je vais ranger cette putain d'arme.
332
00:22:01,361 --> 00:22:03,447
CHÈQUE DE BANQUE
ORDRE : JENNIFER HARDING
333
00:22:03,530 --> 00:22:05,240
Seigneur.
334
00:22:10,412 --> 00:22:11,413
Judy ?
335
00:22:12,039 --> 00:22:13,040
Judy ?
336
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
Où est Judy ?
Je dois lui parler tout de suite.
337
00:22:16,793 --> 00:22:17,961
Elle n'est pas là.
338
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
- Où est-elle ?
- Je sais pas.
339
00:22:21,381 --> 00:22:23,592
Vous m'avez pas dit
que vous n'achetiez plus.
340
00:22:23,675 --> 00:22:25,135
Vous m'avez baisée.
341
00:22:25,218 --> 00:22:26,678
C'est Judy qui m'a baisé.
342
00:22:27,471 --> 00:22:29,222
Elle a foutu ma vie en l'air.
343
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
Vous n'êtes pas le seul.
344
00:22:34,227 --> 00:22:37,564
Je vous l'avais dit.
Partout où elle va, c'est le chaos.
345
00:22:39,858 --> 00:22:40,901
Vous l'avez dit.
346
00:22:43,028 --> 00:22:44,905
J'ai voulu vous prévenir.
347
00:22:47,240 --> 00:22:50,077
Je vous sers un verre ?
348
00:22:52,287 --> 00:22:53,663
Pas besoin de verre.
349
00:23:04,216 --> 00:23:05,759
Elle m'a détruit, Jen.
350
00:23:06,385 --> 00:23:09,137
Ma vie, ma famille, tout ce que j'ai bâti.
351
00:23:09,596 --> 00:23:10,931
Tout est détruit.
352
00:23:11,306 --> 00:23:12,391
Qu'est-il arrivé ?
353
00:23:13,558 --> 00:23:14,935
Je peux pas en parler.
354
00:23:15,894 --> 00:23:18,897
Quoi ?
Elle a renversé quelqu'un d'autre ?
355
00:23:22,234 --> 00:23:23,568
Elle vous l'a avoué ?
356
00:23:31,743 --> 00:23:32,702
Merde.
357
00:23:43,797 --> 00:23:45,924
Ça changerait quelque chose…
358
00:23:47,717 --> 00:23:49,761
si je vous disais que je suis désolé ?
359
00:23:52,139 --> 00:23:54,141
Même si j'étais pas au volant.
360
00:23:58,061 --> 00:23:59,729
Vous étiez dans la voiture.
361
00:24:06,820 --> 00:24:07,779
Jen, ça a été…
362
00:24:09,406 --> 00:24:12,033
l'un des pires moments
de toute ma vie.
363
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Désolée pour vous.
364
00:24:14,161 --> 00:24:15,120
Merci.
365
00:24:18,874 --> 00:24:20,792
Ça me tuait de pas vous le dire.
366
00:24:21,293 --> 00:24:22,794
Surtout après…
367
00:24:24,838 --> 00:24:26,631
avoir appris à vous connaître.
368
00:24:31,761 --> 00:24:33,889
Je crois qu'à bien des égards,
369
00:24:35,265 --> 00:24:36,683
cette affaire nous unit.
370
00:24:37,350 --> 00:24:38,977
- Vous voyez.
- Vraiment ?
371
00:24:41,730 --> 00:24:43,565
Voilà pourquoi vous devez m'aider.
372
00:24:43,690 --> 00:24:45,025
Je dois trouver Judy.
373
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
Vous pouvez m'aider ?
374
00:24:47,903 --> 00:24:49,488
Vous vous êtes pas arrêtés.
375
00:24:49,988 --> 00:24:50,947
Quoi ?
376
00:24:51,323 --> 00:24:52,324
Cette nuit-là.
377
00:24:57,746 --> 00:24:58,997
Je voulais.
378
00:24:59,122 --> 00:25:01,500
Judy voulait faire demi-tour.
Elle a pas pu.
379
00:25:04,377 --> 00:25:05,295
Pourquoi ?
380
00:25:08,089 --> 00:25:09,174
Je sais pas.
381
00:25:09,883 --> 00:25:11,718
Elle s'est pas arrêtée, c'est tout.
382
00:25:12,469 --> 00:25:13,386
Vous non plus.
383
00:25:14,471 --> 00:25:15,472
Faites pas ça.
384
00:25:15,555 --> 00:25:16,681
Quoi ?
385
00:25:17,724 --> 00:25:20,477
C'est toujours l'homme
qui porte le chapeau.
386
00:25:20,560 --> 00:25:22,020
C'est n'importe quoi.
387
00:25:22,437 --> 00:25:24,397
On sait tous deux
de quoi Judy est capable.
388
00:25:24,481 --> 00:25:26,608
Et de quoi vous êtes capable.
389
00:25:27,234 --> 00:25:29,027
Vous n'avez pas idée.
390
00:25:30,695 --> 00:25:33,532
Elle tenait le volant.
Elle appuyait sur l'accélérateur.
391
00:25:33,615 --> 00:25:35,116
Me regardez pas comme ça.
392
00:25:35,200 --> 00:25:36,076
Allez vous faire foutre.
393
00:25:36,159 --> 00:25:39,371
Allez vous faire foutre.
C'est elle, la coupable.
394
00:25:39,496 --> 00:25:41,122
- Et vous n'avez rien dit ?
- Bon.
395
00:25:41,206 --> 00:25:43,208
Vous avez dit quoi
après l'avoir renversé ?
396
00:25:44,251 --> 00:25:45,418
Je me rappelle pas.
397
00:25:50,090 --> 00:25:51,216
Putain de merde.
398
00:25:51,299 --> 00:25:52,968
On doit se tirer d'ici.
399
00:25:53,051 --> 00:25:54,678
Roule, espèce de conne !
400
00:26:00,725 --> 00:26:02,477
Je suis tellement désolée.
401
00:26:10,110 --> 00:26:11,778
Tellement désolée.
402
00:26:13,655 --> 00:26:16,324
Vous vous rappelez pas
l'un des pires moment de votre vie ?
403
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
Non.
404
00:26:27,544 --> 00:26:29,296
Tellement désolée.
405
00:26:34,009 --> 00:26:35,427
Judy se serait arrêtée.
406
00:26:35,510 --> 00:26:38,013
Vous m'avez pas entendu ?
Je me rappelle pas.
407
00:26:38,096 --> 00:26:40,098
Partez de chez moi tout de suite.
408
00:26:40,265 --> 00:26:41,391
Putain de merde.
409
00:26:42,017 --> 00:26:44,352
- Je suis un mec bien.
- C'est pas vrai.
410
00:26:53,570 --> 00:26:56,114
Vous la défendez
et pointez une arme sur moi ?
411
00:26:56,197 --> 00:26:58,033
Partez de chez moi.
412
00:26:58,116 --> 00:26:58,950
Donnez-moi l'arme.
413
00:26:59,034 --> 00:27:00,869
- Pas de bêtises.
- N'approchez pas.
414
00:27:00,952 --> 00:27:04,873
Je n'irai nulle part
tant que vous m'aurez pas dit où est Judy.
415
00:27:25,852 --> 00:27:27,228
Ça va pas ou quoi ?
416
00:27:28,980 --> 00:27:30,398
Dégagez de la route !
417
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
C'est pas vrai.
418
00:27:45,372 --> 00:27:46,247
Judy…
419
00:27:47,040 --> 00:27:48,416
rentre à la maison.