1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:33,468 --> 00:01:34,636 Tu vois ? 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,805 Tu vis trois jours chez mamie 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,681 et ton frère devient chrétien. 5 00:01:53,488 --> 00:01:54,572 Amen. 6 00:01:55,448 --> 00:01:56,282 Amen. 7 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 Où est Judy ? 8 00:01:59,160 --> 00:02:00,453 Elle ne viendra pas. 9 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 Elle ne sera plus dans nos vies. 10 00:02:03,790 --> 00:02:05,708 C'était pas ta meilleure amie ? 11 00:02:06,334 --> 00:02:07,418 Quoi ? Non. 12 00:02:08,128 --> 00:02:09,295 Pas du tout. 13 00:02:09,963 --> 00:02:11,297 Je la connaissais à peine. 14 00:02:13,424 --> 00:02:15,343 Alors pourquoi elle vivait chez nous ? 15 00:02:16,302 --> 00:02:20,056 Plus tard, les bavardages. Henry va devenir un enfant du Christ. 16 00:02:20,181 --> 00:02:21,307 Excusez-moi, rabbi. 17 00:02:21,766 --> 00:02:24,060 C'était une très belle cérémonie. 18 00:02:24,561 --> 00:02:25,979 J'ai adoré cette prière. 19 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 C'était magnifique. 20 00:02:28,398 --> 00:02:29,357 Elle voulait dire ? 21 00:02:29,440 --> 00:02:32,360 Que même si nous perdons un proche, nous louons Dieu. 22 00:02:32,902 --> 00:02:35,280 Même si Dieu nous a enlevé l'être aimé ? 23 00:02:35,363 --> 00:02:37,657 Pour que Dieu nous pardonne, on doit Lui pardonner. 24 00:02:38,741 --> 00:02:39,617 Je comprends. 25 00:02:40,118 --> 00:02:42,787 C'est bon de penser qu'Abe est au paradis avec Dieu. 26 00:02:43,413 --> 00:02:45,248 C'est une belle idée. 27 00:02:45,331 --> 00:02:46,875 Mais il n'y a pas de paradis. 28 00:02:47,834 --> 00:02:48,751 Ah bon ? 29 00:02:48,835 --> 00:02:49,961 Ni d'enfer. 30 00:02:50,837 --> 00:02:51,713 Vraiment ? 31 00:02:52,714 --> 00:02:55,633 Peu importe si on a fait du mal aux gens ? 32 00:02:55,967 --> 00:02:58,803 Dans la religion juive, si une personne fait du mal, 33 00:02:58,887 --> 00:03:00,346 elle doit se racheter. 34 00:03:00,930 --> 00:03:03,516 Trouver un moyen de réparer ses fautes. 35 00:03:04,976 --> 00:03:05,935 Merci. 36 00:03:08,396 --> 00:03:10,023 Henry Theodore Harding, 37 00:03:11,024 --> 00:03:13,318 nous allons te laver de ton péché originel. 38 00:03:13,401 --> 00:03:14,944 C'est quoi ? 39 00:03:15,737 --> 00:03:18,865 On naît tous coupables et pécheurs. 40 00:03:19,324 --> 00:03:22,535 Le baptême nous permet de recommencer à zéro. 41 00:03:23,077 --> 00:03:27,832 Tu dois demander à être pardonné et tu prends un nouveau départ. 42 00:03:28,458 --> 00:03:29,959 N'est-ce pas magnifique ? 43 00:03:31,794 --> 00:03:33,755 Elle te raconte des conneries. 44 00:03:34,088 --> 00:03:36,925 Par le baptême, nous ne faisons qu'un avec Jésus-Christ. 45 00:03:37,383 --> 00:03:40,720 Je te baptise au nom du Père, du Fils 46 00:03:40,803 --> 00:03:42,305 et du Saint-Esprit. 47 00:03:54,025 --> 00:03:55,485 Bonjour, Mme Harding. 48 00:03:55,568 --> 00:03:57,070 Judy Hale a tué mon mari. 49 00:03:58,404 --> 00:03:59,239 Oui ? 50 00:04:00,073 --> 00:04:02,492 Comment ça, "oui" ? 51 00:04:03,243 --> 00:04:07,121 J'ai appris récemment qu'elle pouvait être impliquée. 52 00:04:07,205 --> 00:04:09,374 Ce n'est pas une possibilité. 53 00:04:09,457 --> 00:04:10,667 C'est une certitude. 54 00:04:11,125 --> 00:04:12,418 Elle me l'a avoué. 55 00:04:12,502 --> 00:04:13,461 D'accord. 56 00:04:15,129 --> 00:04:17,048 Votre comportement est cavalier. 57 00:04:17,131 --> 00:04:18,549 Ce n'est pas mon intention. 58 00:04:18,633 --> 00:04:21,052 - Allez l'arrêter. - Ça marche pas comme ça. 59 00:04:21,135 --> 00:04:22,720 Il y a différents facteurs. 60 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Des facteurs ? 61 00:04:24,347 --> 00:04:26,474 Votre jargon me fait vraiment chier. 62 00:04:26,557 --> 00:04:29,894 Désolée, je ne peux pas. Il y a une autre enquête en cours. 63 00:04:29,978 --> 00:04:32,480 Jusqu'à ce qu'elle aboutisse, je ne peux rien faire. 64 00:04:32,563 --> 00:04:36,317 Même si elle avoue, ce n'est pas suffisant pour l'arrêter. 65 00:04:36,401 --> 00:04:40,738 C'est une meurtrière. Et elle se balade libre comme l'air. 66 00:04:40,822 --> 00:04:42,198 Faites quelque chose. 67 00:04:42,282 --> 00:04:45,159 Je peux obtenir une mesure d'éloignement sous 24 h. 68 00:04:46,786 --> 00:04:50,081 Elle a tué mon mari, puis elle a emménagé chez moi. 69 00:04:50,999 --> 00:04:53,084 Ça ne sera pas suffisant. 70 00:04:54,043 --> 00:04:56,296 Merci pour rien, une fois de plus. 71 00:04:56,671 --> 00:04:58,589 Mme Harding, attendez. 72 00:04:59,465 --> 00:05:02,844 Réconfortez-vous. Au moins, vous connaissez la vérité. 73 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 Vous le vouliez. 74 00:05:05,096 --> 00:05:08,016 Ça ne me réconforte pas de vivre dans un monde 75 00:05:08,099 --> 00:05:10,768 où connaître la vérité est sans conséquences. 76 00:05:11,352 --> 00:05:13,229 Je vous assure qu'il y en aura. 77 00:05:13,313 --> 00:05:15,106 C'est moi qui vous l'assure. 78 00:05:22,697 --> 00:05:24,991 Regarde-nous travailler ensemble à nouveau. 79 00:05:25,742 --> 00:05:26,784 Regarde-nous. 80 00:05:27,577 --> 00:05:31,539 Je dois dire qu'avoir Charlie chez moi est un don du ciel. 81 00:05:32,040 --> 00:05:33,416 Je retrouve un peu Ted. 82 00:05:33,499 --> 00:05:35,209 C'est juste une phase. 83 00:05:35,543 --> 00:05:37,920 Il reviendra quand il ne sera plus fâché contre moi. 84 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 - Ravie de rendre service. - D'accord. 85 00:05:39,922 --> 00:05:42,300 La famille, c'est fait pour s'entraider. 86 00:05:44,594 --> 00:05:45,720 Tu as l'air fatiguée. 87 00:05:46,137 --> 00:05:49,223 Lorna, j'ai vendu deux propriétés pour toi en cash. 88 00:05:49,474 --> 00:05:51,768 Tu peux me lâcher un peu ? 89 00:05:52,185 --> 00:05:53,102 Attends. 90 00:05:53,519 --> 00:05:54,896 Tu n'as rien vendu. 91 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Quoi ? 92 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 Steve Wood a récupéré ses arrhes. 93 00:05:58,733 --> 00:05:59,734 Tu l'ignorais ? 94 00:05:59,817 --> 00:06:02,445 - Pourquoi ? - Je sais pas. C'est ton client. 95 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 Merde. 96 00:06:04,238 --> 00:06:06,741 Ne te lamente pas, va servir les plateaux. 97 00:06:06,824 --> 00:06:10,203 Et repasse un coup de chiffon sur le faux marbre de la salle de bains. 98 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 Pas de problème. 99 00:06:15,541 --> 00:06:16,834 Bonjour, ça vous tente ? 100 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 - Non. - D'accord. 101 00:06:25,885 --> 00:06:27,512 - Un roulé ? - Non. 102 00:06:30,223 --> 00:06:32,809 Bonjour, un petit roulé ? 103 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 Bonjour. Un petit roulé ? 104 00:07:12,014 --> 00:07:13,266 Casse-toi d'ici ! 105 00:07:13,349 --> 00:07:14,976 - Ne fais pas de scène. - Tire-toi. 106 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 Je vais t'aider. 107 00:07:16,602 --> 00:07:17,520 M'aide pas. 108 00:07:17,603 --> 00:07:18,813 - Chut. - Toi, chut. 109 00:07:20,064 --> 00:07:21,441 - Tu es très jolie. - La ferme. 110 00:07:21,816 --> 00:07:23,443 Tu fous quoi ici ? 111 00:07:23,526 --> 00:07:25,194 Comment oses-tu venir ici ? 112 00:07:25,445 --> 00:07:26,779 Je travaille pour Lorna 113 00:07:26,904 --> 00:07:30,450 pour que mes gosses aient un toit et pour mettre de l’ordre dans ma vie. 114 00:07:30,533 --> 00:07:31,993 Ma vie que tu as détruite. 115 00:07:32,076 --> 00:07:33,077 Je sais. 116 00:07:33,286 --> 00:07:34,954 Je vais aller me dénoncer. 117 00:07:35,037 --> 00:07:37,665 Je vais demander la peine maximale. 118 00:07:37,748 --> 00:07:40,251 Même la chaise électrique, si ça se fait encore. 119 00:07:40,334 --> 00:07:42,462 Mais la pire peine, c'est de te perdre. 120 00:07:46,007 --> 00:07:47,467 Je t'ai déjà dénoncée. 121 00:07:49,218 --> 00:07:52,597 D'accord, tu as bien fait. 122 00:07:52,680 --> 00:07:54,015 - Oui. - Tant mieux. 123 00:07:54,098 --> 00:07:55,224 - Ta gueule. - D'accord. 124 00:07:55,850 --> 00:07:57,351 Ça change rien. 125 00:07:57,977 --> 00:07:59,687 Tes aveux, ça suffit pas. 126 00:08:00,313 --> 00:08:04,567 Continue à te balader librement et à me faire devenir dingue. 127 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 Je ne veux pas. 128 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 - Alors, tu veux quoi, putain ? - Me racheter. 129 00:08:09,655 --> 00:08:11,532 Je veux que tu ailles mieux. 130 00:08:13,284 --> 00:08:14,869 Que j'aille mieux ? 131 00:08:17,371 --> 00:08:20,458 Tu as écrasé mon mari et tu l'as laissé crever. 132 00:08:21,250 --> 00:08:24,587 Tu m'as espionnée, tu as emménagé chez moi, 133 00:08:24,962 --> 00:08:27,298 et tu as gagné la confiance de mes enfants. 134 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 Tu es une vraie sociopathe. 135 00:08:29,592 --> 00:08:31,844 - Je t'aime. - Je te déteste. 136 00:08:35,139 --> 00:08:36,766 M'approche pas, putain ! 137 00:08:38,518 --> 00:08:39,936 Que puis-je faire pour… 138 00:08:40,019 --> 00:08:42,980 Tu peux faire une chose. Disparaître de la planète. 139 00:08:47,735 --> 00:08:50,321 J'ai l'arme de Ted dans mon sac à main. 140 00:08:51,906 --> 00:08:57,370 Si tu t'approches encore de moi ou de ma famille, 141 00:08:58,496 --> 00:09:01,249 je te colle une balle dans la tête. 142 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 Tu as pigé ? 143 00:09:04,752 --> 00:09:05,586 J'ai compris. 144 00:09:05,836 --> 00:09:08,089 Dégage et ne m'approche plus jamais. 145 00:09:08,172 --> 00:09:09,966 Fous le camp, Judy. 146 00:09:12,885 --> 00:09:14,178 Casse-toi ! 147 00:09:53,384 --> 00:09:55,678 Je sais, Howard, je suis pas con. 148 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 Quelqu'un nous a balancés. 149 00:09:58,306 --> 00:09:59,599 Je sais pas qui. 150 00:10:00,391 --> 00:10:01,851 Écoute, je m'en occupe. 151 00:10:01,934 --> 00:10:03,769 Je dois transférer des fonds. 152 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 Ne quitte pas. 153 00:10:07,148 --> 00:10:08,774 Putain, je te rappelle. 154 00:10:11,652 --> 00:10:12,820 Stavros. 155 00:10:14,071 --> 00:10:14,905 Stavros. 156 00:10:19,702 --> 00:10:23,247 Je sais, vous parlez anglais. Mon grec est pas mauvais, non ? 157 00:10:26,042 --> 00:10:28,753 Combien voulez-vous retirer du compte commun ? 158 00:10:29,712 --> 00:10:30,963 La totalité. 159 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 En chèque de banque. 160 00:10:33,841 --> 00:10:35,635 Vous voulez fermer le compte ? 161 00:10:36,135 --> 00:10:37,011 Oui. 162 00:10:37,386 --> 00:10:39,680 Nous regrettons que vous nous quittiez. 163 00:10:39,764 --> 00:10:42,308 Pourquoi une telle décision ? 164 00:10:44,852 --> 00:10:45,811 Je pars loin. 165 00:10:49,940 --> 00:10:50,816 Karen. 166 00:10:50,900 --> 00:10:53,277 Désolée d'avoir mis si longtemps à te le rendre. 167 00:10:53,361 --> 00:10:56,197 Ce qu'il y avait dedans était délicieux. 168 00:10:56,572 --> 00:10:58,324 Mes lasagnes mexicaines. 169 00:10:58,866 --> 00:10:59,992 Oui. 170 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 En tout cas, merci. 171 00:11:02,370 --> 00:11:03,704 Pas trop de raisins secs ? 172 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 Pas du tout. 173 00:11:08,084 --> 00:11:09,335 D'accord, merci. 174 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 Veux-tu… 175 00:11:19,637 --> 00:11:23,140 passer un peu plus tard, 176 00:11:23,557 --> 00:11:27,770 quand les enfants seront couchés, prendre un verre de vin à la piscine ? 177 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 Pour discuter ? 178 00:11:33,776 --> 00:11:34,610 Super. 179 00:11:34,694 --> 00:11:36,112 - On se voit plus tard. - Cool. 180 00:11:36,195 --> 00:11:37,405 - À la piscine. - Oui. 181 00:11:37,488 --> 00:11:39,073 - D'accord. - La tienne ? 182 00:11:39,156 --> 00:11:40,157 Quoi ? 183 00:11:40,241 --> 00:11:41,450 Chez toi ? 184 00:11:44,036 --> 00:11:46,080 - J'apporte quelque chose ? - Non. 185 00:11:46,163 --> 00:11:48,332 Je peux préparer un truc. Je travaille pas. 186 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 Non. 187 00:11:49,542 --> 00:11:51,460 - C'est pas la peine. - D'accord. 188 00:11:51,544 --> 00:11:52,962 Merci, à plus tard. 189 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 - Oui. - Au revoir. 190 00:11:58,050 --> 00:11:59,885 Désolée, ce compte a été fermé. 191 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 - Pardon ? - Oui. 192 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 La co-titulaire, Mme Hale… 193 00:12:06,434 --> 00:12:07,810 est passée aujourd'hui. 194 00:12:08,477 --> 00:12:11,397 Elle est venue faire quoi ? 195 00:12:12,314 --> 00:12:13,399 Fermer le compte. 196 00:12:20,781 --> 00:12:21,615 D'accord. 197 00:12:22,324 --> 00:12:23,200 Merci. 198 00:12:33,794 --> 00:12:35,713 Judy ! Je vais la tuer, putain ! 199 00:12:50,436 --> 00:12:52,605 On continue. En rythme. 200 00:12:53,355 --> 00:12:56,358 À chaque fois que tu respires 201 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 À chacun de tes gestes 202 00:13:00,070 --> 00:13:00,988 Oui, Henry. 203 00:13:01,238 --> 00:13:05,451 À chaque lien que tu briseras À chacun de tes pas 204 00:13:05,534 --> 00:13:07,036 Il te surveillera 205 00:13:07,203 --> 00:13:08,204 Très bien, Owen. 206 00:13:09,955 --> 00:13:13,918 Jour après jour 207 00:13:14,001 --> 00:13:17,004 À chacun de tes mots 208 00:13:18,088 --> 00:13:20,174 À chaque fois que tu joueras 209 00:13:20,257 --> 00:13:22,176 À chaque nuit que tu passeras 210 00:13:22,259 --> 00:13:24,345 Il te surveillera 211 00:13:26,472 --> 00:13:27,431 Continuez. 212 00:13:27,515 --> 00:13:30,559 Ne vois-tu pas… 213 00:13:31,101 --> 00:13:32,311 Bonjour, Judy. 214 00:13:32,812 --> 00:13:35,064 Désolé, c'est une répétition privée. 215 00:13:35,481 --> 00:13:36,857 D'accord, pas de souci. 216 00:13:36,941 --> 00:13:40,903 J'ai un petit cadeau pour Henry en l'honneur de son baptême. 217 00:13:42,363 --> 00:13:44,657 Tu pourrais lui donner de ma part ? 218 00:13:44,740 --> 00:13:45,783 Bien sûr. 219 00:13:45,866 --> 00:13:47,368 Je suis son parrain. 220 00:13:47,993 --> 00:13:49,954 Il a de la chance de t'avoir. 221 00:13:55,084 --> 00:13:57,795 Que s'est-il passé avec Jen ? Pourquoi as-tu déménagé ? 222 00:13:59,255 --> 00:14:00,381 Elle t'a rien dit ? 223 00:14:00,464 --> 00:14:02,925 Non, elle refuse d'en parler. 224 00:14:03,008 --> 00:14:06,428 Je présume qu'une violente explosion est imminente. 225 00:14:10,140 --> 00:14:12,142 Sois gentil avec elle. 226 00:14:12,476 --> 00:14:14,728 Elle a besoin d'un ami en ce moment. 227 00:14:15,229 --> 00:14:16,188 D'accord. 228 00:14:16,897 --> 00:14:18,274 Tu peux pas rester ici. 229 00:14:18,357 --> 00:14:19,775 Les enfants sont pas prêts. 230 00:14:19,859 --> 00:14:24,613 J'essaie encore, mon amour Je t'en prie 231 00:14:30,578 --> 00:14:32,371 - Allez, au lit. - D'accord. 232 00:14:32,454 --> 00:14:35,082 J'ai une dernière chose à t'expliquer. 233 00:14:36,333 --> 00:14:37,626 Tu vois ça, là ? 234 00:14:37,960 --> 00:14:38,919 Ce truc blanc ? 235 00:14:39,128 --> 00:14:40,379 - Oui. - C'est un capteur. 236 00:14:40,462 --> 00:14:45,342 Si le petit oiseau que tu crois être ton père vient, 237 00:14:45,467 --> 00:14:48,053 tu peux pas lui parler avant que j'aie coupé l'alarme. 238 00:14:48,137 --> 00:14:50,764 Pas grave. Judy m'a offert un oiseau pour ma chambre. 239 00:14:52,182 --> 00:14:53,100 Quoi ? 240 00:14:53,183 --> 00:14:55,102 Regarde, c'est pour mon baptême. 241 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 Quand as-tu vu Judy ? 242 00:14:58,939 --> 00:15:02,902 Elle est venue aux répétitions, mais Christopher lui a dit de partir. 243 00:15:03,027 --> 00:15:05,446 Personne ne doit nous voir avant qu'on soit prêts. 244 00:15:07,656 --> 00:15:10,492 Si tu revois Judy, tu dois me le dire. 245 00:15:10,951 --> 00:15:12,578 Immédiatement. 246 00:15:12,995 --> 00:15:14,538 J'espère la revoir. 247 00:15:15,122 --> 00:15:16,957 - Elle me manque. - Je sais. 248 00:15:17,750 --> 00:15:19,752 - Tu l'aimais. - Toi aussi. 249 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 On se fera d'autres amis. 250 00:15:22,004 --> 00:15:22,838 D'accord ? 251 00:15:24,673 --> 00:15:25,549 Bonne nuit. 252 00:15:27,885 --> 00:15:28,844 Bonne nuit. 253 00:16:05,422 --> 00:16:06,674 Contente de faire ça. 254 00:16:07,049 --> 00:16:07,925 Moi aussi. 255 00:16:13,305 --> 00:16:16,809 C'est drôle, on est voisines depuis 8 ans et j'étais jamais venue. 256 00:16:17,309 --> 00:16:19,520 Oui, c'est… drôle. 257 00:16:23,524 --> 00:16:24,858 Très joli jardin. 258 00:16:26,902 --> 00:16:29,029 Tu n'as pas lésiné sur la sécurité. 259 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Oui, merci. 260 00:16:30,656 --> 00:16:33,075 On n'est jamais trop prudent. 261 00:16:33,325 --> 00:16:34,326 C'est vrai. 262 00:16:35,703 --> 00:16:39,623 Ton système de sécurité se commande depuis une appli ? 263 00:16:42,209 --> 00:16:43,210 Comment sais-tu… 264 00:16:43,293 --> 00:16:45,212 Je suis incollable là-dessus. 265 00:16:46,255 --> 00:16:47,131 Cool. 266 00:16:47,631 --> 00:16:48,841 Cool. 267 00:16:49,174 --> 00:16:50,300 Où est ton arme ? 268 00:16:51,468 --> 00:16:53,053 Je suis… 269 00:16:54,179 --> 00:16:55,139 pas trop… 270 00:16:55,848 --> 00:16:57,141 portée sur les armes. 271 00:16:57,891 --> 00:16:58,809 Je comprends. 272 00:16:59,184 --> 00:17:00,477 J'étais comme toi. 273 00:17:01,770 --> 00:17:06,275 Mais Jeff m'a offert un adorable pistolet pour Noël, et à dire vrai… 274 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 il m'a convertie. 275 00:17:10,738 --> 00:17:11,697 Un fait amusant. 276 00:17:11,947 --> 00:17:14,450 Si quelqu'un refuse de partir de chez toi, 277 00:17:14,533 --> 00:17:15,743 tu peux tirer. 278 00:17:16,326 --> 00:17:18,120 - Pas possible. - Si, pourtant. 279 00:17:18,871 --> 00:17:19,913 Amusant. 280 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 Un autre verre de vin ? 281 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 Je devrais rentrer. 282 00:17:29,631 --> 00:17:32,384 Si je bois trop, ça me donne de l'urticaire. 283 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 Attends. 284 00:17:41,852 --> 00:17:44,354 Tu peux m'apprendre à m'en servir ? 285 00:17:48,942 --> 00:17:50,611 Je suppose qu'on fait ça. 286 00:17:53,989 --> 00:17:55,199 Alarme activée. 287 00:18:39,868 --> 00:18:40,744 Merde. 288 00:18:41,703 --> 00:18:42,955 Que se passe-t-il ? 289 00:18:43,038 --> 00:18:45,874 Rien, reste dans ta chambre et ferme la porte. 290 00:18:45,958 --> 00:18:47,251 - Enferme-toi. - Quoi ? 291 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 Charlie ? 292 00:19:09,148 --> 00:19:11,275 Maman, ouvre cette putain de porte. 293 00:19:14,194 --> 00:19:16,071 Charlie, tu m'as fichu la trouille. 294 00:19:16,155 --> 00:19:18,115 Toi aussi. C'est quoi, ces lumières ? 295 00:19:18,198 --> 00:19:20,033 Bouge pas, je coupe l'alarme. 296 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 Alarme désactivée. 297 00:19:25,873 --> 00:19:27,374 Tu es rentré ? 298 00:19:28,000 --> 00:19:32,212 Oui. Mamie m'appelait Teddy en me touchant le visage. 299 00:19:32,671 --> 00:19:33,922 C'est dérangeant. 300 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 Elle abuse des médocs. 301 00:19:44,266 --> 00:19:45,350 Donne-les-moi. 302 00:19:46,685 --> 00:19:48,770 J'allais pas les vendre. 303 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 C'était pour la protéger. 304 00:19:52,983 --> 00:19:54,026 C'est vrai ? 305 00:19:55,485 --> 00:19:56,486 Ouais. 306 00:19:56,862 --> 00:19:57,821 Bon. 307 00:19:59,072 --> 00:20:00,574 Contente que tu sois rentré. 308 00:20:04,369 --> 00:20:05,370 Désolée, chéri. 309 00:20:05,954 --> 00:20:08,749 J'ai été une maman merdique. 310 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 - C'est bon. - Non. 311 00:20:12,252 --> 00:20:13,420 Non, c'est pas bon. 312 00:20:14,963 --> 00:20:19,509 Je regrette d'être si souvent en colère. 313 00:20:21,762 --> 00:20:25,891 Et que tu nous aies vus nous disputer, ton père et moi, surtout ce soir-là. 314 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 Vraiment, j'ai besoin que tu me pardonnes. 315 00:20:32,022 --> 00:20:33,941 On repart à zéro. 316 00:20:35,317 --> 00:20:37,069 Ne sois plus aussi chiante. 317 00:20:38,362 --> 00:20:40,864 Tu demandes beaucoup. 318 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Viens, mon ange. 319 00:20:45,202 --> 00:20:46,870 Je t'aime tellement. 320 00:20:46,954 --> 00:20:48,080 Moi aussi, je t'aime. 321 00:20:48,163 --> 00:20:49,122 Quoi ? 322 00:20:50,332 --> 00:20:52,251 Qu'est-ce que tu as dit ? 323 00:20:52,334 --> 00:20:54,336 C'était pas "va te faire foutre" ? 324 00:20:54,586 --> 00:20:56,380 - Si. - Tu as dit "je t'aime" ? 325 00:20:56,463 --> 00:20:57,381 Non. 326 00:20:59,091 --> 00:21:00,759 Le plus beau jour de ma vie. 327 00:21:01,218 --> 00:21:02,094 De ma vie. 328 00:21:02,177 --> 00:21:03,011 C'est bon. 329 00:21:03,095 --> 00:21:04,638 Encore un peu. 330 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Allez. 331 00:21:19,653 --> 00:21:21,655 Je vais ranger cette putain d'arme. 332 00:22:01,361 --> 00:22:03,447 CHÈQUE DE BANQUE ORDRE : JENNIFER HARDING 333 00:22:03,530 --> 00:22:05,240 Seigneur. 334 00:22:10,412 --> 00:22:11,413 Judy ? 335 00:22:12,039 --> 00:22:13,040 Judy ? 336 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 Où est Judy ? Je dois lui parler tout de suite. 337 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 Elle n'est pas là. 338 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 - Où est-elle ? - Je sais pas. 339 00:22:21,381 --> 00:22:23,592 Vous m'avez pas dit que vous n'achetiez plus. 340 00:22:23,675 --> 00:22:25,135 Vous m'avez baisée. 341 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 C'est Judy qui m'a baisé. 342 00:22:27,471 --> 00:22:29,222 Elle a foutu ma vie en l'air. 343 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 Vous n'êtes pas le seul. 344 00:22:34,227 --> 00:22:37,564 Je vous l'avais dit. Partout où elle va, c'est le chaos. 345 00:22:39,858 --> 00:22:40,901 Vous l'avez dit. 346 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 J'ai voulu vous prévenir. 347 00:22:47,240 --> 00:22:50,077 Je vous sers un verre ? 348 00:22:52,287 --> 00:22:53,663 Pas besoin de verre. 349 00:23:04,216 --> 00:23:05,759 Elle m'a détruit, Jen. 350 00:23:06,385 --> 00:23:09,137 Ma vie, ma famille, tout ce que j'ai bâti. 351 00:23:09,596 --> 00:23:10,931 Tout est détruit. 352 00:23:11,306 --> 00:23:12,391 Qu'est-il arrivé ? 353 00:23:13,558 --> 00:23:14,935 Je peux pas en parler. 354 00:23:15,894 --> 00:23:18,897 Quoi ? Elle a renversé quelqu'un d'autre ? 355 00:23:22,234 --> 00:23:23,568 Elle vous l'a avoué ? 356 00:23:31,743 --> 00:23:32,702 Merde. 357 00:23:43,797 --> 00:23:45,924 Ça changerait quelque chose… 358 00:23:47,717 --> 00:23:49,761 si je vous disais que je suis désolé ? 359 00:23:52,139 --> 00:23:54,141 Même si j'étais pas au volant. 360 00:23:58,061 --> 00:23:59,729 Vous étiez dans la voiture. 361 00:24:06,820 --> 00:24:07,779 Jen, ça a été… 362 00:24:09,406 --> 00:24:12,033 l'un des pires moments de toute ma vie. 363 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Désolée pour vous. 364 00:24:14,161 --> 00:24:15,120 Merci. 365 00:24:18,874 --> 00:24:20,792 Ça me tuait de pas vous le dire. 366 00:24:21,293 --> 00:24:22,794 Surtout après… 367 00:24:24,838 --> 00:24:26,631 avoir appris à vous connaître. 368 00:24:31,761 --> 00:24:33,889 Je crois qu'à bien des égards, 369 00:24:35,265 --> 00:24:36,683 cette affaire nous unit. 370 00:24:37,350 --> 00:24:38,977 - Vous voyez. - Vraiment ? 371 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 Voilà pourquoi vous devez m'aider. 372 00:24:43,690 --> 00:24:45,025 Je dois trouver Judy. 373 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 Vous pouvez m'aider ? 374 00:24:47,903 --> 00:24:49,488 Vous vous êtes pas arrêtés. 375 00:24:49,988 --> 00:24:50,947 Quoi ? 376 00:24:51,323 --> 00:24:52,324 Cette nuit-là. 377 00:24:57,746 --> 00:24:58,997 Je voulais. 378 00:24:59,122 --> 00:25:01,500 Judy voulait faire demi-tour. Elle a pas pu. 379 00:25:04,377 --> 00:25:05,295 Pourquoi ? 380 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 Je sais pas. 381 00:25:09,883 --> 00:25:11,718 Elle s'est pas arrêtée, c'est tout. 382 00:25:12,469 --> 00:25:13,386 Vous non plus. 383 00:25:14,471 --> 00:25:15,472 Faites pas ça. 384 00:25:15,555 --> 00:25:16,681 Quoi ? 385 00:25:17,724 --> 00:25:20,477 C'est toujours l'homme qui porte le chapeau. 386 00:25:20,560 --> 00:25:22,020 C'est n'importe quoi. 387 00:25:22,437 --> 00:25:24,397 On sait tous deux de quoi Judy est capable. 388 00:25:24,481 --> 00:25:26,608 Et de quoi vous êtes capable. 389 00:25:27,234 --> 00:25:29,027 Vous n'avez pas idée. 390 00:25:30,695 --> 00:25:33,532 Elle tenait le volant. Elle appuyait sur l'accélérateur. 391 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 Me regardez pas comme ça. 392 00:25:35,200 --> 00:25:36,076 Allez vous faire foutre. 393 00:25:36,159 --> 00:25:39,371 Allez vous faire foutre. C'est elle, la coupable. 394 00:25:39,496 --> 00:25:41,122 - Et vous n'avez rien dit ? - Bon. 395 00:25:41,206 --> 00:25:43,208 Vous avez dit quoi après l'avoir renversé ? 396 00:25:44,251 --> 00:25:45,418 Je me rappelle pas. 397 00:25:50,090 --> 00:25:51,216 Putain de merde. 398 00:25:51,299 --> 00:25:52,968 On doit se tirer d'ici. 399 00:25:53,051 --> 00:25:54,678 Roule, espèce de conne ! 400 00:26:00,725 --> 00:26:02,477 Je suis tellement désolée. 401 00:26:10,110 --> 00:26:11,778 Tellement désolée. 402 00:26:13,655 --> 00:26:16,324 Vous vous rappelez pas l'un des pires moment de votre vie ? 403 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 Non. 404 00:26:27,544 --> 00:26:29,296 Tellement désolée. 405 00:26:34,009 --> 00:26:35,427 Judy se serait arrêtée. 406 00:26:35,510 --> 00:26:38,013 Vous m'avez pas entendu ? Je me rappelle pas. 407 00:26:38,096 --> 00:26:40,098 Partez de chez moi tout de suite. 408 00:26:40,265 --> 00:26:41,391 Putain de merde. 409 00:26:42,017 --> 00:26:44,352 - Je suis un mec bien. - C'est pas vrai. 410 00:26:53,570 --> 00:26:56,114 Vous la défendez et pointez une arme sur moi ? 411 00:26:56,197 --> 00:26:58,033 Partez de chez moi. 412 00:26:58,116 --> 00:26:58,950 Donnez-moi l'arme. 413 00:26:59,034 --> 00:27:00,869 - Pas de bêtises. - N'approchez pas. 414 00:27:00,952 --> 00:27:04,873 Je n'irai nulle part tant que vous m'aurez pas dit où est Judy. 415 00:27:25,852 --> 00:27:27,228 Ça va pas ou quoi ? 416 00:27:28,980 --> 00:27:30,398 Dégagez de la route ! 417 00:27:37,572 --> 00:27:38,490 C'est pas vrai. 418 00:27:45,372 --> 00:27:46,247 Judy… 419 00:27:47,040 --> 00:27:48,416 rentre à la maison.