1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:33,468 --> 00:01:34,636
¿Ves lo que pasa?
3
00:01:34,928 --> 00:01:38,681
Te mudas con tu abuela tres días
y tu hermano se hace cristiano.
4
00:01:53,488 --> 00:01:54,572
Amén.
5
00:01:55,448 --> 00:01:56,282
Amén.
6
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
¿Y Judy?
7
00:01:59,160 --> 00:02:00,328
Judy no viene.
8
00:02:01,454 --> 00:02:03,706
Ya no va a estar en nuestras vidas.
9
00:02:03,790 --> 00:02:05,542
¿No es tu mejor amiga?
10
00:02:06,334 --> 00:02:07,418
¿Qué? No.
11
00:02:08,128 --> 00:02:09,087
Para nada.
12
00:02:09,963 --> 00:02:11,047
Apenas la conocía.
13
00:02:13,758 --> 00:02:15,927
¿Y le dejaste vivir con nosotros?
14
00:02:16,302 --> 00:02:20,056
¿Podéis hablar de esto luego?
Henry va a ser hijo de Cristo.
15
00:02:20,306 --> 00:02:21,307
Perdone, rabina.
16
00:02:21,766 --> 00:02:25,979
Ha sido un servicio precioso.
Me ha encantado la oración.
17
00:02:26,604 --> 00:02:27,814
Ha sido preciosa.
18
00:02:28,439 --> 00:02:29,357
¿Qué significa?
19
00:02:29,440 --> 00:02:32,944
Que alabamos a Dios a pesar de perder
a un ser querido.
20
00:02:33,027 --> 00:02:35,280
¿Aunque Dios se llevara a esa persona?
21
00:02:35,363 --> 00:02:38,199
Debemos perdonar a Dios
para que nos perdone.
22
00:02:38,741 --> 00:02:39,617
Me gusta eso.
23
00:02:40,160 --> 00:02:42,287
Me gusta pensar en Abe en el cielo.
24
00:02:43,413 --> 00:02:46,875
Es un pensamiento agradable,
pero no existe el cielo.
25
00:02:47,834 --> 00:02:48,751
¿De verdad?
26
00:02:48,835 --> 00:02:49,961
Ni el infierno.
27
00:02:50,837 --> 00:02:51,713
¿En serio?
28
00:02:52,714 --> 00:02:55,633
¿Sin importar el daño
que haya hecho alguien?
29
00:02:56,134 --> 00:03:00,346
En la fe judía, si le haces daño
a alguien, debes intentar compensarlo.
30
00:03:00,930 --> 00:03:03,600
Encontrar cómo compensar
lo que has hecho mal.
31
00:03:04,976 --> 00:03:05,935
Gracias.
32
00:03:08,396 --> 00:03:13,318
Henry Theodore Harding,
ahora borramos el pecado original.
33
00:03:13,401 --> 00:03:14,944
¿Qué es eso?
34
00:03:15,737 --> 00:03:18,865
Básicamente,
todos nacemos culpables y pecadores.
35
00:03:19,324 --> 00:03:22,535
Pero cuando nos bautizan,
nos dan otra oportunidad.
36
00:03:23,077 --> 00:03:27,832
Entonces solo tienes que pedir perdón
y haces borrón y cuenta nueva.
37
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
¿No es agradable?
38
00:03:31,794 --> 00:03:33,755
Es una mentirosa de mierda.
39
00:03:34,214 --> 00:03:36,925
Con el bautismo,
todos somos uno en Jesucristo.
40
00:03:37,383 --> 00:03:40,720
Yo te bautizo en el nombre
del Padre, del Hijo
41
00:03:40,803 --> 00:03:42,305
y del Espíritu Santo.
42
00:03:54,025 --> 00:03:57,070
- Señora Harding. Hola.
- Judy Hale mató a mi marido.
43
00:03:58,404 --> 00:03:59,239
¿Sí?
44
00:04:00,073 --> 00:04:02,492
Sí. ¿Cómo que "sí"?
45
00:04:03,243 --> 00:04:07,121
Hace poco me pusieron al tanto
de su posible implicación.
46
00:04:07,205 --> 00:04:09,374
No. No, no es "posible".
47
00:04:09,457 --> 00:04:10,583
Es segura.
48
00:04:11,125 --> 00:04:12,418
Me lo confesó.
49
00:04:12,502 --> 00:04:13,461
Vale.
50
00:04:15,129 --> 00:04:18,549
- Creo que no se toma esto en serio.
- Sí que lo hago.
51
00:04:18,633 --> 00:04:21,094
- Pues arréstela.
- No funciona así.
52
00:04:21,177 --> 00:04:22,720
Hay factores de por medio.
53
00:04:22,804 --> 00:04:26,391
¿Qué factores? Dios.
Su forma de hablar me saca de quicio.
54
00:04:26,474 --> 00:04:29,894
Lo siento. Pero no puedo.
Es por otra investigación.
55
00:04:29,978 --> 00:04:32,480
Y hasta que acabe, tengo las manos atadas.
56
00:04:32,563 --> 00:04:36,317
Y entonces, aunque confiese,
no es suficiente para arrestarla.
57
00:04:36,401 --> 00:04:40,738
Es una asesina
y camina libre como un puto pájaro.
58
00:04:40,822 --> 00:04:42,198
Debe hacer algo.
59
00:04:42,282 --> 00:04:45,743
Puedo conseguirle una orden
de alejamiento en 24 horas.
60
00:04:46,786 --> 00:04:50,081
Mató a mi marido y se mudó conmigo.
61
00:04:50,915 --> 00:04:53,084
Una orden de alejamiento no me vale.
62
00:04:54,168 --> 00:04:56,296
Gracias por nada de nuevo, joder.
63
00:04:56,671 --> 00:04:58,589
Señora Harding, espere.
64
00:04:59,465 --> 00:05:02,844
De momento,
intente consolarse con su respuesta.
65
00:05:02,927 --> 00:05:04,012
Es lo que quería.
66
00:05:05,096 --> 00:05:10,768
¿Quiere que me consuele con el hecho
de que en este mundo no hay consecuencias?
67
00:05:11,352 --> 00:05:13,229
Las habrá, se lo aseguro.
68
00:05:13,313 --> 00:05:14,939
No. Yo se lo aseguro.
69
00:05:22,780 --> 00:05:24,907
Míranos, trabajando juntas de nuevo.
70
00:05:25,742 --> 00:05:26,784
Míranos.
71
00:05:27,577 --> 00:05:31,539
Debo decir que tener a Charlie
en casa ha sido un regalo del cielo.
72
00:05:32,040 --> 00:05:35,293
- Es como tener a Ted de vuelta.
- Ya. Es solo una fase.
73
00:05:35,585 --> 00:05:37,920
Volverá a casa cuando se desenfade.
74
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
- Me alegra ayudar.
- Vale.
75
00:05:39,922 --> 00:05:42,425
Que acudáis a mí.
Para eso está la familia.
76
00:05:44,677 --> 00:05:45,720
Pareces cansada.
77
00:05:46,137 --> 00:05:49,223
Lorna, acabo de vender
dos casas para ti en efectivo.
78
00:05:49,474 --> 00:05:51,768
¿Cuándo me dejarás tranquila?
79
00:05:52,185 --> 00:05:54,896
Bueno, no has vendido nada.
80
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
¿Qué?
81
00:05:56,105 --> 00:05:59,734
Steve Wood ha retirado el depósito
esta mañana. ¿No lo sabías?
82
00:05:59,817 --> 00:06:02,070
- ¿Por qué?
- No sé. Es tu cliente.
83
00:06:02,904 --> 00:06:03,946
Mierda.
84
00:06:04,322 --> 00:06:08,242
No te preocupes. Pasa las bandejas.
Y vuelve a limpiar los baños.
85
00:06:08,326 --> 00:06:11,496
- Quiero ese falso mármol impecable.
- Sí, claro.
86
00:06:15,708 --> 00:06:16,834
Hola. ¿Quiere uno?
87
00:06:16,918 --> 00:06:18,419
- No.
- Vale. Perfecto.
88
00:06:25,885 --> 00:06:27,512
- ¿Quiere un rollito?
- No.
89
00:06:30,223 --> 00:06:32,809
- Hola. ¿Quieren probar uno de estos?
- No.
90
00:06:32,892 --> 00:06:33,810
Vale.
91
00:06:39,857 --> 00:06:40,733
Hola.
92
00:06:41,067 --> 00:06:42,777
Buenas tardes. ¿Un rollito?
93
00:06:42,860 --> 00:06:44,070
- No.
- Vale. Bien.
94
00:07:10,805 --> 00:07:11,639
Hola.
95
00:07:12,014 --> 00:07:13,266
Largo de aquí.
96
00:07:13,349 --> 00:07:14,976
- No grites.
- Largo.
97
00:07:15,059 --> 00:07:17,520
- Deja que te ayude.
- No, no me ayudes.
98
00:07:17,603 --> 00:07:18,813
- Calla.
- Calla tú.
99
00:07:18,896 --> 00:07:19,730
Vale.
100
00:07:20,064 --> 00:07:21,399
- Estás guapa.
- Calla.
101
00:07:21,482 --> 00:07:23,443
- Vale.
- ¿Qué coño haces aquí?
102
00:07:23,526 --> 00:07:25,111
¿Cómo te atreves a venir?
103
00:07:25,611 --> 00:07:28,823
Trabajo para Lorna
para darles un techo a mis hijos,
104
00:07:28,906 --> 00:07:31,993
para rehacer mi vida.
Una vida que tú destruiste.
105
00:07:32,076 --> 00:07:32,952
Lo sé.
106
00:07:33,453 --> 00:07:34,954
Por eso voy a entregarme.
107
00:07:35,037 --> 00:07:37,665
Quiero que sepas
que pediré la pena máxima.
108
00:07:37,748 --> 00:07:40,251
Quizá sea la silla, si aún hacen eso,
109
00:07:40,334 --> 00:07:42,462
pero el peor castigo es perderte.
110
00:07:46,007 --> 00:07:47,467
Ya te he entregado yo.
111
00:07:49,218 --> 00:07:52,597
Sí. Vale. Hiciste bien. Es lo correcto.
112
00:07:52,680 --> 00:07:53,890
- Sí.
- Bien.
113
00:07:53,973 --> 00:07:55,141
- Calla.
- Vale.
114
00:07:55,850 --> 00:07:59,687
No importa una mierda,
porque tu confesión no es suficiente.
115
00:08:00,313 --> 00:08:04,567
Así que puedes seguir libre
y atormentarme todo lo que quieras.
116
00:08:04,650 --> 00:08:06,027
No quiero atormentarte.
117
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
- ¿Y qué coño quieres, Judy?
- Compensártelo.
118
00:08:09,655 --> 00:08:11,532
Quiero que estés bien.
119
00:08:13,284 --> 00:08:14,869
¿Quieres que esté bien?
120
00:08:14,952 --> 00:08:15,870
Sí.
121
00:08:17,371 --> 00:08:20,458
Atropellas a mi marido y lo dejas morir.
122
00:08:21,250 --> 00:08:24,587
Luego, me acosas, te mudas a mi casa
123
00:08:25,046 --> 00:08:27,173
y haces que mis hijos confíen en ti.
124
00:08:27,465 --> 00:08:29,509
Eres una puta sociópata de mierda.
125
00:08:29,592 --> 00:08:31,844
- Te quiero.
- Yo te odio, joder.
126
00:08:33,471 --> 00:08:34,472
Vale.
127
00:08:35,139 --> 00:08:36,766
Aléjate de mí.
128
00:08:38,518 --> 00:08:39,936
Si puedo hacer algo...
129
00:08:40,019 --> 00:08:42,605
¿Sabes el qué? Desaparecer del planeta.
130
00:08:45,233 --> 00:08:46,067
Vale.
131
00:08:47,735 --> 00:08:50,321
Tengo el arma de Ted en el bolso.
132
00:08:51,906 --> 00:08:57,370
Si te vuelvo a ver
o te acercas a mi familia,
133
00:08:58,496 --> 00:09:01,249
te dispararé en la puta cabeza.
134
00:09:01,791 --> 00:09:03,042
¿Me entiendes?
135
00:09:03,417 --> 00:09:05,586
Sí, te entiendo.
136
00:09:05,836 --> 00:09:08,089
Largo de aquí y no te acerques a mí.
137
00:09:08,172 --> 00:09:09,966
Lárgate de aquí, Judy.
138
00:09:12,885 --> 00:09:14,178
Vete. ¡Ahora!
139
00:09:53,342 --> 00:09:55,678
Sí, Howard. No soy gilipollas. Lo sé...
140
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
Obviamente, alguien habló con...
141
00:09:58,306 --> 00:09:59,599
No sé quién.
142
00:10:00,391 --> 00:10:01,851
Pero yo me ocupo.
143
00:10:01,934 --> 00:10:05,479
Solo tengo que mover algo de dinero.
Espera. ¿Puedes esperar?
144
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
Joder. Luego te llamo.
145
00:10:11,652 --> 00:10:12,820
Stavros.
146
00:10:14,071 --> 00:10:14,905
Stavros.
147
00:10:19,785 --> 00:10:23,039
Sí, sé que hablas inglés,
pero mi griego es bueno, ¿no?
148
00:10:24,123 --> 00:10:25,124
Ah.
149
00:10:26,125 --> 00:10:28,753
¿Cuánto quería retirar
de la cuenta conjunta?
150
00:10:29,712 --> 00:10:30,963
Todo, por favor.
151
00:10:31,297 --> 00:10:32,715
En un cheque bancario.
152
00:10:33,841 --> 00:10:35,635
¿Quiere cerrar la cuenta?
153
00:10:36,135 --> 00:10:37,011
Exacto.
154
00:10:37,386 --> 00:10:39,639
Bueno, sentimos que se vaya.
155
00:10:39,722 --> 00:10:42,308
¿Puedo preguntarle por qué nos deja?
156
00:10:44,852 --> 00:10:45,811
Me voy de aquí.
157
00:10:49,940 --> 00:10:50,816
Hola, Karen.
158
00:10:50,900 --> 00:10:53,277
Siento haber tardado en devolverte esto.
159
00:10:53,361 --> 00:10:56,197
Fuera lo que fuera, estaba delicioso.
160
00:10:56,572 --> 00:10:59,992
- Era mi versión de lasaña mexicana.
- Claro.
161
00:11:00,076 --> 00:11:01,994
Bueno, gracias.
162
00:11:02,328 --> 00:11:03,704
¿No tenía muchas pasas?
163
00:11:05,915 --> 00:11:06,916
Para nada.
164
00:11:08,084 --> 00:11:09,335
Vale. Bueno, gracias.
165
00:11:16,842 --> 00:11:17,843
¿Quieres...?
166
00:11:19,637 --> 00:11:23,140
¿Quieres pasarte luego
167
00:11:23,557 --> 00:11:27,561
cuando los niños se duerman
a tomarte una copa de vino en la piscina?
168
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
¿Te refieres a socializar?
169
00:11:31,273 --> 00:11:32,108
Sí.
170
00:11:32,191 --> 00:11:33,693
- Vale.
- Vale.
171
00:11:33,776 --> 00:11:34,610
Estupendo.
172
00:11:34,694 --> 00:11:36,112
- ¿Te veo allí?
- Genial.
173
00:11:36,195 --> 00:11:37,446
- En la piscina.
- Sí.
174
00:11:37,530 --> 00:11:39,115
- Vale.
- Tu piscina.
175
00:11:39,198 --> 00:11:40,157
¿Qué?
176
00:11:40,241 --> 00:11:41,450
¿En tu casa?
177
00:11:42,576 --> 00:11:43,661
- Sí.
- Sí, vale.
178
00:11:44,036 --> 00:11:46,080
- ¿Quieres que lleve algo?
- No.
179
00:11:46,163 --> 00:11:48,332
Podría improvisar algo. No trabajo.
180
00:11:48,416 --> 00:11:49,458
No, por favor.
181
00:11:49,542 --> 00:11:51,210
- No lo hagas.
- Vale.
182
00:11:51,585 --> 00:11:53,003
Gracias, hasta luego.
183
00:11:53,087 --> 00:11:54,255
- Adiós.
- Chao.
184
00:11:58,050 --> 00:12:00,469
Lo siento, la cuenta está cerrada.
185
00:12:00,553 --> 00:12:01,846
- ¿Perdone?
- Sí.
186
00:12:01,929 --> 00:12:04,265
¿La otra titular? La señora Hale.
187
00:12:06,434 --> 00:12:07,601
Ha venido antes.
188
00:12:08,477 --> 00:12:11,397
¿Ha venido antes y qué?
189
00:12:11,981 --> 00:12:13,983
- Ella...
- Ha cerrado la cuenta.
190
00:12:20,781 --> 00:12:21,615
Genial.
191
00:12:22,324 --> 00:12:23,200
Gracias.
192
00:12:33,794 --> 00:12:35,588
¡Me cago en Judy! Me la cargo.
193
00:12:50,436 --> 00:12:52,605
Brazos, patada. Bien.
194
00:12:53,355 --> 00:12:56,358
Cada vez que respires
195
00:12:57,401 --> 00:12:59,820
Cada movimiento que hagas
196
00:12:59,904 --> 00:13:00,821
Henry, sí.
197
00:13:01,238 --> 00:13:05,451
Cada atadura que rompas
Cada paso que des
198
00:13:05,534 --> 00:13:06,452
Él te observará
199
00:13:06,535 --> 00:13:07,703
Owen, muy bien.
200
00:13:08,329 --> 00:13:09,872
Sí.
201
00:13:09,955 --> 00:13:13,918
Cada día
202
00:13:14,001 --> 00:13:17,004
Cada palabra que digas
203
00:13:18,088 --> 00:13:20,174
Cada juego al que juegues
204
00:13:20,257 --> 00:13:22,176
Cada noche que te quedes
205
00:13:22,259 --> 00:13:24,345
Él te observará
206
00:13:26,472 --> 00:13:27,431
Seguid.
207
00:13:27,515 --> 00:13:30,559
¿No puedes ver?
208
00:13:31,101 --> 00:13:32,311
Judy, hola.
209
00:13:32,895 --> 00:13:35,064
Lo siento, es un ensayo privado.
210
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Ah, vale. Lo siento.
211
00:13:36,941 --> 00:13:40,903
Tengo un regalito para Henry
en honor a su bautizo y pensé...
212
00:13:42,363 --> 00:13:44,657
Quizá puedas dárselo de mi parte.
213
00:13:44,740 --> 00:13:47,368
- Claro.
- Después de todo, soy su padrino.
214
00:13:47,993 --> 00:13:49,954
Tiene suerte de tenerte.
215
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
Sí.
216
00:13:53,499 --> 00:13:57,795
Oye, ¿qué ha pasado con Jen?
¿Por qué te has mudado?
217
00:13:59,296 --> 00:14:02,925
- ¿No te lo ha contado?
- No, no habla de ello.
218
00:14:03,008 --> 00:14:06,428
¿Supongo que se avecina
un arrebato violento?
219
00:14:10,140 --> 00:14:12,142
Sé amable con ella, por favor.
220
00:14:12,476 --> 00:14:14,395
Necesita un amigo de verdad.
221
00:14:15,229 --> 00:14:16,188
Vale.
222
00:14:17,022 --> 00:14:19,817
Tienes que irte.
A los niños les falta práctica.
223
00:14:19,900 --> 00:14:24,613
Sigo intentándolo, nena
Por favor
224
00:14:30,578 --> 00:14:32,371
- Métete en la cama.
- Vale.
225
00:14:32,454 --> 00:14:35,040
Solo quiero explicarte una última cosa.
226
00:14:35,541 --> 00:14:37,626
- Vale.
- Vale. ¿Ves esto de aquí?
227
00:14:37,960 --> 00:14:38,919
¿Esto blanco?
228
00:14:39,169 --> 00:14:40,379
- Sí.
- Es un sensor.
229
00:14:40,462 --> 00:14:45,342
Si el pájaro que crees
que es papá viene a la ventana,
230
00:14:45,843 --> 00:14:48,053
espera a que apague la alarma.
231
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
Está bien. Judy me ha regalado un pájaro.
232
00:14:52,141 --> 00:14:54,768
- ¿Qué?
- ¿Quieres verlo? Es por mi bautizo.
233
00:14:57,354 --> 00:14:58,856
¿Cuándo has visto a Judy?
234
00:14:58,939 --> 00:15:02,693
Vino al ensayo de Armonías Sagradas,
pero Christopher la echó.
235
00:15:03,110 --> 00:15:05,446
No le gusta que nos vean sin pulir.
236
00:15:06,071 --> 00:15:07,031
Vale.
237
00:15:07,656 --> 00:15:10,492
Si vuelves a ver a Judy, dímelo, ¿vale?
238
00:15:10,951 --> 00:15:12,578
De inmediato.
239
00:15:12,995 --> 00:15:14,538
Espero volver a verla.
240
00:15:15,122 --> 00:15:16,957
- La echo de menos.
- Lo sé.
241
00:15:17,750 --> 00:15:19,752
- Sé que la querías.
- Y tú.
242
00:15:19,835 --> 00:15:22,838
Podemos hacer otros amigos. ¿Vale?
243
00:15:24,673 --> 00:15:25,549
Buenas noches.
244
00:15:27,885 --> 00:15:28,844
Buenas noches.
245
00:16:05,506 --> 00:16:07,925
- Me alegra que hagamos esto.
- Y a mí.
246
00:16:13,472 --> 00:16:16,558
Es gracioso, en ocho años
nunca había estado aquí.
247
00:16:16,642 --> 00:16:19,520
Eso... Sí, es gracioso.
248
00:16:23,524 --> 00:16:24,942
Es un jardín encantador.
249
00:16:26,902 --> 00:16:29,029
Buen trabajo con la seguridad aquí.
250
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Sí. Bueno, gracias.
251
00:16:30,656 --> 00:16:33,075
Nunca se está demasiado segura, ¿verdad?
252
00:16:33,325 --> 00:16:34,201
Cierto.
253
00:16:35,661 --> 00:16:39,957
¿Tu paquete de ADT incluye aplicación
para activar y desactivar la alarma?
254
00:16:40,040 --> 00:16:41,166
Sí.
255
00:16:42,376 --> 00:16:44,962
- ¿Cómo...?
- Soy una friki de la seguridad.
256
00:16:46,255 --> 00:16:47,131
Guay.
257
00:16:47,631 --> 00:16:48,841
Guay.
258
00:16:49,258 --> 00:16:50,300
¿Y tu arma?
259
00:16:51,468 --> 00:16:53,053
Oh, no...
260
00:16:54,179 --> 00:16:57,141
Sí, no me gustan las armas.
261
00:16:57,891 --> 00:16:58,809
Lo entiendo.
262
00:16:59,184 --> 00:17:00,477
A mí antes tampoco...
263
00:17:01,770 --> 00:17:06,275
Pero Jeff me regaló una pistola preciosa
por Navidad y, sinceramente,
264
00:17:06,734 --> 00:17:08,027
soy una conversa.
265
00:17:09,028 --> 00:17:09,862
Vale.
266
00:17:10,821 --> 00:17:11,697
Dato curioso.
267
00:17:11,905 --> 00:17:15,743
Si le dices a alguien que se vaya
y no lo hace, puedes dispararle.
268
00:17:16,410 --> 00:17:18,037
- No puede ser cierto.
- Sí.
269
00:17:18,871 --> 00:17:19,913
Curioso.
270
00:17:23,208 --> 00:17:24,126
Vale.
271
00:17:25,836 --> 00:17:27,629
¿Quieres más vino?
272
00:17:27,713 --> 00:17:29,548
Debería ir a casa.
273
00:17:29,631 --> 00:17:32,968
Si bebo demasiado,
me sale urticaria por todo el cuerpo.
274
00:17:34,720 --> 00:17:35,554
Espera.
275
00:17:41,852 --> 00:17:44,354
¿Te importa enseñarme a usar esto?
276
00:17:48,942 --> 00:17:50,402
Supongo que haces así.
277
00:17:53,906 --> 00:17:54,782
Activada.
278
00:18:39,868 --> 00:18:40,744
Mierda.
279
00:18:41,703 --> 00:18:42,955
¿Qué pasa?
280
00:18:43,038 --> 00:18:45,874
Todo bien, cielo. Quédate ahí
y cierra la puerta.
281
00:18:45,958 --> 00:18:47,251
- Ciérrala.
- ¿Qué?
282
00:19:07,813 --> 00:19:08,689
¿Charlie?
283
00:19:09,148 --> 00:19:11,024
Mamá, abre la maldita puerta.
284
00:19:14,194 --> 00:19:16,071
Charlie, menudo susto, coño.
285
00:19:16,155 --> 00:19:20,033
- ¿Y yo? Esas luces son muy agresivas.
- Vale. Deja que lo apague.
286
00:19:22,494 --> 00:19:24,496
Desactivada, lista para activar.
287
00:19:25,873 --> 00:19:27,374
Estás en casa.
288
00:19:28,000 --> 00:19:32,212
Sí. La abuela no dejaba de llamarme
Teddy y tocarme la cara, así que...
289
00:19:32,671 --> 00:19:33,922
Qué mal rollo.
290
00:19:34,256 --> 00:19:35,174
Sí.
291
00:19:37,551 --> 00:19:39,469
Está enganchada a las pastillas.
292
00:19:44,266 --> 00:19:45,225
Dámelas.
293
00:19:46,685 --> 00:19:48,770
No las iba a vender.
294
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
Estaba salvándola de sí misma.
295
00:19:52,983 --> 00:19:54,026
¿De verdad?
296
00:19:55,485 --> 00:19:56,486
De verdad.
297
00:19:56,862 --> 00:19:57,821
Vale.
298
00:19:59,198 --> 00:20:00,407
Me alegra tu vuelta.
299
00:20:04,369 --> 00:20:08,749
Cielo, siento haber sido
una madre tan mala.
300
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
- No pasa nada.
- No.
301
00:20:12,252 --> 00:20:13,420
No, sí que pasa.
302
00:20:14,963 --> 00:20:19,509
Siento cabrearme tanto a veces.
303
00:20:21,929 --> 00:20:25,891
Y que me vieras pelear con papá.
Sobre todo aquella noche.
304
00:20:26,266 --> 00:20:27,267
Vale.
305
00:20:27,643 --> 00:20:30,687
No, de verdad.
Quiero que me perdones, Charlie.
306
00:20:32,022 --> 00:20:33,941
Quiero empezar de cero contigo.
307
00:20:35,359 --> 00:20:37,069
Deja de ser una imbécil y ya.
308
00:20:38,362 --> 00:20:40,864
Bueno, creo que eso es bastante pedir.
309
00:20:42,324 --> 00:20:43,533
Ven aquí, cariño.
310
00:20:45,202 --> 00:20:46,870
Dios, te quiero.
311
00:20:46,954 --> 00:20:48,080
Y yo a ti.
312
00:20:48,163 --> 00:20:49,122
¿Qué?
313
00:20:50,332 --> 00:20:52,251
¿Qué acabo de oír?
314
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
¿No has dicho y yo a ti no?
315
00:20:54,753 --> 00:20:56,421
- Sí.
- ¿Has dicho y yo a ti?
316
00:20:56,505 --> 00:20:57,422
No.
317
00:20:59,299 --> 00:21:00,550
Mejor día, imposible.
318
00:21:01,218 --> 00:21:03,011
- Mejor día, imposible.
- Vale.
319
00:21:03,095 --> 00:21:04,638
No. Necesito un poco más.
320
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Venga.
321
00:22:01,361 --> 00:22:03,196
CHEQUE BANCARIO
322
00:22:03,280 --> 00:22:04,406
Dios mío.
323
00:22:10,412 --> 00:22:11,413
¿Judy?
324
00:22:12,039 --> 00:22:13,040
¿Judy?
325
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
¿Y Judy? Tengo que hablar con ella ya.
326
00:22:16,793 --> 00:22:17,961
No está aquí.
327
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
- ¿Dónde está?
- No sé.
328
00:22:21,381 --> 00:22:25,135
Podrías haber dicho que retirabas
la oferta. Me ha jodido bien.
329
00:22:25,218 --> 00:22:26,678
Judy me ha jodido a mí.
330
00:22:27,471 --> 00:22:29,222
Me ha arruinado la vida.
331
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
Bueno, no eres el único.
332
00:22:34,353 --> 00:22:37,230
Te dije que adonde va Judy,
la sigue el caos.
333
00:22:37,981 --> 00:22:38,815
Sí.
334
00:22:39,858 --> 00:22:40,942
Sí que lo hiciste.
335
00:22:43,028 --> 00:22:44,905
Intentaba velar por ti.
336
00:22:47,240 --> 00:22:50,077
¿Quieres beber algo?
Puedo traerte una copa.
337
00:22:52,287 --> 00:22:53,538
No necesito una copa.
338
00:23:04,216 --> 00:23:05,759
Me ha destruido, Jen.
339
00:23:06,385 --> 00:23:10,931
Toda mi vida, mi familia, todo
por lo que he trabajado, desaparecerá.
340
00:23:11,473 --> 00:23:12,391
¿Qué ha pasado?
341
00:23:13,558 --> 00:23:14,976
No puedo hablar de ello.
342
00:23:16,186 --> 00:23:18,897
¿Qué? ¿Ha atropellado a alguien?
343
00:23:22,234 --> 00:23:23,360
¿Te lo ha contado?
344
00:23:27,447 --> 00:23:28,490
Sí.
345
00:23:31,743 --> 00:23:32,702
Mierda.
346
00:23:43,797 --> 00:23:45,924
¿Sirve de algo
347
00:23:47,884 --> 00:23:49,553
que te diga que lo siento?
348
00:23:52,139 --> 00:23:53,807
Aunque yo no conducía.
349
00:23:58,186 --> 00:23:59,354
Ibas en el coche.
350
00:24:06,820 --> 00:24:07,779
Jen, ese fue...
351
00:24:09,406 --> 00:24:12,033
...uno de los peores momentos de mi vida.
352
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Lo siento mucho.
353
00:24:14,161 --> 00:24:15,120
Gracias.
354
00:24:18,874 --> 00:24:20,584
Me mataba no contártelo.
355
00:24:21,293 --> 00:24:22,586
Sobre todo cuando...
356
00:24:24,880 --> 00:24:26,590
No sé, cuando te conocí.
357
00:24:31,761 --> 00:24:33,972
Siento que en cierta forma estamos...
358
00:24:35,390 --> 00:24:36,683
...en esto juntos.
359
00:24:37,350 --> 00:24:38,977
- ¿Sabes?
- ¿Sí?
360
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Sí.
361
00:24:41,897 --> 00:24:44,983
Por eso necesito tu ayuda.
Necesito encontrar a Judy.
362
00:24:45,692 --> 00:24:46,902
¿Puedes ayudarme?
363
00:24:48,028 --> 00:24:49,362
¿Por qué no parasteis?
364
00:24:49,988 --> 00:24:50,947
¿Qué?
365
00:24:51,323 --> 00:24:52,324
Aquella noche.
366
00:24:54,993 --> 00:24:55,869
Ah.
367
00:24:57,746 --> 00:24:58,955
O sea, yo quería.
368
00:24:59,039 --> 00:25:01,541
Judy dijo que quería volver, pero no pudo.
369
00:25:04,377 --> 00:25:05,295
¿Por qué no?
370
00:25:08,089 --> 00:25:09,174
No lo sé.
371
00:25:10,175 --> 00:25:11,718
No lo sé. No lo hizo y ya.
372
00:25:12,469 --> 00:25:13,386
Y tú tampoco.
373
00:25:14,471 --> 00:25:16,515
- No hagas eso.
- ¿El qué?
374
00:25:17,724 --> 00:25:21,811
No culpes al hombre.
Eso es una estupidez. No lo hagas.
375
00:25:22,604 --> 00:25:24,397
Sabemos de qué es capaz Judy.
376
00:25:24,481 --> 00:25:26,274
Sí. Y sé de qué eres capaz tú.
377
00:25:27,234 --> 00:25:28,777
No tienes ni puta idea.
378
00:25:30,695 --> 00:25:33,532
Ella estaba al volante
y pisaba el acelerador.
379
00:25:33,615 --> 00:25:35,116
Así que no me mires así.
380
00:25:35,200 --> 00:25:36,076
Que te den.
381
00:25:36,159 --> 00:25:38,870
Que te den a ti.
Ella conducía. Ella lo hizo.
382
00:25:39,496 --> 00:25:41,122
- ¿Qué dijiste?
- Vale.
383
00:25:41,498 --> 00:25:43,208
¿Qué dijiste cuando pasó?
384
00:25:44,251 --> 00:25:45,168
No lo recuerdo.
385
00:25:50,090 --> 00:25:52,968
Joder. Tenemos que irnos de aquí.
386
00:25:53,051 --> 00:25:54,678
¡Conduce, idiota!
387
00:26:00,725 --> 00:26:02,477
Lo siento mucho.
388
00:26:10,110 --> 00:26:11,778
Lo siento mucho.
389
00:26:13,738 --> 00:26:16,324
¿No te acuerdas de un momento tan malo?
390
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
No me acuerdo.
391
00:26:27,544 --> 00:26:29,296
Lo siento mucho.
392
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
Judy habría parado.
393
00:26:35,510 --> 00:26:38,013
¿No me has oído? No me acuerdo.
394
00:26:38,096 --> 00:26:39,848
Vale. Vete de mi casa ya.
395
00:26:40,265 --> 00:26:41,391
Joder.
396
00:26:42,017 --> 00:26:44,352
- Soy un buen tío, Jen.
- No lo eres.
397
00:26:53,570 --> 00:26:56,114
¿La defiendes y me apuntas con un arma?
398
00:26:56,197 --> 00:26:58,033
Quiero que te vayas de mi casa.
399
00:26:58,116 --> 00:27:00,869
- Dame el arma. No sabes qué haces.
- Aléjate.
400
00:27:00,952 --> 00:27:04,873
No me voy a ninguna parte
hasta que me digas dónde está Judy.
401
00:27:25,852 --> 00:27:27,228
¿Qué coño haces?
402
00:27:28,980 --> 00:27:30,190
Sal de la carretera.
403
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
Dios.
404
00:27:43,662 --> 00:27:44,579
¿Hola?
405
00:27:45,372 --> 00:27:48,083
Judy, necesito que vengas a casa.