1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:33,468 --> 00:01:34,636 ¿Ves lo que pasa? 3 00:01:34,928 --> 00:01:38,681 Te mudas con tu abuela tres días y tu hermano se hace cristiano. 4 00:01:53,488 --> 00:01:54,572 Amén. 5 00:01:55,448 --> 00:01:56,282 Amén. 6 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 ¿Y Judy? 7 00:01:59,160 --> 00:02:00,328 Judy no viene. 8 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 Ya no va a estar en nuestras vidas. 9 00:02:03,790 --> 00:02:05,542 ¿No es tu mejor amiga? 10 00:02:06,334 --> 00:02:07,418 ¿Qué? No. 11 00:02:08,128 --> 00:02:09,087 Para nada. 12 00:02:09,963 --> 00:02:11,047 Apenas la conocía. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,927 ¿Y le dejaste vivir con nosotros? 14 00:02:16,302 --> 00:02:20,056 ¿Podéis hablar de esto luego? Henry va a ser hijo de Cristo. 15 00:02:20,306 --> 00:02:21,307 Perdone, rabina. 16 00:02:21,766 --> 00:02:25,979 Ha sido un servicio precioso. Me ha encantado la oración. 17 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 Ha sido preciosa. 18 00:02:28,439 --> 00:02:29,357 ¿Qué significa? 19 00:02:29,440 --> 00:02:32,944 Que alabamos a Dios a pesar de perder a un ser querido. 20 00:02:33,027 --> 00:02:35,280 ¿Aunque Dios se llevara a esa persona? 21 00:02:35,363 --> 00:02:38,199 Debemos perdonar a Dios para que nos perdone. 22 00:02:38,741 --> 00:02:39,617 Me gusta eso. 23 00:02:40,160 --> 00:02:42,287 Me gusta pensar en Abe en el cielo. 24 00:02:43,413 --> 00:02:46,875 Es un pensamiento agradable, pero no existe el cielo. 25 00:02:47,834 --> 00:02:48,751 ¿De verdad? 26 00:02:48,835 --> 00:02:49,961 Ni el infierno. 27 00:02:50,837 --> 00:02:51,713 ¿En serio? 28 00:02:52,714 --> 00:02:55,633 ¿Sin importar el daño que haya hecho alguien? 29 00:02:56,134 --> 00:03:00,346 En la fe judía, si le haces daño a alguien, debes intentar compensarlo. 30 00:03:00,930 --> 00:03:03,600 Encontrar cómo compensar lo que has hecho mal. 31 00:03:04,976 --> 00:03:05,935 Gracias. 32 00:03:08,396 --> 00:03:13,318 Henry Theodore Harding, ahora borramos el pecado original. 33 00:03:13,401 --> 00:03:14,944 ¿Qué es eso? 34 00:03:15,737 --> 00:03:18,865 Básicamente, todos nacemos culpables y pecadores. 35 00:03:19,324 --> 00:03:22,535 Pero cuando nos bautizan, nos dan otra oportunidad. 36 00:03:23,077 --> 00:03:27,832 Entonces solo tienes que pedir perdón y haces borrón y cuenta nueva. 37 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 ¿No es agradable? 38 00:03:31,794 --> 00:03:33,755 Es una mentirosa de mierda. 39 00:03:34,214 --> 00:03:36,925 Con el bautismo, todos somos uno en Jesucristo. 40 00:03:37,383 --> 00:03:40,720 Yo te bautizo en el nombre del Padre, del Hijo 41 00:03:40,803 --> 00:03:42,305 y del Espíritu Santo. 42 00:03:54,025 --> 00:03:57,070 - Señora Harding. Hola. - Judy Hale mató a mi marido. 43 00:03:58,404 --> 00:03:59,239 ¿Sí? 44 00:04:00,073 --> 00:04:02,492 Sí. ¿Cómo que "sí"? 45 00:04:03,243 --> 00:04:07,121 Hace poco me pusieron al tanto de su posible implicación. 46 00:04:07,205 --> 00:04:09,374 No. No, no es "posible". 47 00:04:09,457 --> 00:04:10,583 Es segura. 48 00:04:11,125 --> 00:04:12,418 Me lo confesó. 49 00:04:12,502 --> 00:04:13,461 Vale. 50 00:04:15,129 --> 00:04:18,549 - Creo que no se toma esto en serio. - Sí que lo hago. 51 00:04:18,633 --> 00:04:21,094 - Pues arréstela. - No funciona así. 52 00:04:21,177 --> 00:04:22,720 Hay factores de por medio. 53 00:04:22,804 --> 00:04:26,391 ¿Qué factores? Dios. Su forma de hablar me saca de quicio. 54 00:04:26,474 --> 00:04:29,894 Lo siento. Pero no puedo. Es por otra investigación. 55 00:04:29,978 --> 00:04:32,480 Y hasta que acabe, tengo las manos atadas. 56 00:04:32,563 --> 00:04:36,317 Y entonces, aunque confiese, no es suficiente para arrestarla. 57 00:04:36,401 --> 00:04:40,738 Es una asesina y camina libre como un puto pájaro. 58 00:04:40,822 --> 00:04:42,198 Debe hacer algo. 59 00:04:42,282 --> 00:04:45,743 Puedo conseguirle una orden de alejamiento en 24 horas. 60 00:04:46,786 --> 00:04:50,081 Mató a mi marido y se mudó conmigo. 61 00:04:50,915 --> 00:04:53,084 Una orden de alejamiento no me vale. 62 00:04:54,168 --> 00:04:56,296 Gracias por nada de nuevo, joder. 63 00:04:56,671 --> 00:04:58,589 Señora Harding, espere. 64 00:04:59,465 --> 00:05:02,844 De momento, intente consolarse con su respuesta. 65 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 Es lo que quería. 66 00:05:05,096 --> 00:05:10,768 ¿Quiere que me consuele con el hecho de que en este mundo no hay consecuencias? 67 00:05:11,352 --> 00:05:13,229 Las habrá, se lo aseguro. 68 00:05:13,313 --> 00:05:14,939 No. Yo se lo aseguro. 69 00:05:22,780 --> 00:05:24,907 Míranos, trabajando juntas de nuevo. 70 00:05:25,742 --> 00:05:26,784 Míranos. 71 00:05:27,577 --> 00:05:31,539 Debo decir que tener a Charlie en casa ha sido un regalo del cielo. 72 00:05:32,040 --> 00:05:35,293 - Es como tener a Ted de vuelta. - Ya. Es solo una fase. 73 00:05:35,585 --> 00:05:37,920 Volverá a casa cuando se desenfade. 74 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 - Me alegra ayudar. - Vale. 75 00:05:39,922 --> 00:05:42,425 Que acudáis a mí. Para eso está la familia. 76 00:05:44,677 --> 00:05:45,720 Pareces cansada. 77 00:05:46,137 --> 00:05:49,223 Lorna, acabo de vender dos casas para ti en efectivo. 78 00:05:49,474 --> 00:05:51,768 ¿Cuándo me dejarás tranquila? 79 00:05:52,185 --> 00:05:54,896 Bueno, no has vendido nada. 80 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 ¿Qué? 81 00:05:56,105 --> 00:05:59,734 Steve Wood ha retirado el depósito esta mañana. ¿No lo sabías? 82 00:05:59,817 --> 00:06:02,070 - ¿Por qué? - No sé. Es tu cliente. 83 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 Mierda. 84 00:06:04,322 --> 00:06:08,242 No te preocupes. Pasa las bandejas. Y vuelve a limpiar los baños. 85 00:06:08,326 --> 00:06:11,496 - Quiero ese falso mármol impecable. - Sí, claro. 86 00:06:15,708 --> 00:06:16,834 Hola. ¿Quiere uno? 87 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 - No. - Vale. Perfecto. 88 00:06:25,885 --> 00:06:27,512 - ¿Quiere un rollito? - No. 89 00:06:30,223 --> 00:06:32,809 - Hola. ¿Quieren probar uno de estos? - No. 90 00:06:32,892 --> 00:06:33,810 Vale. 91 00:06:39,857 --> 00:06:40,733 Hola. 92 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 Buenas tardes. ¿Un rollito? 93 00:06:42,860 --> 00:06:44,070 - No. - Vale. Bien. 94 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 Hola. 95 00:07:12,014 --> 00:07:13,266 Largo de aquí. 96 00:07:13,349 --> 00:07:14,976 - No grites. - Largo. 97 00:07:15,059 --> 00:07:17,520 - Deja que te ayude. - No, no me ayudes. 98 00:07:17,603 --> 00:07:18,813 - Calla. - Calla tú. 99 00:07:18,896 --> 00:07:19,730 Vale. 100 00:07:20,064 --> 00:07:21,399 - Estás guapa. - Calla. 101 00:07:21,482 --> 00:07:23,443 - Vale. - ¿Qué coño haces aquí? 102 00:07:23,526 --> 00:07:25,111 ¿Cómo te atreves a venir? 103 00:07:25,611 --> 00:07:28,823 Trabajo para Lorna para darles un techo a mis hijos, 104 00:07:28,906 --> 00:07:31,993 para rehacer mi vida. Una vida que tú destruiste. 105 00:07:32,076 --> 00:07:32,952 Lo sé. 106 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 Por eso voy a entregarme. 107 00:07:35,037 --> 00:07:37,665 Quiero que sepas que pediré la pena máxima. 108 00:07:37,748 --> 00:07:40,251 Quizá sea la silla, si aún hacen eso, 109 00:07:40,334 --> 00:07:42,462 pero el peor castigo es perderte. 110 00:07:46,007 --> 00:07:47,467 Ya te he entregado yo. 111 00:07:49,218 --> 00:07:52,597 Sí. Vale. Hiciste bien. Es lo correcto. 112 00:07:52,680 --> 00:07:53,890 - Sí. - Bien. 113 00:07:53,973 --> 00:07:55,141 - Calla. - Vale. 114 00:07:55,850 --> 00:07:59,687 No importa una mierda, porque tu confesión no es suficiente. 115 00:08:00,313 --> 00:08:04,567 Así que puedes seguir libre y atormentarme todo lo que quieras. 116 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 No quiero atormentarte. 117 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 - ¿Y qué coño quieres, Judy? - Compensártelo. 118 00:08:09,655 --> 00:08:11,532 Quiero que estés bien. 119 00:08:13,284 --> 00:08:14,869 ¿Quieres que esté bien? 120 00:08:14,952 --> 00:08:15,870 Sí. 121 00:08:17,371 --> 00:08:20,458 Atropellas a mi marido y lo dejas morir. 122 00:08:21,250 --> 00:08:24,587 Luego, me acosas, te mudas a mi casa 123 00:08:25,046 --> 00:08:27,173 y haces que mis hijos confíen en ti. 124 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 Eres una puta sociópata de mierda. 125 00:08:29,592 --> 00:08:31,844 - Te quiero. - Yo te odio, joder. 126 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 Vale. 127 00:08:35,139 --> 00:08:36,766 Aléjate de mí. 128 00:08:38,518 --> 00:08:39,936 Si puedo hacer algo... 129 00:08:40,019 --> 00:08:42,605 ¿Sabes el qué? Desaparecer del planeta. 130 00:08:45,233 --> 00:08:46,067 Vale. 131 00:08:47,735 --> 00:08:50,321 Tengo el arma de Ted en el bolso. 132 00:08:51,906 --> 00:08:57,370 Si te vuelvo a ver o te acercas a mi familia, 133 00:08:58,496 --> 00:09:01,249 te dispararé en la puta cabeza. 134 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 ¿Me entiendes? 135 00:09:03,417 --> 00:09:05,586 Sí, te entiendo. 136 00:09:05,836 --> 00:09:08,089 Largo de aquí y no te acerques a mí. 137 00:09:08,172 --> 00:09:09,966 Lárgate de aquí, Judy. 138 00:09:12,885 --> 00:09:14,178 Vete. ¡Ahora! 139 00:09:53,342 --> 00:09:55,678 Sí, Howard. No soy gilipollas. Lo sé... 140 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 Obviamente, alguien habló con... 141 00:09:58,306 --> 00:09:59,599 No sé quién. 142 00:10:00,391 --> 00:10:01,851 Pero yo me ocupo. 143 00:10:01,934 --> 00:10:05,479 Solo tengo que mover algo de dinero. Espera. ¿Puedes esperar? 144 00:10:07,148 --> 00:10:08,774 Joder. Luego te llamo. 145 00:10:11,652 --> 00:10:12,820 Stavros. 146 00:10:14,071 --> 00:10:14,905 Stavros. 147 00:10:19,785 --> 00:10:23,039 Sí, sé que hablas inglés, pero mi griego es bueno, ¿no? 148 00:10:24,123 --> 00:10:25,124 Ah. 149 00:10:26,125 --> 00:10:28,753 ¿Cuánto quería retirar de la cuenta conjunta? 150 00:10:29,712 --> 00:10:30,963 Todo, por favor. 151 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 En un cheque bancario. 152 00:10:33,841 --> 00:10:35,635 ¿Quiere cerrar la cuenta? 153 00:10:36,135 --> 00:10:37,011 Exacto. 154 00:10:37,386 --> 00:10:39,639 Bueno, sentimos que se vaya. 155 00:10:39,722 --> 00:10:42,308 ¿Puedo preguntarle por qué nos deja? 156 00:10:44,852 --> 00:10:45,811 Me voy de aquí. 157 00:10:49,940 --> 00:10:50,816 Hola, Karen. 158 00:10:50,900 --> 00:10:53,277 Siento haber tardado en devolverte esto. 159 00:10:53,361 --> 00:10:56,197 Fuera lo que fuera, estaba delicioso. 160 00:10:56,572 --> 00:10:59,992 - Era mi versión de lasaña mexicana. - Claro. 161 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 Bueno, gracias. 162 00:11:02,328 --> 00:11:03,704 ¿No tenía muchas pasas? 163 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 Para nada. 164 00:11:08,084 --> 00:11:09,335 Vale. Bueno, gracias. 165 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 ¿Quieres...? 166 00:11:19,637 --> 00:11:23,140 ¿Quieres pasarte luego 167 00:11:23,557 --> 00:11:27,561 cuando los niños se duerman a tomarte una copa de vino en la piscina? 168 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 ¿Te refieres a socializar? 169 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 Sí. 170 00:11:32,191 --> 00:11:33,693 - Vale. - Vale. 171 00:11:33,776 --> 00:11:34,610 Estupendo. 172 00:11:34,694 --> 00:11:36,112 - ¿Te veo allí? - Genial. 173 00:11:36,195 --> 00:11:37,446 - En la piscina. - Sí. 174 00:11:37,530 --> 00:11:39,115 - Vale. - Tu piscina. 175 00:11:39,198 --> 00:11:40,157 ¿Qué? 176 00:11:40,241 --> 00:11:41,450 ¿En tu casa? 177 00:11:42,576 --> 00:11:43,661 - Sí. - Sí, vale. 178 00:11:44,036 --> 00:11:46,080 - ¿Quieres que lleve algo? - No. 179 00:11:46,163 --> 00:11:48,332 Podría improvisar algo. No trabajo. 180 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 No, por favor. 181 00:11:49,542 --> 00:11:51,210 - No lo hagas. - Vale. 182 00:11:51,585 --> 00:11:53,003 Gracias, hasta luego. 183 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 - Adiós. - Chao. 184 00:11:58,050 --> 00:12:00,469 Lo siento, la cuenta está cerrada. 185 00:12:00,553 --> 00:12:01,846 - ¿Perdone? - Sí. 186 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 ¿La otra titular? La señora Hale. 187 00:12:06,434 --> 00:12:07,601 Ha venido antes. 188 00:12:08,477 --> 00:12:11,397 ¿Ha venido antes y qué? 189 00:12:11,981 --> 00:12:13,983 - Ella... - Ha cerrado la cuenta. 190 00:12:20,781 --> 00:12:21,615 Genial. 191 00:12:22,324 --> 00:12:23,200 Gracias. 192 00:12:33,794 --> 00:12:35,588 ¡Me cago en Judy! Me la cargo. 193 00:12:50,436 --> 00:12:52,605 Brazos, patada. Bien. 194 00:12:53,355 --> 00:12:56,358 Cada vez que respires 195 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 Cada movimiento que hagas 196 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 Henry, sí. 197 00:13:01,238 --> 00:13:05,451 Cada atadura que rompas Cada paso que des 198 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 Él te observará 199 00:13:06,535 --> 00:13:07,703 Owen, muy bien. 200 00:13:08,329 --> 00:13:09,872 Sí. 201 00:13:09,955 --> 00:13:13,918 Cada día 202 00:13:14,001 --> 00:13:17,004 Cada palabra que digas 203 00:13:18,088 --> 00:13:20,174 Cada juego al que juegues 204 00:13:20,257 --> 00:13:22,176 Cada noche que te quedes 205 00:13:22,259 --> 00:13:24,345 Él te observará 206 00:13:26,472 --> 00:13:27,431 Seguid. 207 00:13:27,515 --> 00:13:30,559 ¿No puedes ver? 208 00:13:31,101 --> 00:13:32,311 Judy, hola. 209 00:13:32,895 --> 00:13:35,064 Lo siento, es un ensayo privado. 210 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Ah, vale. Lo siento. 211 00:13:36,941 --> 00:13:40,903 Tengo un regalito para Henry en honor a su bautizo y pensé... 212 00:13:42,363 --> 00:13:44,657 Quizá puedas dárselo de mi parte. 213 00:13:44,740 --> 00:13:47,368 - Claro. - Después de todo, soy su padrino. 214 00:13:47,993 --> 00:13:49,954 Tiene suerte de tenerte. 215 00:13:51,622 --> 00:13:52,540 Sí. 216 00:13:53,499 --> 00:13:57,795 Oye, ¿qué ha pasado con Jen? ¿Por qué te has mudado? 217 00:13:59,296 --> 00:14:02,925 - ¿No te lo ha contado? - No, no habla de ello. 218 00:14:03,008 --> 00:14:06,428 ¿Supongo que se avecina un arrebato violento? 219 00:14:10,140 --> 00:14:12,142 Sé amable con ella, por favor. 220 00:14:12,476 --> 00:14:14,395 Necesita un amigo de verdad. 221 00:14:15,229 --> 00:14:16,188 Vale. 222 00:14:17,022 --> 00:14:19,817 Tienes que irte. A los niños les falta práctica. 223 00:14:19,900 --> 00:14:24,613 Sigo intentándolo, nena Por favor 224 00:14:30,578 --> 00:14:32,371 - Métete en la cama. - Vale. 225 00:14:32,454 --> 00:14:35,040 Solo quiero explicarte una última cosa. 226 00:14:35,541 --> 00:14:37,626 - Vale. - Vale. ¿Ves esto de aquí? 227 00:14:37,960 --> 00:14:38,919 ¿Esto blanco? 228 00:14:39,169 --> 00:14:40,379 - Sí. - Es un sensor. 229 00:14:40,462 --> 00:14:45,342 Si el pájaro que crees que es papá viene a la ventana, 230 00:14:45,843 --> 00:14:48,053 espera a que apague la alarma. 231 00:14:48,137 --> 00:14:50,764 Está bien. Judy me ha regalado un pájaro. 232 00:14:52,141 --> 00:14:54,768 - ¿Qué? - ¿Quieres verlo? Es por mi bautizo. 233 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 ¿Cuándo has visto a Judy? 234 00:14:58,939 --> 00:15:02,693 Vino al ensayo de Armonías Sagradas, pero Christopher la echó. 235 00:15:03,110 --> 00:15:05,446 No le gusta que nos vean sin pulir. 236 00:15:06,071 --> 00:15:07,031 Vale. 237 00:15:07,656 --> 00:15:10,492 Si vuelves a ver a Judy, dímelo, ¿vale? 238 00:15:10,951 --> 00:15:12,578 De inmediato. 239 00:15:12,995 --> 00:15:14,538 Espero volver a verla. 240 00:15:15,122 --> 00:15:16,957 - La echo de menos. - Lo sé. 241 00:15:17,750 --> 00:15:19,752 - Sé que la querías. - Y tú. 242 00:15:19,835 --> 00:15:22,838 Podemos hacer otros amigos. ¿Vale? 243 00:15:24,673 --> 00:15:25,549 Buenas noches. 244 00:15:27,885 --> 00:15:28,844 Buenas noches. 245 00:16:05,506 --> 00:16:07,925 - Me alegra que hagamos esto. - Y a mí. 246 00:16:13,472 --> 00:16:16,558 Es gracioso, en ocho años nunca había estado aquí. 247 00:16:16,642 --> 00:16:19,520 Eso... Sí, es gracioso. 248 00:16:23,524 --> 00:16:24,942 Es un jardín encantador. 249 00:16:26,902 --> 00:16:29,029 Buen trabajo con la seguridad aquí. 250 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Sí. Bueno, gracias. 251 00:16:30,656 --> 00:16:33,075 Nunca se está demasiado segura, ¿verdad? 252 00:16:33,325 --> 00:16:34,201 Cierto. 253 00:16:35,661 --> 00:16:39,957 ¿Tu paquete de ADT incluye aplicación para activar y desactivar la alarma? 254 00:16:40,040 --> 00:16:41,166 Sí. 255 00:16:42,376 --> 00:16:44,962 - ¿Cómo...? - Soy una friki de la seguridad. 256 00:16:46,255 --> 00:16:47,131 Guay. 257 00:16:47,631 --> 00:16:48,841 Guay. 258 00:16:49,258 --> 00:16:50,300 ¿Y tu arma? 259 00:16:51,468 --> 00:16:53,053 Oh, no... 260 00:16:54,179 --> 00:16:57,141 Sí, no me gustan las armas. 261 00:16:57,891 --> 00:16:58,809 Lo entiendo. 262 00:16:59,184 --> 00:17:00,477 A mí antes tampoco... 263 00:17:01,770 --> 00:17:06,275 Pero Jeff me regaló una pistola preciosa por Navidad y, sinceramente, 264 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 soy una conversa. 265 00:17:09,028 --> 00:17:09,862 Vale. 266 00:17:10,821 --> 00:17:11,697 Dato curioso. 267 00:17:11,905 --> 00:17:15,743 Si le dices a alguien que se vaya y no lo hace, puedes dispararle. 268 00:17:16,410 --> 00:17:18,037 - No puede ser cierto. - Sí. 269 00:17:18,871 --> 00:17:19,913 Curioso. 270 00:17:23,208 --> 00:17:24,126 Vale. 271 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 ¿Quieres más vino? 272 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 Debería ir a casa. 273 00:17:29,631 --> 00:17:32,968 Si bebo demasiado, me sale urticaria por todo el cuerpo. 274 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 Espera. 275 00:17:41,852 --> 00:17:44,354 ¿Te importa enseñarme a usar esto? 276 00:17:48,942 --> 00:17:50,402 Supongo que haces así. 277 00:17:53,906 --> 00:17:54,782 Activada. 278 00:18:39,868 --> 00:18:40,744 Mierda. 279 00:18:41,703 --> 00:18:42,955 ¿Qué pasa? 280 00:18:43,038 --> 00:18:45,874 Todo bien, cielo. Quédate ahí y cierra la puerta. 281 00:18:45,958 --> 00:18:47,251 - Ciérrala. - ¿Qué? 282 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 ¿Charlie? 283 00:19:09,148 --> 00:19:11,024 Mamá, abre la maldita puerta. 284 00:19:14,194 --> 00:19:16,071 Charlie, menudo susto, coño. 285 00:19:16,155 --> 00:19:20,033 - ¿Y yo? Esas luces son muy agresivas. - Vale. Deja que lo apague. 286 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 Desactivada, lista para activar. 287 00:19:25,873 --> 00:19:27,374 Estás en casa. 288 00:19:28,000 --> 00:19:32,212 Sí. La abuela no dejaba de llamarme Teddy y tocarme la cara, así que... 289 00:19:32,671 --> 00:19:33,922 Qué mal rollo. 290 00:19:34,256 --> 00:19:35,174 Sí. 291 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 Está enganchada a las pastillas. 292 00:19:44,266 --> 00:19:45,225 Dámelas. 293 00:19:46,685 --> 00:19:48,770 No las iba a vender. 294 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 Estaba salvándola de sí misma. 295 00:19:52,983 --> 00:19:54,026 ¿De verdad? 296 00:19:55,485 --> 00:19:56,486 De verdad. 297 00:19:56,862 --> 00:19:57,821 Vale. 298 00:19:59,198 --> 00:20:00,407 Me alegra tu vuelta. 299 00:20:04,369 --> 00:20:08,749 Cielo, siento haber sido una madre tan mala. 300 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 - No pasa nada. - No. 301 00:20:12,252 --> 00:20:13,420 No, sí que pasa. 302 00:20:14,963 --> 00:20:19,509 Siento cabrearme tanto a veces. 303 00:20:21,929 --> 00:20:25,891 Y que me vieras pelear con papá. Sobre todo aquella noche. 304 00:20:26,266 --> 00:20:27,267 Vale. 305 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 No, de verdad. Quiero que me perdones, Charlie. 306 00:20:32,022 --> 00:20:33,941 Quiero empezar de cero contigo. 307 00:20:35,359 --> 00:20:37,069 Deja de ser una imbécil y ya. 308 00:20:38,362 --> 00:20:40,864 Bueno, creo que eso es bastante pedir. 309 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Ven aquí, cariño. 310 00:20:45,202 --> 00:20:46,870 Dios, te quiero. 311 00:20:46,954 --> 00:20:48,080 Y yo a ti. 312 00:20:48,163 --> 00:20:49,122 ¿Qué? 313 00:20:50,332 --> 00:20:52,251 ¿Qué acabo de oír? 314 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 ¿No has dicho y yo a ti no? 315 00:20:54,753 --> 00:20:56,421 - Sí. - ¿Has dicho y yo a ti? 316 00:20:56,505 --> 00:20:57,422 No. 317 00:20:59,299 --> 00:21:00,550 Mejor día, imposible. 318 00:21:01,218 --> 00:21:03,011 - Mejor día, imposible. - Vale. 319 00:21:03,095 --> 00:21:04,638 No. Necesito un poco más. 320 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Venga. 321 00:22:01,361 --> 00:22:03,196 CHEQUE BANCARIO 322 00:22:03,280 --> 00:22:04,406 Dios mío. 323 00:22:10,412 --> 00:22:11,413 ¿Judy? 324 00:22:12,039 --> 00:22:13,040 ¿Judy? 325 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 ¿Y Judy? Tengo que hablar con ella ya. 326 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 No está aquí. 327 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 - ¿Dónde está? - No sé. 328 00:22:21,381 --> 00:22:25,135 Podrías haber dicho que retirabas la oferta. Me ha jodido bien. 329 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 Judy me ha jodido a mí. 330 00:22:27,471 --> 00:22:29,222 Me ha arruinado la vida. 331 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 Bueno, no eres el único. 332 00:22:34,353 --> 00:22:37,230 Te dije que adonde va Judy, la sigue el caos. 333 00:22:37,981 --> 00:22:38,815 Sí. 334 00:22:39,858 --> 00:22:40,942 Sí que lo hiciste. 335 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 Intentaba velar por ti. 336 00:22:47,240 --> 00:22:50,077 ¿Quieres beber algo? Puedo traerte una copa. 337 00:22:52,287 --> 00:22:53,538 No necesito una copa. 338 00:23:04,216 --> 00:23:05,759 Me ha destruido, Jen. 339 00:23:06,385 --> 00:23:10,931 Toda mi vida, mi familia, todo por lo que he trabajado, desaparecerá. 340 00:23:11,473 --> 00:23:12,391 ¿Qué ha pasado? 341 00:23:13,558 --> 00:23:14,976 No puedo hablar de ello. 342 00:23:16,186 --> 00:23:18,897 ¿Qué? ¿Ha atropellado a alguien? 343 00:23:22,234 --> 00:23:23,360 ¿Te lo ha contado? 344 00:23:27,447 --> 00:23:28,490 Sí. 345 00:23:31,743 --> 00:23:32,702 Mierda. 346 00:23:43,797 --> 00:23:45,924 ¿Sirve de algo 347 00:23:47,884 --> 00:23:49,553 que te diga que lo siento? 348 00:23:52,139 --> 00:23:53,807 Aunque yo no conducía. 349 00:23:58,186 --> 00:23:59,354 Ibas en el coche. 350 00:24:06,820 --> 00:24:07,779 Jen, ese fue... 351 00:24:09,406 --> 00:24:12,033 ...uno de los peores momentos de mi vida. 352 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Lo siento mucho. 353 00:24:14,161 --> 00:24:15,120 Gracias. 354 00:24:18,874 --> 00:24:20,584 Me mataba no contártelo. 355 00:24:21,293 --> 00:24:22,586 Sobre todo cuando... 356 00:24:24,880 --> 00:24:26,590 No sé, cuando te conocí. 357 00:24:31,761 --> 00:24:33,972 Siento que en cierta forma estamos... 358 00:24:35,390 --> 00:24:36,683 ...en esto juntos. 359 00:24:37,350 --> 00:24:38,977 - ¿Sabes? - ¿Sí? 360 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Sí. 361 00:24:41,897 --> 00:24:44,983 Por eso necesito tu ayuda. Necesito encontrar a Judy. 362 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 ¿Puedes ayudarme? 363 00:24:48,028 --> 00:24:49,362 ¿Por qué no parasteis? 364 00:24:49,988 --> 00:24:50,947 ¿Qué? 365 00:24:51,323 --> 00:24:52,324 Aquella noche. 366 00:24:54,993 --> 00:24:55,869 Ah. 367 00:24:57,746 --> 00:24:58,955 O sea, yo quería. 368 00:24:59,039 --> 00:25:01,541 Judy dijo que quería volver, pero no pudo. 369 00:25:04,377 --> 00:25:05,295 ¿Por qué no? 370 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 No lo sé. 371 00:25:10,175 --> 00:25:11,718 No lo sé. No lo hizo y ya. 372 00:25:12,469 --> 00:25:13,386 Y tú tampoco. 373 00:25:14,471 --> 00:25:16,515 - No hagas eso. - ¿El qué? 374 00:25:17,724 --> 00:25:21,811 No culpes al hombre. Eso es una estupidez. No lo hagas. 375 00:25:22,604 --> 00:25:24,397 Sabemos de qué es capaz Judy. 376 00:25:24,481 --> 00:25:26,274 Sí. Y sé de qué eres capaz tú. 377 00:25:27,234 --> 00:25:28,777 No tienes ni puta idea. 378 00:25:30,695 --> 00:25:33,532 Ella estaba al volante y pisaba el acelerador. 379 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 Así que no me mires así. 380 00:25:35,200 --> 00:25:36,076 Que te den. 381 00:25:36,159 --> 00:25:38,870 Que te den a ti. Ella conducía. Ella lo hizo. 382 00:25:39,496 --> 00:25:41,122 - ¿Qué dijiste? - Vale. 383 00:25:41,498 --> 00:25:43,208 ¿Qué dijiste cuando pasó? 384 00:25:44,251 --> 00:25:45,168 No lo recuerdo. 385 00:25:50,090 --> 00:25:52,968 Joder. Tenemos que irnos de aquí. 386 00:25:53,051 --> 00:25:54,678 ¡Conduce, idiota! 387 00:26:00,725 --> 00:26:02,477 Lo siento mucho. 388 00:26:10,110 --> 00:26:11,778 Lo siento mucho. 389 00:26:13,738 --> 00:26:16,324 ¿No te acuerdas de un momento tan malo? 390 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 No me acuerdo. 391 00:26:27,544 --> 00:26:29,296 Lo siento mucho. 392 00:26:34,009 --> 00:26:35,260 Judy habría parado. 393 00:26:35,510 --> 00:26:38,013 ¿No me has oído? No me acuerdo. 394 00:26:38,096 --> 00:26:39,848 Vale. Vete de mi casa ya. 395 00:26:40,265 --> 00:26:41,391 Joder. 396 00:26:42,017 --> 00:26:44,352 - Soy un buen tío, Jen. - No lo eres. 397 00:26:53,570 --> 00:26:56,114 ¿La defiendes y me apuntas con un arma? 398 00:26:56,197 --> 00:26:58,033 Quiero que te vayas de mi casa. 399 00:26:58,116 --> 00:27:00,869 - Dame el arma. No sabes qué haces. - Aléjate. 400 00:27:00,952 --> 00:27:04,873 No me voy a ninguna parte hasta que me digas dónde está Judy. 401 00:27:25,852 --> 00:27:27,228 ¿Qué coño haces? 402 00:27:28,980 --> 00:27:30,190 Sal de la carretera. 403 00:27:37,572 --> 00:27:38,490 Dios. 404 00:27:43,662 --> 00:27:44,579 ¿Hola? 405 00:27:45,372 --> 00:27:48,083 Judy, necesito que vengas a casa.