1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:30,465 --> 00:01:31,674 Judy Hale. 3 00:01:31,758 --> 00:01:32,926 Det är konstnären. 4 00:01:33,009 --> 00:01:35,929 Jag är ny här så jag måste fortfarande kolla. 5 00:01:36,012 --> 00:01:38,139 Hur mycket kostar en av hennes tavlor? 6 00:01:38,223 --> 00:01:42,310 Mellan nio och tjugo tusen dollar, beroende på storlek. 7 00:01:42,977 --> 00:01:43,853 Nio och... 8 00:01:44,229 --> 00:01:45,063 Jösses. 9 00:01:45,146 --> 00:01:48,358 Oj, de är sålda. Hon verkar vara känd. 10 00:01:48,441 --> 00:01:50,068 Jag har hört talas om henne. 11 00:01:50,151 --> 00:01:53,780 Vad vet du om Mustangen som brukar stå här utanför? 12 00:01:54,239 --> 00:01:57,283 Jag vet inte. Jag kan fråga min chef. 13 00:01:57,367 --> 00:01:58,284 Tack. 14 00:02:06,126 --> 00:02:06,960 -Hejsan. -Hej. 15 00:02:07,043 --> 00:02:08,920 -Steve Wood. -Steve? 16 00:02:09,254 --> 00:02:12,799 -Ja, och du? -Jag undrar om din Mustang är till salu? 17 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 -Vad hette du? -Det sa jag inte. 18 00:02:18,096 --> 00:02:21,391 Jag kör ofta förbi galleriet. Ni verkar aldrig ha öppet. 19 00:02:21,474 --> 00:02:24,477 Gallerier har särskilda tider. Det brukar vara så. 20 00:02:25,979 --> 00:02:28,356 Okej. Mustangen, var är den? 21 00:02:28,439 --> 00:02:30,859 Tyvärr, jag kan inte hjälpa dig med det. 22 00:02:30,942 --> 00:02:33,444 -Den kanske tillhör nån konstnär. -Jaså? 23 00:02:33,653 --> 00:02:35,155 Ja. Troligen, säkerligen. 24 00:02:35,238 --> 00:02:37,157 Troligen, säkerligen Judy Hale? 25 00:02:42,245 --> 00:02:45,039 Nej. Jag menar, jag är inte säker. 26 00:02:45,665 --> 00:02:49,002 -Du kan väl ringa om du blir säker? -Okej, det ska jag... 27 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 ...detektiven. 28 00:02:56,426 --> 00:02:59,387 Judy, frukosten är klar. Jag har gjort den. 29 00:03:00,597 --> 00:03:03,057 Men vad gulligt. 30 00:03:03,141 --> 00:03:06,394 Ja, det är pannkakor. Veganska, mestadels. 31 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 -Varsågod. -Tack. 32 00:03:10,064 --> 00:03:11,774 Jag skulle inte äta dem. Nej. 33 00:03:11,983 --> 00:03:12,942 Seriöst? 34 00:03:13,067 --> 00:03:14,986 -Tanken räknas. -Tanken räknas. 35 00:03:16,237 --> 00:03:17,614 Hur var danslektionen? 36 00:03:17,947 --> 00:03:19,115 Den var fantastisk. 37 00:03:19,199 --> 00:03:23,369 Jag har träningsvärk, men tack för att du peppade mig. 38 00:03:24,204 --> 00:03:25,246 Hur mår du? 39 00:03:26,497 --> 00:03:29,125 -Jag mår lite bättre. -Okej. 40 00:03:31,502 --> 00:03:32,503 Nej, inte. 41 00:03:32,587 --> 00:03:35,215 -Nej, förlåt. -Åh, raring. 42 00:03:36,424 --> 00:03:37,634 Det är så svårt. 43 00:03:38,927 --> 00:03:42,680 Jag försöker smälta tanken på att jag aldrig kommer få barn. 44 00:03:43,556 --> 00:03:45,141 Man kan alltid adoptera. 45 00:03:46,601 --> 00:03:49,229 "Jag är 41 och hemlös. Skicka era barn till mig." 46 00:03:49,312 --> 00:03:50,980 Så skulle jag inte inleda. 47 00:03:54,692 --> 00:03:56,736 Allt jag önskat är en familj. 48 00:03:59,322 --> 00:04:00,240 Du har oss. 49 00:04:01,157 --> 00:04:02,909 Vi är din familj. 50 00:04:04,661 --> 00:04:06,287 -På riktigt? -Ja. 51 00:04:10,875 --> 00:04:11,709 Tack. 52 00:04:11,793 --> 00:04:14,003 Jösses, det skulle muntra upp dig. 53 00:04:14,212 --> 00:04:16,005 -Det gör det. -Det verkar så. 54 00:04:16,089 --> 00:04:18,383 Mamma, jag behöver en ny laptop. 55 00:04:18,466 --> 00:04:20,593 Inte nu. Jag pratar med Judy. 56 00:04:20,677 --> 00:04:24,973 -Så jag kommer i sista hand? -Vet du hur mycket en ny laptop kostar? 57 00:04:25,056 --> 00:04:29,227 Jag har inte ens råd med amorteringen, så nån laptop blir det inte. 58 00:04:30,979 --> 00:04:32,897 -Jösses. -Vänta? 59 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 -Är allt okej? -Ja. 60 00:04:34,649 --> 00:04:36,317 Det är lite knapert bara. 61 00:04:37,110 --> 00:04:39,445 -Väldigt knapert. -Låt mig bidra. 62 00:04:40,113 --> 00:04:41,030 Nej. 63 00:04:41,447 --> 00:04:45,576 Kan du betala med kort? Jag har kortet jag delade med Steve. 64 00:04:45,660 --> 00:04:46,911 -Har du? -Ja. 65 00:04:46,995 --> 00:04:50,456 Han har massor med pengar som han inte ens skulle sakna. 66 00:04:50,540 --> 00:04:53,334 Steve Wood ska inte betala min amortering. 67 00:04:53,418 --> 00:04:57,171 -Kan han köpa en ny laptop? -Vill du ha en laptop, skaffa jobb! 68 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 Behövde Henry ett jobb för att betala för kören? 69 00:05:00,508 --> 00:05:03,469 Vill du gå med i kyrkokören? Gärna för mig. 70 00:05:03,553 --> 00:05:05,430 Jag blir hellre påkörd av en bil. 71 00:05:07,598 --> 00:05:09,309 -Passa dig. -För sent. 72 00:05:09,392 --> 00:05:11,936 Våga aldrig skymfa din far sådär igen! 73 00:05:12,020 --> 00:05:14,772 -Jag? Ska du säga! -Gå till ditt rum! 74 00:05:14,856 --> 00:05:17,358 Jag ringer farmor, hon bryr sig åtminstone. 75 00:05:17,442 --> 00:05:20,820 Du kan inte springa till Lorna varje gång du behöver nåt! 76 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Lorna, ingen säljer som jag. Det vet du. 77 00:05:24,824 --> 00:05:27,493 Jag vore en stor tillgång för er. 78 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 Så, du behöver mig? 79 00:05:29,620 --> 00:05:31,956 Det tar emot att erkänna det, men ja. 80 00:05:32,874 --> 00:05:37,337 -Min inkomst har stannat upp. -För att din partner dumpade dig? 81 00:05:37,420 --> 00:05:39,922 -Sluta. -För att du är en fastighetsparia? 82 00:05:40,006 --> 00:05:44,010 Jösses, Lorna. Är det inte jobbigt att avsky mig så mycket? 83 00:05:44,177 --> 00:05:45,928 -Jag avskyr dig inte. -Tack. 84 00:05:46,012 --> 00:05:48,765 -Jag blir ständigt besviken. -Där har vi det. 85 00:05:48,848 --> 00:05:51,726 Du kan låtsas att du inte minns, men det gör jag. 86 00:05:52,685 --> 00:05:56,147 Ena dagen var du min protegé, och den andra övergav du mig, 87 00:05:56,230 --> 00:05:59,734 lockad av frukterna som Christopher viftade med. 88 00:05:59,817 --> 00:06:02,111 Det är nog inte en korrekt metafor... 89 00:06:02,195 --> 00:06:04,989 Vet du hur det känns att bli övergiven? 90 00:06:07,533 --> 00:06:08,659 Ja, det gör jag. 91 00:06:10,328 --> 00:06:13,664 Men jobbet är inte för mig. Det är för pojkarna. 92 00:06:14,332 --> 00:06:17,752 De behöver stabilitet och elektronik. 93 00:06:18,628 --> 00:06:21,506 Snälla... hjälp mig att ge dem det. 94 00:06:25,802 --> 00:06:26,761 Bra spelat. 95 00:06:27,720 --> 00:06:29,555 De är allt jag har kvar. 96 00:06:30,765 --> 00:06:32,141 Och jag har svikit dem. 97 00:06:33,559 --> 00:06:34,727 Vad pratar du om? 98 00:06:38,815 --> 00:06:40,149 Natten Ted dog... 99 00:06:41,275 --> 00:06:42,235 ...ringde han mig. 100 00:06:47,448 --> 00:06:50,368 Ja, du nämnde det. 101 00:06:53,329 --> 00:06:54,997 Jag kan inte sluta tänka på det. 102 00:06:59,377 --> 00:07:00,628 Jag svarade inte. 103 00:07:01,754 --> 00:07:05,508 Han lämnade inget meddelande, men jag vet att han behövde mig. 104 00:07:06,551 --> 00:07:07,760 En mor vet sånt. 105 00:07:08,386 --> 00:07:10,471 Och jag var inte där för honom. 106 00:07:11,722 --> 00:07:12,682 Var var du? 107 00:07:16,644 --> 00:07:17,854 Jag kan ha... 108 00:07:19,522 --> 00:07:21,816 ...tagit ett starkt sömnmedel. 109 00:07:22,692 --> 00:07:28,406 Lorna, anklaga inte dej själv för det. Det är inte ditt fel att Ted dog. 110 00:07:28,489 --> 00:07:29,824 -Är det inte? -Nej. 111 00:07:29,907 --> 00:07:34,328 När en fjäril fladdrar i Japan, orsakar det inte en orkan i Florida? 112 00:07:34,412 --> 00:07:36,747 Jag förstår inte vad du pratar om. 113 00:07:36,831 --> 00:07:39,459 Jag tappade tråden, men jag är fjärilen. 114 00:07:40,209 --> 00:07:41,043 Okej... 115 00:07:41,919 --> 00:07:42,753 Okej. 116 00:07:45,548 --> 00:07:48,217 Vad har du där? Är det en ny annons? 117 00:07:49,177 --> 00:07:52,054 Ja. Det är Sapphire Terrace. 118 00:07:52,472 --> 00:07:55,683 Jag har exklusiva rättigheter. Sex fastigheter med havsutsikt. 119 00:07:55,766 --> 00:07:57,685 Perfekt för en rik ungkarl. 120 00:07:59,020 --> 00:07:59,854 Jaså? 121 00:08:00,897 --> 00:08:02,273 Känner du nån? 122 00:08:03,107 --> 00:08:03,983 Ja. 123 00:08:05,067 --> 00:08:06,152 Jag tror det. 124 00:08:06,944 --> 00:08:10,364 Jag har jobbat här i tre år och får fortfarande minimilön. 125 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 När vi anställde dig, sa du: 126 00:08:13,618 --> 00:08:16,287 "Ge mig vad du vill, jag vill bara hjälpa till." 127 00:08:16,370 --> 00:08:18,331 Ge henne en lönehöjning. 128 00:08:18,414 --> 00:08:20,208 Abe, jag fixar det här. Tack. 129 00:08:20,875 --> 00:08:25,463 Jag bor med min familj nu och jag skulle vilja bidra. 130 00:08:25,546 --> 00:08:28,799 Ge henne vad hon vill ha, annars blir jag tokig. 131 00:08:28,883 --> 00:08:30,426 -Abe. -Vadå? 132 00:08:32,345 --> 00:08:35,723 -Jag ska kolla upp det. -Tack, Angela. 133 00:08:39,393 --> 00:08:41,270 -Hej. -Judy, vi måste prata. 134 00:08:41,354 --> 00:08:45,274 -Nej, för jag är inte gravid. -Det gäller inte det. 135 00:08:46,317 --> 00:08:50,613 En detektiv kom förbi galleriet idag och frågade mig om Mustangen. 136 00:08:50,696 --> 00:08:52,448 -Jag blev skraj. -Vadå för detektiv? 137 00:08:52,532 --> 00:08:53,574 Han var svart. 138 00:08:54,033 --> 00:08:56,369 Det var bara Nick, som jag dejtade. 139 00:08:56,452 --> 00:08:59,455 -Dejtade du en svart detektiv? -Var inte rasistisk. 140 00:08:59,539 --> 00:09:03,543 -Det är inte rasistiskt. -Jo, från dig. Han är jättesnäll. 141 00:09:03,626 --> 00:09:07,129 -Han hjälper Jen med att hitta smitaren. -Det är ju du! 142 00:09:07,213 --> 00:09:09,590 Jag försökte leda bort dem, okej? 143 00:09:09,882 --> 00:09:11,842 Och det gjorde Jen glad. 144 00:09:11,926 --> 00:09:14,679 Jösses, Judy. Varför inte bara erkänna? 145 00:09:14,762 --> 00:09:16,472 -Du verkar vilja åka fast. -Nej. 146 00:09:16,556 --> 00:09:19,183 Jag vill inte förlora henne och barnen. 147 00:09:19,642 --> 00:09:22,853 -Jag fixar det. -Ska du det, mästerhjärnan? 148 00:09:22,937 --> 00:09:26,274 -Jag ska ringa Nick. -Han frågade om du ägde en Mustang. 149 00:09:26,482 --> 00:09:27,817 -Gjorde han? -Ja! 150 00:09:27,900 --> 00:09:31,946 Han är oss på spåren, tack vare dig. Du kunde inte lyssna på mig, 151 00:09:32,029 --> 00:09:35,616 du och ditt blödiga hjärta. Du vet inte hur man tas med folk. 152 00:09:35,700 --> 00:09:38,786 -Förlåt att jag inte är en bra brottsling. -Du. 153 00:09:38,911 --> 00:09:40,079 -Du. -Aj! 154 00:09:40,162 --> 00:09:41,789 -Ursäkta. -Det är okej. 155 00:09:41,872 --> 00:09:44,333 Nu ska vi klargöra en sak här, okej? 156 00:09:44,917 --> 00:09:47,670 Om nån åker fast så är det du. Du körde. 157 00:09:48,296 --> 00:09:50,715 Du är brottslingen. Jag är enda vittnet. 158 00:09:51,757 --> 00:09:54,844 -Du sa att vi båda är inblandade. -Inte nu längre. 159 00:09:56,262 --> 00:09:58,306 Titta, din vän ringer mig. 160 00:09:58,806 --> 00:10:00,808 -Varför ringer Jen dig? -Hej, läget? 161 00:10:11,777 --> 00:10:14,655 Du dödade den fina kvinnans make, eller hur? 162 00:10:21,912 --> 00:10:22,788 Det är okej. 163 00:10:26,167 --> 00:10:27,043 Det är okej. 164 00:10:32,506 --> 00:10:35,051 Men låt inte det där arslet köra med dig. 165 00:10:36,594 --> 00:10:38,346 Jag vet inte vad jag ska göra. 166 00:10:39,013 --> 00:10:40,264 Vad vill du göra? 167 00:10:41,974 --> 00:10:43,726 Jag vill berätta sanningen. 168 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 Tja... 169 00:10:47,104 --> 00:10:49,857 ...det sägs att sanningen gör en fri. 170 00:10:53,361 --> 00:10:57,365 Judy Hale och Steve Wood är skyldiga till smitolyckan. 171 00:10:57,448 --> 00:11:00,201 Okej, men har du bevis annat än indicier? 172 00:11:00,618 --> 00:11:05,456 Hans galleri, TKG Arts, står som ägare av en -66 Mustang. 173 00:11:05,790 --> 00:11:07,958 Och vems konst säljer han? Judy Hales. 174 00:11:08,042 --> 00:11:11,462 Jag kan inte anhålla folk baserat på sammanträffanden. 175 00:11:11,545 --> 00:11:14,256 De var förlovade. De var i maskopi! 176 00:11:14,340 --> 00:11:16,676 Man kan inte åtalas för maskopi heller. 177 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 De separerade ett par veckor efter brottet. 178 00:11:19,845 --> 00:11:22,390 Vad kan förstöra en relation? Ett mord! 179 00:11:22,473 --> 00:11:26,185 -Okej. -Och sedan flyttar hon in hos änkan? 180 00:11:26,602 --> 00:11:29,021 De är skyldiga. Det vet jag. 181 00:11:30,898 --> 00:11:35,277 Mr Prager, du var romantiskt involverad med miss Hale. 182 00:11:35,361 --> 00:11:37,655 -Ja, men... -Men det gick inget vidare? 183 00:11:38,406 --> 00:11:41,867 -Nej. -Och du jobbade i Santa Ana. 184 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 Ja. 185 00:11:42,868 --> 00:11:45,204 Du har inte jobbat på tre månader. Varför? 186 00:11:45,871 --> 00:11:50,376 För att jag tog... Inget av det är relevant. 187 00:11:53,129 --> 00:11:55,381 -Jag tog tjänstledigt. -Frivilligt? 188 00:11:55,965 --> 00:11:58,134 -Än sen? -Av vilka skäl? 189 00:12:02,096 --> 00:12:03,180 Psykiska. 190 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Tack. 191 00:12:06,475 --> 00:12:10,354 Okej, tack för tipset, men nu måste jag jobba. 192 00:12:16,819 --> 00:12:18,529 Tack för att du kom. 193 00:12:18,612 --> 00:12:20,823 -Japp. Fint ställe. -Ja. 194 00:12:21,031 --> 00:12:24,702 Ärligt talat, när du ringde blev jag lite nervös. 195 00:12:24,785 --> 00:12:27,413 Gör jag dig nervös? 196 00:12:27,496 --> 00:12:30,332 Nej, men med allt som hänt mellan mig och Judy 197 00:12:30,416 --> 00:12:33,461 så vet jag inte vad hon sagt. Jag blev överraskad. 198 00:12:34,920 --> 00:12:37,423 -Tjejkod och allt sånt där... -Nej då. 199 00:12:37,506 --> 00:12:40,384 Jag vill inte prata om Judy utan om dig... 200 00:12:40,468 --> 00:12:41,302 Okej. 201 00:12:41,385 --> 00:12:46,098 ...och vad jag vill göra för dig. För oss, faktiskt. 202 00:12:47,558 --> 00:12:49,059 -Jaså? -Ja. 203 00:12:51,437 --> 00:12:53,063 Oj, Jen, det här är... 204 00:12:54,273 --> 00:12:58,527 Jag måste erkänna att jag har tänkt på det här. 205 00:12:59,904 --> 00:13:01,781 Du har tänkt på vadå? 206 00:13:02,323 --> 00:13:03,616 Jag har tänkt på... 207 00:13:03,949 --> 00:13:05,367 Nej, vadå? 208 00:13:05,951 --> 00:13:06,952 Du vet... 209 00:13:08,078 --> 00:13:10,706 -Vad pratade du om? -Vad pratar du om? 210 00:13:11,040 --> 00:13:16,128 Jag pratar om att sälja ett hus åt dig. Sapphire Terrace. 211 00:13:17,046 --> 00:13:18,380 Åh... 212 00:13:18,672 --> 00:13:20,424 Trodde du att jag stötte på dig? 213 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 Nej. 214 00:13:21,801 --> 00:13:25,346 -Jag skulle aldrig... nånsin. -Självklart inte. 215 00:13:25,805 --> 00:13:28,265 Det verkar inte helt självklart. 216 00:13:28,349 --> 00:13:31,227 -Jo, det var det. -Jag är inte ute efter dig. 217 00:13:32,311 --> 00:13:36,774 -Jag är ute efter din provision. -Uppriktighet, bra. Berätta om huset. 218 00:13:36,857 --> 00:13:37,691 Okej. 219 00:13:38,150 --> 00:13:42,822 Varje hus går att anpassa, och så har vi det här... 220 00:13:44,114 --> 00:13:46,158 -Läckert. -Ja, för fan. 221 00:13:46,242 --> 00:13:49,453 Husen säljer fort så jag skulle lägga ett bud idag. 222 00:13:50,246 --> 00:13:51,205 Ta det lugnt. 223 00:13:52,790 --> 00:13:54,291 Du behöver provisionen. 224 00:13:54,375 --> 00:13:56,627 Jag känner igen ett bra tillfälle. 225 00:13:57,461 --> 00:13:59,547 Men, ja. Jag behöver den. 226 00:14:00,798 --> 00:14:03,884 -Hur stort är det? -Tvåhundratjugo kvadratmeter. 227 00:14:03,968 --> 00:14:05,010 Men vet du vad? 228 00:14:05,094 --> 00:14:10,099 Om du tar bort väggen till andra huset får du ett 440-kvadratmeterspalats. 229 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 Plats för en familj. 230 00:14:14,228 --> 00:14:15,062 Ja. 231 00:14:19,483 --> 00:14:21,402 Jag tar båda... med kontanter. 232 00:14:23,654 --> 00:14:24,655 Kontanter? 233 00:14:25,531 --> 00:14:28,742 Så, 8,6 miljoner dollar i kontanter? 234 00:14:29,285 --> 00:14:32,496 Ja. Räcker den provisionen? 235 00:14:33,706 --> 00:14:34,540 Ja. 236 00:14:35,749 --> 00:14:38,586 -Bra. -Välkommen till ditt nya liv. 237 00:14:39,753 --> 00:14:40,796 Och ditt. 238 00:14:45,009 --> 00:14:46,051 Herrejösses. 239 00:14:47,636 --> 00:14:50,014 Åh, jäklar... 240 00:14:56,312 --> 00:14:58,314 Alla vill prata med mig idag. 241 00:14:59,982 --> 00:15:01,400 Vad har du på hjärtat? 242 00:15:02,192 --> 00:15:04,862 Hej, du ser fin ut. Din frisyr är annorlunda. 243 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 -Nej. -Okej. 244 00:15:08,449 --> 00:15:12,286 Jag måste berätta en sak. Nåt som... Har du vatten? 245 00:15:12,369 --> 00:15:15,039 -Nej. -Okej, för jag är lite nervös. 246 00:15:15,581 --> 00:15:18,918 Det är nåt som jag har velat berätta länge. 247 00:15:21,670 --> 00:15:22,963 -Jag lyssnar. -Ja. 248 00:15:23,047 --> 00:15:26,634 Kanske en läsk eller vadsomhelst? För min mun är så torr. 249 00:15:26,717 --> 00:15:27,927 Miss Hale. 250 00:15:29,553 --> 00:15:33,140 Har du nånsin haft en hemlighet? Man blir lamslagen. 251 00:15:34,141 --> 00:15:36,018 Jag tror det drabbar min hälsa 252 00:15:36,268 --> 00:15:39,104 och gör att min livmoder åldras i förtid. 253 00:15:39,355 --> 00:15:41,899 Du råkar inte ha en halstablett? 254 00:15:41,982 --> 00:15:43,484 -Nej. -Okej. 255 00:15:44,068 --> 00:15:45,527 -Judy! -Ja? 256 00:15:56,038 --> 00:15:57,665 Steve Wood tvättar pengar. 257 00:15:59,625 --> 00:16:00,459 Va? 258 00:16:02,169 --> 00:16:04,046 -Ursäkta? -Han tvättar pengar. 259 00:16:04,338 --> 00:16:05,214 Rejält. 260 00:16:05,673 --> 00:16:08,384 -Han tvättar pengar? -Ja. 261 00:16:08,467 --> 00:16:12,346 Och en skattesmitare. Han har ett skalbolag som heter TKG Arts. 262 00:16:12,429 --> 00:16:14,807 Ett konstgalleri. Vissa saker är bra. 263 00:16:14,890 --> 00:16:18,686 Men han använder det mest för penningtvätt åt sina grekiska kunder. 264 00:16:21,480 --> 00:16:25,150 Det är en grov anklagelse. Jag antar att du har bevis? 265 00:16:35,577 --> 00:16:37,579 Här förvarar han sina pappersspår. 266 00:16:38,539 --> 00:16:40,207 Visst heter det så? 267 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 Jag samarbetar till fullo. 268 00:16:57,182 --> 00:16:58,684 Hej, allihop! 269 00:16:59,059 --> 00:17:00,769 Mamma har presenter! 270 00:17:01,186 --> 00:17:04,732 Mamma bör nog sluta kalla sig själv för mamma. Men mamma gillar det. 271 00:17:05,315 --> 00:17:06,191 Hej. 272 00:17:07,901 --> 00:17:09,528 Så du fick mitt meddelande? 273 00:17:10,571 --> 00:17:11,613 Han köpte två. 274 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 Kontant. 275 00:17:13,741 --> 00:17:17,119 Pappersarbetet förbereds. Han skickar över förskottet imorgon. 276 00:17:17,244 --> 00:17:18,996 Så, varsågod. 277 00:17:19,079 --> 00:17:22,124 Det är inte... Charlie ringde mig. 278 00:17:22,207 --> 00:17:25,294 Om det gäller laptopen så har mamma fixat det. 279 00:17:25,377 --> 00:17:27,796 Det här kommer inte från mig. 280 00:17:27,880 --> 00:17:29,214 Vad? 281 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 -Jag flyttar. -Jag ska bo hos farmor. 282 00:17:34,970 --> 00:17:36,805 -Va? -Han vill bo hos mig. 283 00:17:36,889 --> 00:17:37,723 Jag hörde det. 284 00:17:39,683 --> 00:17:44,104 Char, jag vet att vi grälade lite i morse, men en laptop, kom igen... 285 00:17:44,188 --> 00:17:46,106 Det gäller inte bara laptopen. 286 00:17:48,358 --> 00:17:51,361 Jag vet att det varit svårt sedan din pappa dog, 287 00:17:51,445 --> 00:17:54,990 men jag lovar att det kommer bli så mycket bättre. 288 00:17:55,074 --> 00:17:57,910 -Jag kan inte bo med dig längre. -Varför? 289 00:17:58,660 --> 00:18:01,080 -Vad har jag gjort? -Du vet vad du gjorde... 290 00:18:02,581 --> 00:18:03,999 ...natten då pappa dog. 291 00:18:06,460 --> 00:18:08,253 Bra! Stick för fan! 292 00:18:08,337 --> 00:18:10,714 Jag vill inte se dig igen! 293 00:18:16,553 --> 00:18:17,679 Vi grälade. 294 00:18:18,514 --> 00:18:21,517 Charlie, sånt händer i äktenskap. 295 00:18:22,601 --> 00:18:24,728 Han ville inte bo med dig längre. 296 00:18:26,271 --> 00:18:27,564 Och inte jag heller. 297 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 Jag är ledsen. 298 00:18:43,872 --> 00:18:45,249 Sa du kontant? 299 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 INGA FOTON ELLER VIDEOR 300 00:19:06,854 --> 00:19:08,480 -Hej. -Hej. 301 00:19:09,106 --> 00:19:10,774 Jösses, du skrämde mig. 302 00:19:11,650 --> 00:19:13,694 Varför sitter du där i mörkret? 303 00:19:15,445 --> 00:19:17,239 Ska jag hämta Cabernet-flaskan? 304 00:19:18,490 --> 00:19:20,784 Eller nåt starkare? 305 00:19:24,705 --> 00:19:25,706 Var är pojkarna? 306 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Sover de? 307 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 De är hos Lorna. 308 00:19:32,129 --> 00:19:33,463 Är allt som det ska? 309 00:19:35,674 --> 00:19:36,550 Vad står på? 310 00:19:39,720 --> 00:19:40,888 Det är mitt fel. 311 00:19:43,515 --> 00:19:44,641 Vad är ditt fel? 312 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 Att han är borta. 313 00:19:49,938 --> 00:19:52,608 Menar du Charlie eller Henry? 314 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Ted. 315 00:19:56,278 --> 00:19:57,237 Ted? 316 00:20:00,157 --> 00:20:01,283 Vad pratar du om? 317 00:20:06,288 --> 00:20:07,664 Natten han dog... 318 00:20:09,082 --> 00:20:10,083 ...bråkade vi. 319 00:20:10,626 --> 00:20:14,171 Folk bråkar. Det betyder inte att det var ditt fel. 320 00:20:14,254 --> 00:20:15,797 Nej, jag... 321 00:20:18,008 --> 00:20:19,676 Jag var riktigt arg. 322 00:20:22,304 --> 00:20:23,764 Vad bråkade ni om? 323 00:20:27,976 --> 00:20:29,603 Det är för svårt. 324 00:20:30,479 --> 00:20:34,524 Du kan prata med mig. Du kan berätta vadsomhelst för mig. 325 00:20:40,614 --> 00:20:41,740 Han hade inte... 326 00:20:42,449 --> 00:20:45,619 Han hade inte rört mig på över ett år. 327 00:20:46,495 --> 00:20:49,373 Okej, men han hade en affär, så det är hans fel. 328 00:20:52,000 --> 00:20:55,087 Nej. Han slutade efter... 329 00:20:55,671 --> 00:20:57,089 ...efter min... 330 00:20:57,923 --> 00:20:59,132 ...mastektomi. 331 00:21:04,638 --> 00:21:09,518 Jag trodde att det kvittade. Att han... 332 00:21:11,353 --> 00:21:12,938 ...skulle kunna komma över... 333 00:21:14,731 --> 00:21:16,733 ...det där. Men det kunde han inte. 334 00:21:18,402 --> 00:21:21,154 -Jag är ledsen. -Han ville inte ha mig längre. 335 00:21:23,073 --> 00:21:24,992 Men jag behövde honom. 336 00:21:30,289 --> 00:21:33,000 Han fick mig att känna mig så motbjudande. 337 00:21:34,876 --> 00:21:39,506 Och jag blev så bitter. 338 00:21:42,259 --> 00:21:46,847 Och... den natten kokade det över och... 339 00:21:49,266 --> 00:21:50,392 ...jag slog honom. 340 00:21:52,602 --> 00:21:55,772 Det sista jag gjorde innan han gick... 341 00:21:56,606 --> 00:21:58,066 ...var att slå honom. 342 00:21:59,401 --> 00:22:00,485 Okej. 343 00:22:01,111 --> 00:22:03,030 Jag slog till honom i ansiktet. 344 00:22:03,572 --> 00:22:10,162 -Han sa väl nåt som fick dig att... -Judy, sluta med att försöka trösta mig. 345 00:22:10,245 --> 00:22:12,414 Men det fanns säkert nån... 346 00:22:12,497 --> 00:22:14,708 Nej, det är mitt fel att han är död. 347 00:22:15,876 --> 00:22:17,127 Han var inte ens här. 348 00:22:18,045 --> 00:22:21,256 -Han var ute och sprang. -Herregud, han sprang inte. 349 00:22:23,091 --> 00:22:26,636 Klockan var ett på natten. Han var på vägen 350 00:22:26,845 --> 00:22:31,058 för att han inte ville vara en sekund till i huset med mig. 351 00:22:33,143 --> 00:22:34,394 Jag dödade honom. 352 00:22:37,356 --> 00:22:39,232 Herregud, jag försöker hitta... 353 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 ...nån att skylla på. 354 00:22:43,820 --> 00:22:44,988 Jag drev bort honom. 355 00:22:46,365 --> 00:22:47,324 Jag slog honom. 356 00:22:48,909 --> 00:22:50,035 Jag fan slog honom. 357 00:22:58,251 --> 00:22:59,211 Nej, det var jag. 358 00:22:59,586 --> 00:23:00,420 Va? 359 00:23:02,089 --> 00:23:03,298 -Det var jag. -Okej. 360 00:23:03,673 --> 00:23:05,008 Vad är det du... 361 00:23:06,426 --> 00:23:07,511 Jag slog honom. 362 00:23:07,594 --> 00:23:08,887 Nej. Det var jag. 363 00:23:08,970 --> 00:23:10,764 -Nej, jag slog honom. -Det var jag. 364 00:23:11,181 --> 00:23:13,517 -Jag slog honom, Judy. -Det var jag. 365 00:23:13,600 --> 00:23:15,936 -Han gick ut och... -Jag hade en -66 Mustang! 366 00:23:28,698 --> 00:23:29,825 Det var så mörkt... 367 00:23:30,617 --> 00:23:34,204 ...och jag såg inte kurvan... 368 00:23:34,830 --> 00:23:37,707 ...och jag svängde för fort, och jag... 369 00:23:43,004 --> 00:23:44,256 Han var bara där. 370 00:23:46,299 --> 00:23:49,386 Jag förstod inte ens vad som hände. 371 00:23:50,470 --> 00:23:52,180 Och jag ville åka tillbaka... 372 00:23:55,016 --> 00:23:56,101 ...men kunde inte. 373 00:24:01,690 --> 00:24:06,194 Och jag tänkte att om jag kunde gottgöra dig på nåt vis... 374 00:24:07,404 --> 00:24:08,405 Om jag kunde... 375 00:24:09,322 --> 00:24:13,201 ...hjälpa dig på nåt vis eller bli din vän. 376 00:24:23,253 --> 00:24:25,213 Snälla, förlåt mig, Jen. 377 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 Snälla. 378 00:24:29,801 --> 00:24:34,014 Jag hade ingen aning om att jag skulle älska dig så mycket... 379 00:24:34,890 --> 00:24:37,976 ...eller pojkarna, eller att ni skulle bli min familj. 380 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 Snälla... 381 00:24:45,400 --> 00:24:46,526 ...säg nåt. 382 00:24:50,363 --> 00:24:53,283 Snälla, säg vad jag kan göra 383 00:24:53,867 --> 00:24:56,411 för att gottgöra dig. Jag gör vadsomhelst. 384 00:24:58,955 --> 00:25:00,790 Snälla, säg vad jag kan göra. 385 00:25:09,090 --> 00:25:10,258 Du kan dö. 386 00:25:20,852 --> 00:25:22,854 Nej... 387 00:25:42,207 --> 00:25:43,750 Abe, är du vaken? 388 00:25:49,214 --> 00:25:50,799 Jag beklagar, Judy. 389 00:25:52,092 --> 00:25:53,218 Han gick bort. 390 00:25:57,264 --> 00:25:58,181 Nej... 391 00:26:05,021 --> 00:26:05,981 Nej. 392 00:26:11,778 --> 00:26:13,822 Jag fick inte säga farväl.