1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:30,256 --> 00:01:31,257 Джуди Хейл. 3 00:01:31,758 --> 00:01:32,926 Так зовут художницу. 4 00:01:33,009 --> 00:01:35,637 Простите. Я новенькая, поэтому хожу с этой штукой. 5 00:01:36,012 --> 00:01:38,139 И сильно бы Джуди Хейл меня разорила? 6 00:01:38,223 --> 00:01:42,310 От девяти до 20 тысяч, в зависимости от размера. 7 00:01:42,977 --> 00:01:43,853 Девяти и... 8 00:01:44,229 --> 00:01:45,063 Господи. 9 00:01:45,522 --> 00:01:48,358 Похоже, эти все проданы. Кажется, она знаменитая. 10 00:01:48,441 --> 00:01:49,776 Да, я о ней слышал. 11 00:01:50,151 --> 00:01:53,780 А что скажете о «Мустанге», который обычно стоит снаружи? 12 00:01:54,239 --> 00:01:55,115 Я не в курсе. 13 00:01:55,490 --> 00:01:57,283 Давайте я спрошу своего босса. 14 00:01:57,367 --> 00:01:58,284 Класс. Спасибо. 15 00:02:06,126 --> 00:02:07,794 Добрый день, я Стив Вуд. 16 00:02:08,211 --> 00:02:09,045 Стив? 17 00:02:09,254 --> 00:02:11,172 Да. А вы? 18 00:02:11,297 --> 00:02:12,799 Вы «Мустанг» не продаете? 19 00:02:15,135 --> 00:02:17,220 - Как вы сказали вас зовут? - Никак. 20 00:02:18,096 --> 00:02:19,973 Я часто езжу мимо этой галереи. 21 00:02:20,223 --> 00:02:22,892 - Вы постоянно закрыты. - Выставочные часы. 22 00:02:23,226 --> 00:02:24,477 Это не выдумки. 23 00:02:25,979 --> 00:02:28,356 Ясно. Так вот, «Мустанг». Где он? 24 00:02:28,565 --> 00:02:30,984 Извини, брат. Я не смогу тебе помочь. 25 00:02:31,401 --> 00:02:33,444 - Может, он одного из художников? - Да? 26 00:02:33,653 --> 00:02:35,155 Ага. Наверное, точно. 27 00:02:35,238 --> 00:02:36,865 Наверное, точно Джуди Хейл? 28 00:02:42,620 --> 00:02:45,039 Нет. То есть я не знаю. Не уверен. 29 00:02:45,665 --> 00:02:47,292 Позвони, когда будешь уверен? 30 00:02:47,667 --> 00:02:49,002 - Вот. - Хорошо... 31 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 ...детектив. 32 00:02:56,426 --> 00:02:57,635 Джуди, завтрак готов. 33 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 Я сам его сделал. 34 00:03:01,097 --> 00:03:03,057 Посмотрите на него. Это так мило. 35 00:03:03,141 --> 00:03:06,394 Да. Это блинчики. Веганские. По идее. 36 00:03:07,187 --> 00:03:08,771 - Наслаждайся. - Спасибо. 37 00:03:10,064 --> 00:03:10,899 Лучше не ешь. 38 00:03:11,274 --> 00:03:12,442 - Нет. - Серьезно? 39 00:03:13,067 --> 00:03:14,986 - Это внимание. - Именно. 40 00:03:16,237 --> 00:03:17,614 Как твой урок танцев? 41 00:03:17,947 --> 00:03:19,115 Потрясающе. 42 00:03:19,199 --> 00:03:23,369 У меня все чертовски болит, но спасибо, что заставила меня пойти туда. 43 00:03:24,204 --> 00:03:25,246 Как твои дела? 44 00:03:26,497 --> 00:03:29,125 - Немного получше. - Ладно. 45 00:03:31,669 --> 00:03:32,503 Вовсе нет. 46 00:03:32,587 --> 00:03:35,215 - Нет. Прости. - Милая. 47 00:03:36,424 --> 00:03:37,634 Это так тяжело. 48 00:03:38,927 --> 00:03:42,680 Я пытаюсь смириться с тем, что у меня никогда не будет детей. 49 00:03:43,556 --> 00:03:45,141 Ты всегда можешь усыновить. 50 00:03:46,601 --> 00:03:49,229 Ага, мне 41 и я бездомная, дайте мне детей. 51 00:03:49,312 --> 00:03:50,980 Я бы не с этого начала. 52 00:03:54,692 --> 00:03:56,736 Все, чего я хотела, это семья. 53 00:03:59,322 --> 00:04:00,240 У тебя есть мы. 54 00:04:01,157 --> 00:04:02,659 Ты – часть этой семьи. 55 00:04:04,661 --> 00:04:06,287 - Правда? - Да. 56 00:04:10,875 --> 00:04:11,709 Спасибо. 57 00:04:11,793 --> 00:04:14,003 Боже. Этого должно было тебя ободрить. 58 00:04:14,420 --> 00:04:16,005 - Ободрило. - Очень похоже. 59 00:04:16,089 --> 00:04:18,383 Мама, мне нужен новый ноутбук. Мой не тянет. 60 00:04:18,466 --> 00:04:20,593 Не сейчас, Чарли. Джуди нехорошо. 61 00:04:20,677 --> 00:04:22,053 А я на последнем месте? 62 00:04:22,512 --> 00:04:24,847 Ты знаешь, сколько стоит новый ноутбук? 63 00:04:25,014 --> 00:04:26,808 Я даже ипотеку оплатить не могу. 64 00:04:26,891 --> 00:04:29,227 Твой ноутбук – не приоритетная задача. 65 00:04:30,979 --> 00:04:32,897 - Боже. - Погоди, что? 66 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 - Все в порядке? - Да. 67 00:04:34,649 --> 00:04:36,317 Просто с деньгами туговато. 68 00:04:37,110 --> 00:04:39,445 - Очень туго. - Позволь мне помочь. 69 00:04:40,113 --> 00:04:41,030 Нет. 70 00:04:41,447 --> 00:04:43,449 Можешь заплатить за ипотеку картой? 71 00:04:43,533 --> 00:04:45,576 У меня осталась общая карта со Стивом. 72 00:04:45,910 --> 00:04:46,911 - Правда? - Да. 73 00:04:47,036 --> 00:04:50,456 На ней куча денег. Я ей не пользуюсь, но он даже не заметит. 74 00:04:50,540 --> 00:04:53,334 Нет. Не хочу, чтобы Стив платил за мою ипотеку. 75 00:04:53,418 --> 00:04:54,919 А ноут он мне не купит? 76 00:04:55,044 --> 00:04:57,171 Хочешь новый ноутбук — найди работу! 77 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 Генри тоже должен сам платить за чертов хор? 78 00:05:00,508 --> 00:05:03,469 Будешь петь в чертовом церковном хоре — я заплачу. 79 00:05:03,553 --> 00:05:05,388 Лучше пусть меня машина собьет. 80 00:05:07,598 --> 00:05:09,309 - Следи за языком. - Поздно. 81 00:05:09,392 --> 00:05:11,936 Не смей проявлять неуважение к своему отцу. 82 00:05:12,020 --> 00:05:13,855 Я его не уважаю? Кто бы говорил! 83 00:05:13,938 --> 00:05:16,065 - Марш в свою комнату! - Я звоню бабушке. 84 00:05:16,149 --> 00:05:17,358 Ей хотя бы не пофиг. 85 00:05:17,442 --> 00:05:20,820 Нельзя бежать к Лорне каждый раз, когда тебе что-то нужно! 86 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Лорна, никто не продает, как я. Ты же знаешь. 87 00:05:24,824 --> 00:05:27,493 Я действительно ценный сотрудник. 88 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 Итак, ты нуждаешься во мне. 89 00:05:29,912 --> 00:05:32,165 Хоть мне и больно это признать, но да. 90 00:05:32,874 --> 00:05:35,376 С финансами сейчас не все гладко. 91 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 Потому что партнер бросил тебя. 92 00:05:37,420 --> 00:05:39,922 - Не надо. - Теперь ты изгой в бизнесе. 93 00:05:40,006 --> 00:05:41,299 Господи, Лорна. 94 00:05:42,008 --> 00:05:44,093 Не утомляет так сильно меня ненавидеть? 95 00:05:44,177 --> 00:05:46,054 - Я не ненавижу тебя. - Спасибо. 96 00:05:46,304 --> 00:05:48,765 - Просто всегда разочаровываюсь. - Именно. 97 00:05:48,848 --> 00:05:51,809 Ты можешь притворяться, что не помнишь, но я помню. 98 00:05:52,685 --> 00:05:56,147 Однажды ты была моим протеже, а затем оставила меня, 99 00:05:56,230 --> 00:05:59,734 соблазнившись плодами, которыми Кристофер тебя искусил. 100 00:05:59,817 --> 00:06:02,111 Не думаю, что это уместная метафора... 101 00:06:02,195 --> 00:06:04,989 Ты хоть понимаешь, каково это — быть брошенным? 102 00:06:07,533 --> 00:06:08,659 Да, понимаю. 103 00:06:10,328 --> 00:06:12,038 Но я здесь не ради себя, Лорна. 104 00:06:12,747 --> 00:06:13,664 Ради мальчиков. 105 00:06:14,332 --> 00:06:17,752 Они жаждут стабильности и девайсов. 106 00:06:18,628 --> 00:06:21,631 Пожалуйста... Помоги мне обеспечить их необходимым. 107 00:06:25,802 --> 00:06:26,761 Молодец. 108 00:06:27,720 --> 00:06:29,764 Они – всё, что у меня осталось. 109 00:06:30,765 --> 00:06:32,141 А я их подвела. 110 00:06:33,559 --> 00:06:34,727 О чем ты говоришь? 111 00:06:38,815 --> 00:06:40,233 В ночь, когда Тед погиб, 112 00:06:41,275 --> 00:06:42,235 он позвонил мне. 113 00:06:47,448 --> 00:06:50,368 Да, ты говорила об этом. 114 00:06:53,329 --> 00:06:54,997 Я постоянно думаю об этом. 115 00:06:59,377 --> 00:07:00,628 Я не ответила. 116 00:07:01,754 --> 00:07:05,508 Он не оставил сообщения, но я знаю, что я была ему нужна. 117 00:07:06,551 --> 00:07:07,760 Мать всегда знает. 118 00:07:08,386 --> 00:07:10,179 А меня не было рядом. 119 00:07:11,722 --> 00:07:12,682 Где же ты была? 120 00:07:16,644 --> 00:07:17,854 Возможно, я... 121 00:07:19,522 --> 00:07:21,816 ...приняла сильное снотворное. 122 00:07:22,692 --> 00:07:26,612 Ясно. Послушай, Лорна, не кори себя за это. 123 00:07:26,696 --> 00:07:28,406 Не твоя вина, что Тед погиб. 124 00:07:28,489 --> 00:07:29,824 - Разве нет? - Нет. 125 00:07:29,907 --> 00:07:34,328 Разве бабочка, взмахнувшая крыльями в Японии, не вызовет шторм во Флориде? 126 00:07:34,412 --> 00:07:36,747 Честно говоря, понятия не имею, о чем ты. 127 00:07:36,831 --> 00:07:39,459 Я потеряла нить, но я бабочка. 128 00:07:40,209 --> 00:07:41,043 Ясно. 129 00:07:41,919 --> 00:07:42,753 Ладно. 130 00:07:45,548 --> 00:07:48,259 Что это такое? Ты работаешь над новым объектом? 131 00:07:49,177 --> 00:07:50,178 Да. 132 00:07:50,678 --> 00:07:52,180 Это «Сапфировая Терраса». 133 00:07:52,472 --> 00:07:55,683 Эксклюзивные права на предпродажу. Шесть домов с видом на океан. 134 00:07:55,766 --> 00:07:57,685 Идеально для богатого холостяка. 135 00:07:59,020 --> 00:07:59,854 Правда? 136 00:08:00,897 --> 00:08:01,856 Знаешь таких? 137 00:08:03,107 --> 00:08:03,983 Ага. 138 00:08:05,067 --> 00:08:06,152 Думаю, что да. 139 00:08:06,944 --> 00:08:10,364 Я работаю здесь три года и все еще получаю по минимуму. 140 00:08:10,448 --> 00:08:13,576 Когда мы тебя наняли, ты сказала: «Плати мне, 141 00:08:13,659 --> 00:08:16,287 что хочешь, Анджела. Я просто хочу помогать». 142 00:08:16,370 --> 00:08:18,331 Просто повысь ей зарплату. 143 00:08:18,414 --> 00:08:20,208 Эйб, я справлюсь, спасибо. 144 00:08:20,875 --> 00:08:23,294 Просто я теперь живу с семьей, и хотела бы 145 00:08:23,377 --> 00:08:25,463 иметь возможность делать свой вклад. 146 00:08:25,546 --> 00:08:28,799 Просто дай ей то, что она хочет, иначе я говном изойдусь. 147 00:08:28,883 --> 00:08:30,343 - Эйб. - Что? 148 00:08:32,428 --> 00:08:33,387 Я поговорю с боссом. 149 00:08:33,471 --> 00:08:35,723 Спасибо, Анджела. Спасибо. 150 00:08:39,393 --> 00:08:41,270 - Привет. - Джуди, надо поговорить. 151 00:08:41,354 --> 00:08:44,190 Не о чем говорить – я не беременна, не волнуйся. 152 00:08:44,273 --> 00:08:45,274 Дело не в этом. 153 00:08:46,317 --> 00:08:48,569 Сегодня в галерею приходил детектив 154 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 и задавал вопросы о «Мустанге». 155 00:08:50,696 --> 00:08:52,448 - Напугал меня. - Что за детектив? 156 00:08:52,532 --> 00:08:53,574 Не знаю. Черный. 157 00:08:53,658 --> 00:08:56,160 Это парень, с которым я встречалась, Ник. 158 00:08:56,327 --> 00:08:58,538 Зачем ты встречалась с черным детективом? 159 00:08:58,704 --> 00:08:59,747 Не будь расистом. 160 00:08:59,830 --> 00:09:01,499 - Это не расизм. - Еще какой. 161 00:09:01,958 --> 00:09:03,543 Знаешь, он очень хороший. 162 00:09:03,626 --> 00:09:05,461 Он помогает Джен найти водителя. 163 00:09:05,545 --> 00:09:07,129 - Водитель же ты! - Знаю! 164 00:09:07,213 --> 00:09:09,590 Но я пыталась сбить их с нашего следа. 165 00:09:09,882 --> 00:09:11,842 И это единственное, от чего Джен лучше. 166 00:09:11,926 --> 00:09:13,928 Господи, Джуди. Пойди и признайся. 167 00:09:14,011 --> 00:09:16,472 - Ты явно хочешь за решетку! - Не хочу. 168 00:09:16,556 --> 00:09:19,183 Она не узнает. Я не могу потерять ее и детей. 169 00:09:19,642 --> 00:09:21,143 - Я все исправлю. - Да ну? 170 00:09:21,227 --> 00:09:22,311 - Да. - Ты же мозг. 171 00:09:22,395 --> 00:09:23,854 Да. Я позвоню Нику. 172 00:09:23,938 --> 00:09:26,399 И что? Он спросил, не твой ли был Мустанг. 173 00:09:26,482 --> 00:09:27,817 - Правда? - Да! 174 00:09:27,900 --> 00:09:29,527 Ты его на нас вывела! 175 00:09:30,236 --> 00:09:32,154 Я же говорил слушать меня! 176 00:09:32,238 --> 00:09:33,489 Дура сердобольная! 177 00:09:33,781 --> 00:09:35,616 Ты полный ноль в манипуляциях. 178 00:09:35,700 --> 00:09:37,868 Я не такой хороший преступник, как ты! 179 00:09:37,952 --> 00:09:38,786 Эй. 180 00:09:40,162 --> 00:09:41,289 - Прости. - Ничего. 181 00:09:41,872 --> 00:09:44,500 Слушай меня. Позволь кое-что тебе разъяснить. 182 00:09:44,917 --> 00:09:47,587 Если кто и сядет, то это ты. Ты была за рулем. 183 00:09:48,296 --> 00:09:50,715 Ты преступница. Я единственный свидетель. 184 00:09:51,757 --> 00:09:55,261 - Но ты говорил, что мы вместе. - Теперь каждый сам за себя. 185 00:09:56,262 --> 00:09:58,347 Смотри-ка, твоя подруга мне звонит. 186 00:09:58,931 --> 00:10:00,808 - Зачем? - Привет, Джен. 187 00:10:09,817 --> 00:10:11,694 ЭЙБ РИФКИН 188 00:10:11,777 --> 00:10:14,655 Ты убила мужа той милой женщины, верно? 189 00:10:21,912 --> 00:10:22,788 Ничего. 190 00:10:26,167 --> 00:10:27,043 Ничего. 191 00:10:32,506 --> 00:10:35,051 Не позволяй этому козлу так обращаться с тобой. 192 00:10:36,594 --> 00:10:37,970 Я не знаю, что делать. 193 00:10:39,013 --> 00:10:40,306 А что хочешь сделать? 194 00:10:41,974 --> 00:10:43,476 Я хочу рассказать правду. 195 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 Ну... 196 00:10:47,104 --> 00:10:49,857 Говорят, правда освобождает. 197 00:10:53,361 --> 00:10:55,488 Говорю вам, Джуди Хейл и Стив Вуд 198 00:10:55,571 --> 00:10:57,365 виноваты в наезде на Хардинга. 199 00:10:57,448 --> 00:11:00,368 Ясно. А есть какие-то улики, которые не косвенные? 200 00:11:00,618 --> 00:11:05,456 Его галерея «Tи Kей Джи Артс» – зарегистрированный владелец «Мустанга». 201 00:11:05,790 --> 00:11:07,958 А чьи картины он продает? Джуди Хейл. 202 00:11:08,042 --> 00:11:11,462 Мистер Прегер, я не могу арестовывать людей за совпадение. 203 00:11:11,545 --> 00:11:14,256 Они были помолвлены. Это сговор. 204 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Сговор тоже не преступление. 205 00:11:17,009 --> 00:11:19,553 Они расстались через пару недель после наезда. 206 00:11:19,845 --> 00:11:22,390 А что может разрушить отношения? Убийство. 207 00:11:22,473 --> 00:11:25,017 - Точно. - И тут она переезжает к Хардинг? 208 00:11:25,101 --> 00:11:26,185 К вдове? 209 00:11:26,602 --> 00:11:29,021 Они это сделали. Я нутром чувствую. 210 00:11:30,898 --> 00:11:34,860 Мистер Прегер, вы были в романтической связи с мисс Хейл, верно? 211 00:11:35,361 --> 00:11:37,655 - Был, но... - Полагаю, не срослось. 212 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 Нет. 213 00:11:39,323 --> 00:11:41,867 И вы были детективом полиции в Санта-Ане? 214 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 Да. 215 00:11:42,868 --> 00:11:45,204 Вы не работали три месяца. Почему? 216 00:11:45,871 --> 00:11:46,914 Я взял... 217 00:11:47,623 --> 00:11:50,376 Знаете, это вообще не относится к делу. 218 00:11:53,129 --> 00:11:55,381 - Я взял отпуск. - Добровольный? 219 00:11:55,965 --> 00:11:58,092 - Какая разница? - Зачем вы взяли отпуск? 220 00:12:02,096 --> 00:12:03,180 Психиатрия. 221 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Спасибо. 222 00:12:06,475 --> 00:12:10,354 Очень ценные сведения, но мне нужно работать. 223 00:12:16,819 --> 00:12:18,529 Спасибо, что приехал. 224 00:12:18,612 --> 00:12:20,823 - Ага. Хороший дом. - Да уж. 225 00:12:21,031 --> 00:12:23,159 Честно говоря, когда ты позвонила, 226 00:12:23,492 --> 00:12:24,702 я слегка занервничал. 227 00:12:24,785 --> 00:12:27,413 Занервничал?? Я тебя нервирую? 228 00:12:27,496 --> 00:12:30,332 Нет, просто вся эта история с Джуди – 229 00:12:30,416 --> 00:12:33,461 не знаю, что она тебе сказала, но я был удивлен. 230 00:12:34,920 --> 00:12:37,423 - Существует женская солидарность. - Да ну. 231 00:12:37,506 --> 00:12:40,384 Я хочу поговорить не о Джуди, а о тебе. 232 00:12:40,760 --> 00:12:43,345 - Ладно. - Я хочу кое-что для тебя сделать. 233 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 Ну, если честно, то для нас. 234 00:12:47,558 --> 00:12:49,059 - Правда? - Ага. 235 00:12:51,437 --> 00:12:53,063 Ого, Джен, это... 236 00:12:54,273 --> 00:12:58,527 Должен признать. Это... Я думал об этом. 237 00:12:59,904 --> 00:13:01,781 Думал о чем? 238 00:13:02,323 --> 00:13:03,532 Ну, ты знаешь... 239 00:13:03,949 --> 00:13:05,367 Нет. О чем? 240 00:13:05,951 --> 00:13:06,952 Да ты знаешь. 241 00:13:08,078 --> 00:13:10,706 - Погоди. Ты о чем вообще? - А ты о чем? 242 00:13:11,040 --> 00:13:14,710 Я о том, что хочу продать тебе дом. 243 00:13:15,169 --> 00:13:16,712 «Сапфировую Террасу». 244 00:13:17,046 --> 00:13:18,380 Ах, да. 245 00:13:18,672 --> 00:13:20,508 Ты решил, что я на тебя запала? 246 00:13:20,591 --> 00:13:21,717 Нет. 247 00:13:21,801 --> 00:13:23,385 - Я бы никогда... - Нет. 248 00:13:23,886 --> 00:13:25,346 - Никогда. - Да. Ясно. 249 00:13:25,805 --> 00:13:28,265 Не похоже, что тебе ясно. 250 00:13:28,349 --> 00:13:31,227 - Нет, всё ясно. - Я не бегаю за тобой. 251 00:13:32,311 --> 00:13:34,104 Я бегаю за твоей комиссией. 252 00:13:34,480 --> 00:13:36,774 Честная женщина. Класс. Расскажи о доме. 253 00:13:36,857 --> 00:13:37,691 Ладно. 254 00:13:38,025 --> 00:13:42,822 Каждый дом можно переделать под себя. Ну и вот это. Так что... 255 00:13:44,114 --> 00:13:46,158 - Огонь. - Да, черт побери. 256 00:13:46,242 --> 00:13:49,453 Дома продаются быстро. Я бы сделала оферту уже сегодня. 257 00:13:50,246 --> 00:13:51,205 Полегче, детка! 258 00:13:52,790 --> 00:13:54,291 Тебе так нужна комиссия? 259 00:13:54,375 --> 00:13:56,627 Я умею распознать отличную возможность. 260 00:13:57,461 --> 00:13:59,547 Но да, нужна. Правда, нужна. 261 00:14:00,840 --> 00:14:02,967 - Какая площадь? - 220 кв.метров. 262 00:14:03,050 --> 00:14:03,884 Ну... 263 00:14:03,968 --> 00:14:05,010 Знаешь что? 264 00:14:05,094 --> 00:14:07,638 Если снесешь ту стену к прилегающему дому, 265 00:14:07,721 --> 00:14:10,099 получишь чертов замок в 440 квадратов. 266 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 Дом для семьи. 267 00:14:14,228 --> 00:14:15,062 Ага. 268 00:14:19,483 --> 00:14:21,402 Возьму оба. Все наличными. 269 00:14:23,654 --> 00:14:24,655 Все наличными? 270 00:14:25,823 --> 00:14:28,742 То есть 8,6 миллионов наличными. 271 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 Да. 272 00:14:31,328 --> 00:14:32,496 Достаточная комиссия? 273 00:14:33,706 --> 00:14:34,540 Да уж. 274 00:14:35,749 --> 00:14:36,584 Хорошо. 275 00:14:37,167 --> 00:14:39,003 Добро пожаловать в новую жизнь. 276 00:14:39,753 --> 00:14:40,796 И тебе добро. 277 00:14:45,009 --> 00:14:46,051 Черт возьми. 278 00:14:47,636 --> 00:14:50,014 Черт. Охренеть! 279 00:14:56,312 --> 00:14:58,314 Сегодня все хотят со мной поговорить. 280 00:14:59,982 --> 00:15:01,400 Чем обязана такой чести? 281 00:15:02,109 --> 00:15:04,945 Здравствуйте. Хорошо выглядите. Новая прическа? 282 00:15:05,029 --> 00:15:06,488 - Нет, не новая. - Ладно. 283 00:15:08,449 --> 00:15:09,992 Я хочу кое-что рассказать. 284 00:15:10,326 --> 00:15:12,286 Кое-что... У вас не будет воды? 285 00:15:12,369 --> 00:15:15,039 - Нет. - Ну ладно, просто немного нервничаю. 286 00:15:15,581 --> 00:15:18,918 Давно хотела вам кое-что рассказать, но не знала, как. 287 00:15:21,670 --> 00:15:22,963 - Я слушаю. - Да. 288 00:15:23,047 --> 00:15:26,634 Может, газировка или что-нибудь выпить? Во рту все пересохло. 289 00:15:26,717 --> 00:15:27,927 Мисс Хейл. 290 00:15:29,553 --> 00:15:31,347 Вы когда-нибудь хранили тайну? 291 00:15:32,097 --> 00:15:33,140 Это разрушает. 292 00:15:34,141 --> 00:15:36,185 Думаю, это отражается на моем здоровье. 293 00:15:36,268 --> 00:15:39,188 Может, из-за этого моя матка стареет раньше времени. 294 00:15:39,355 --> 00:15:41,899 Хотя бы леденец или что-то такое у вас есть? 295 00:15:41,982 --> 00:15:43,484 - Нет. - Ладно. 296 00:15:44,068 --> 00:15:45,527 - Джуди. - Да? 297 00:15:56,038 --> 00:15:57,665 Стив Вуд отмывает деньги. 298 00:15:59,625 --> 00:16:00,459 Что? 299 00:16:02,169 --> 00:16:04,129 - Повторите? - Он отмывает деньги. 300 00:16:04,338 --> 00:16:05,214 Много. 301 00:16:05,673 --> 00:16:08,175 - Он отмывает деньги? - Да. 302 00:16:08,467 --> 00:16:09,593 И налоги не платит. 303 00:16:10,052 --> 00:16:12,346 У него компания-пустышка — «Ти Кей Джи Артс». 304 00:16:12,429 --> 00:16:14,807 Галерея, там встречаются хорошие работы. 305 00:16:14,890 --> 00:16:18,686 Но главная цель – перечислять деньги международным клиентам. Грекам. 306 00:16:21,480 --> 00:16:25,150 Это серьезное обвинение. Полагаю, у вас есть доказательства? 307 00:16:35,577 --> 00:16:37,579 Здесь он хранит свою документацию. 308 00:16:38,539 --> 00:16:40,207 Так ведь это называется? 309 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 Я готова на полное сотрудничество. 310 00:16:57,182 --> 00:16:58,684 Всем привет. 311 00:16:59,059 --> 00:17:00,769 Мамочка привезла подарки. 312 00:17:01,186 --> 00:17:04,732 Мамочке надо перестать называть себя мамочкой, но ей это нравится. 313 00:17:05,315 --> 00:17:06,191 Здравствуй. 314 00:17:07,901 --> 00:17:09,528 Ты получила мое сообщение? 315 00:17:10,571 --> 00:17:11,613 Он купил два. 316 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 Все наличными. 317 00:17:13,741 --> 00:17:16,744 Документы готовятся. Завтра отправит депозит. 318 00:17:17,244 --> 00:17:18,996 Не благодари. 319 00:17:19,079 --> 00:17:22,124 Речь не об этом... Мне позвонил Чарли. 320 00:17:22,207 --> 00:17:25,294 Если речь о ноутбуке, то мамочка об этом позаботилась. 321 00:17:25,377 --> 00:17:27,796 Дженнифер, знай, это не мое решение. 322 00:17:27,880 --> 00:17:29,214 Что не твое решение? 323 00:17:32,134 --> 00:17:33,260 Я съезжаю. 324 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Буду жить у бабушки. 325 00:17:34,970 --> 00:17:36,805 - Что? - Он хочет жить со мной. 326 00:17:36,889 --> 00:17:37,723 Я слышала. 327 00:17:39,683 --> 00:17:44,104 Чарли, мы, конечно, утром немного повздорили, но ноутбук... 328 00:17:44,188 --> 00:17:46,106 Дело не только в ноутбуке. 329 00:17:48,358 --> 00:17:51,361 Чарли, нам было тяжело с тех пор, как папа погиб, 330 00:17:51,445 --> 00:17:54,990 но я тебе обещаю, скоро все будет намного лучше. 331 00:17:55,074 --> 00:17:57,910 - Я не могу больше с тобой жить. - Почему? 332 00:17:58,660 --> 00:18:00,913 - Что я сделала? - Ты знаешь, что... 333 00:18:02,581 --> 00:18:03,999 В ночь, когда папа погиб. 334 00:18:06,460 --> 00:18:08,253 Отлично. Проваливай к черту! 335 00:18:08,337 --> 00:18:10,714 Не хочу больше видеть твою рожу! 336 00:18:16,553 --> 00:18:17,679 Мы поссорились. 337 00:18:18,514 --> 00:18:21,517 Чарли, так бывает в браке. 338 00:18:22,601 --> 00:18:24,520 Он больше не хотел жить с тобой. 339 00:18:26,271 --> 00:18:27,564 И я тоже не хочу. 340 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 Мне жаль. 341 00:18:43,872 --> 00:18:45,249 Ты сказала, наличными? 342 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 НЕТ ФОТОГРАФИЙ ИЛИ ВИДЕО 343 00:19:06,854 --> 00:19:08,480 - Привет. - Привет. 344 00:19:09,106 --> 00:19:10,774 Ты меня до смерти напугала. 345 00:19:11,817 --> 00:19:13,360 Ты чего сидишь в темноте? 346 00:19:15,445 --> 00:19:17,030 Мне принести каберне? 347 00:19:18,490 --> 00:19:20,784 Или чего-то покрепче? 348 00:19:24,705 --> 00:19:25,706 Где мальчики? 349 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Они спят? 350 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 Они у Лорны. 351 00:19:32,129 --> 00:19:33,213 Все в порядке? 352 00:19:35,674 --> 00:19:36,592 Что происходит? 353 00:19:39,720 --> 00:19:40,888 Это моя вина. 354 00:19:43,515 --> 00:19:44,641 Что твоя вина? 355 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 Что его нет. 356 00:19:49,938 --> 00:19:52,608 Стой. Ты имеешь в виду Чарли или Генри? 357 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Теда. 358 00:19:56,278 --> 00:19:57,237 Теда? 359 00:20:00,157 --> 00:20:01,283 О чем ты говоришь? 360 00:20:06,288 --> 00:20:07,789 В ту ночь, когда он умер, 361 00:20:09,082 --> 00:20:10,083 мы поссорились. 362 00:20:10,626 --> 00:20:14,171 Так, ладно. Люди ссорятся. Это не делает тебя виноватой. 363 00:20:14,254 --> 00:20:15,797 Нет. Нет, я... 364 00:20:18,008 --> 00:20:19,676 Я жутко разозлилась. 365 00:20:22,304 --> 00:20:23,805 Из-за чего вы поругались? 366 00:20:27,976 --> 00:20:29,603 Сложно говорить об этом. 367 00:20:30,479 --> 00:20:31,688 Мне можешь сказать. 368 00:20:32,898 --> 00:20:34,650 Мне можешь рассказывать все. 369 00:20:40,614 --> 00:20:41,740 Он не... 370 00:20:42,449 --> 00:20:45,619 Он не трогал меня больше года. 371 00:20:46,495 --> 00:20:49,373 Так. У него была любовница. Это его вина. 372 00:20:52,000 --> 00:20:55,087 Нет. Он перестал после... 373 00:20:55,671 --> 00:20:57,089 После моей... 374 00:20:57,923 --> 00:20:59,132 ...мастэктомии. 375 00:21:04,471 --> 00:21:06,139 Я не думала, что это важно. 376 00:21:07,140 --> 00:21:09,518 Думала, что он... 377 00:21:11,353 --> 00:21:12,646 ...сможет это... 378 00:21:14,731 --> 00:21:16,733 ...принять. Но он не смог. 379 00:21:18,402 --> 00:21:21,154 - Мне так жаль. - Он меня больше не хотел. 380 00:21:23,073 --> 00:21:24,992 А я нуждалась в нем. 381 00:21:30,289 --> 00:21:33,083 Из-за него я чувствовала себя так отвратительно. 382 00:21:34,876 --> 00:21:39,506 И я была очень озлоблена. 383 00:21:42,259 --> 00:21:43,176 И... 384 00:21:43,885 --> 00:21:46,847 ...в ту ночь я сорвалась и... 385 00:21:49,266 --> 00:21:50,392 Я ударила его. 386 00:21:52,602 --> 00:21:55,772 Последнее, что я сделала перед его уходом... 387 00:21:56,606 --> 00:21:57,691 ...я его ударила. 388 00:21:59,609 --> 00:22:00,485 Ладно. 389 00:22:01,111 --> 00:22:03,030 Я влепила ему по лицу. 390 00:22:03,572 --> 00:22:05,324 Уверена, он сказал что-то... 391 00:22:05,407 --> 00:22:10,162 Боже, Джуди. Хватит постоянно пытаться меня подбодрить. 392 00:22:10,245 --> 00:22:12,414 Я просто уверена, что была причина... 393 00:22:12,497 --> 00:22:14,708 Нет. Это я виновата, что он мертв. 394 00:22:15,876 --> 00:22:17,127 Его даже не было рядом. 395 00:22:18,045 --> 00:22:21,256 - Он ушел на пробежку, Джен. - Он не на пробежку ушел. 396 00:22:23,091 --> 00:22:26,636 Время было час ночи. Он вышел на эту дорогу, 397 00:22:26,845 --> 00:22:31,058 так как больше не мог находиться со мной в одном помещении. 398 00:22:33,143 --> 00:22:34,394 Я убила его. 399 00:22:37,356 --> 00:22:39,232 Боже. Я все пытаюсь найти... 400 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 ...того, кто виноват, а... 401 00:22:43,820 --> 00:22:44,988 Виновата я сама. 402 00:22:46,365 --> 00:22:47,324 Я убила его. 403 00:22:48,909 --> 00:22:50,160 Черт, это я его убила. 404 00:22:58,251 --> 00:22:59,211 Нет. Я его убила. 405 00:22:59,586 --> 00:23:00,420 Что? 406 00:23:02,089 --> 00:23:03,298 - Я убила его. - Так. 407 00:23:03,673 --> 00:23:05,008 Ты чего... 408 00:23:06,426 --> 00:23:07,511 Я его убила. 409 00:23:07,594 --> 00:23:08,887 Нет. Я убила его. 410 00:23:08,970 --> 00:23:10,931 - Нет. Я его убила. - Я его убила. 411 00:23:11,139 --> 00:23:13,433 - Я убила его, Джуди. - Я убила его. 412 00:23:13,517 --> 00:23:15,936 - Он вышел и... - У меня был «Мустанг» 66-го. 413 00:23:28,698 --> 00:23:29,741 Было так темно. 414 00:23:30,617 --> 00:23:34,204 И я была за рулем, не увидела поворота. 415 00:23:34,830 --> 00:23:37,707 Вписалась в него слишком быстро и... 416 00:23:43,004 --> 00:23:44,339 А он просто стоял там. 417 00:23:46,299 --> 00:23:49,386 Я даже не поняла, что произошло. 418 00:23:50,470 --> 00:23:52,180 А потом захотела вернуться... 419 00:23:55,016 --> 00:23:56,101 ...но не смогла. 420 00:24:01,690 --> 00:24:06,194 И я подумала, вдруг я смогу как-то загладить вину перед тобой. 421 00:24:07,404 --> 00:24:08,405 Смогу... 422 00:24:09,322 --> 00:24:13,201 ...помочь тебе как-нибудь, или стану тебе другом. 423 00:24:23,253 --> 00:24:25,213 Пожалуйста, прости меня, Джен. 424 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 Пожалуйста. 425 00:24:29,801 --> 00:24:34,014 Я и не знала, что так полюблю тебя. 426 00:24:34,890 --> 00:24:37,976 Или мальчиков, или что вы станете моей семьей. 427 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 Пожалуйста... 428 00:24:45,400 --> 00:24:46,610 ...скажи что-нибудь. 429 00:24:50,363 --> 00:24:53,283 Прошу, скажи, что мне сделать, чтобы все наладить. 430 00:24:53,867 --> 00:24:56,411 Чтобы всё исправить. Я что угодно сделаю. 431 00:24:58,955 --> 00:25:00,499 Пожалуйста, скажи. 432 00:25:09,090 --> 00:25:10,258 Ты можешь сдохнуть. 433 00:25:20,852 --> 00:25:22,854 Нет. 434 00:25:42,207 --> 00:25:43,750 Эйб, не спишь? 435 00:25:49,214 --> 00:25:50,799 Мне так жаль, Джуди. 436 00:25:52,092 --> 00:25:53,218 Он ушел мирно. 437 00:25:57,264 --> 00:25:58,181 Нет. 438 00:26:05,021 --> 00:26:05,981 Нет. 439 00:26:11,778 --> 00:26:13,822 Я не успела попрощаться. 440 00:26:43,560 --> 00:26:46,104 ФБР