1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:29,964 --> 00:01:31,257 ‎Judy Hale. 3 00:01:31,758 --> 00:01:32,926 ‎Ea e artista. 4 00:01:33,009 --> 00:01:35,386 ‎Scuze. Sunt nouă aici, ‎așa că n-am totul. 5 00:01:36,054 --> 00:01:38,098 ‎Cât costă un tablou de Judy Hale? 6 00:01:38,264 --> 00:01:42,310 ‎Păi, între nouă și douăzeci de mii, ‎depinzând de dimensiune. 7 00:01:42,977 --> 00:01:43,853 ‎Nouă și... 8 00:01:44,229 --> 00:01:45,063 ‎Iisuse. 9 00:01:45,146 --> 00:01:48,399 ‎Se pare că sunt toate vândute. ‎Cred că e faimoasă. 10 00:01:48,483 --> 00:01:49,776 ‎Da. am auzit de ea. 11 00:01:50,026 --> 00:01:53,780 ‎Ce-mi poți spune despre Mustangul din '66 ‎care e de obicei parcat în față? 12 00:01:53,863 --> 00:01:57,283 ‎Nu știu. De fapt, stai să-mi întreb șeful. 13 00:01:57,367 --> 00:01:58,368 ‎Super. Mulțumesc. 14 00:02:06,042 --> 00:02:06,960 ‎- Salutare! ‎- Bună! 15 00:02:07,043 --> 00:02:08,962 ‎- Bună, sunt Steve Wood. ‎- Steve? 16 00:02:09,254 --> 00:02:12,799 ‎- Da. Și tu ești? ‎- Vreau să știu dacă vinzi Mustangul. 17 00:02:14,843 --> 00:02:17,262 ‎- Cum ziceai zis că te cheamă? ‎- N-am zis. 18 00:02:18,096 --> 00:02:20,098 ‎Trec tot timpul pe lângă galerie. 19 00:02:20,223 --> 00:02:24,477 ‎- Nu pare niciodată deschisă. ‎- Program de galerie. Așa se face. 20 00:02:25,979 --> 00:02:28,356 ‎Așa. Deci, Mustangul. Unde e? 21 00:02:28,439 --> 00:02:30,859 ‎Scuze. Nu te pot ajuta cu asta, frate. 22 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 ‎- Poate aparține unuia din artiști? ‎- Da? 23 00:02:33,653 --> 00:02:35,238 ‎Da. Probabil sigur. 24 00:02:35,321 --> 00:02:36,865 ‎Poate sigur lui Judy Hale? 25 00:02:42,620 --> 00:02:45,039 ‎Nu. Adică nu știu. Nu sunt sigur. 26 00:02:45,665 --> 00:02:49,043 ‎- Ce-ai zice să mă suni dacă afli? Uite. ‎- Așa voi face... 27 00:02:51,004 --> 00:02:51,838 ‎detective. 28 00:02:56,426 --> 00:02:57,635 ‎Judy, ți-e gata dejunul. 29 00:02:58,386 --> 00:02:59,429 ‎L-am făcut chiar eu. 30 00:03:01,097 --> 00:03:03,057 ‎Uite la tine! Ce drăguț! 31 00:03:03,141 --> 00:03:06,394 ‎Da. Sunt clătite. ‎Sunt vegane... în mare parte. 32 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 ‎- Poftă bună. ‎- Mulțumesc. 33 00:03:10,064 --> 00:03:12,442 ‎- Nu le-aș mânca. Nu. ‎- Serios? 34 00:03:13,026 --> 00:03:15,028 ‎- Intenția contează. ‎- Într-adevăr. 35 00:03:16,279 --> 00:03:19,115 ‎- Cum a fost ora de dans? ‎- A fost incredibilă. 36 00:03:19,199 --> 00:03:23,369 ‎Mă doare de numai acum, ‎dar mulțumesc că m-ai împins s-o fac. 37 00:03:24,204 --> 00:03:25,246 ‎Cum te simți? 38 00:03:26,331 --> 00:03:29,125 ‎- Mă simt puțin mai bine. ‎- Bine. 39 00:03:31,502 --> 00:03:32,503 ‎Ba nu. 40 00:03:32,587 --> 00:03:35,215 ‎- Nu. Îmi pare rău. ‎- Draga mea! 41 00:03:36,424 --> 00:03:37,634 ‎E greu. 42 00:03:38,927 --> 00:03:42,680 ‎Încerc să mă împac cu ideea ‎că nu voi avea niciodată copii. 43 00:03:43,556 --> 00:03:45,141 ‎Poți oricând să adopți. 44 00:03:46,601 --> 00:03:49,229 ‎Am 41 de ani și n-am casă, ‎trimiteți-mi toți copiii. 45 00:03:49,312 --> 00:03:50,980 ‎N-aș începe cu asta. 46 00:03:54,692 --> 00:03:56,736 ‎Nu mi-am dorit decât să am o familie. 47 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 ‎Ne ai pe noi. 48 00:04:01,157 --> 00:04:02,825 ‎Faci parte din familia asta. 49 00:04:04,786 --> 00:04:06,287 ‎- Chiar? ‎- Da. 50 00:04:10,875 --> 00:04:11,709 ‎Mulțumesc. 51 00:04:11,793 --> 00:04:14,003 ‎Voiam să te facă ‎să te simți mai bine. 52 00:04:14,087 --> 00:04:16,005 ‎- Mă face. ‎- Așa pare, da. 53 00:04:16,089 --> 00:04:18,383 ‎Mamă, am nevoie de un laptop nou. 54 00:04:18,466 --> 00:04:22,053 ‎- Nu acum, Charlie. Judy suferă. ‎- Nevoile mele contează cel mai puțin? 55 00:04:22,637 --> 00:04:24,722 ‎Știi cât costă un laptop nou? 56 00:04:25,056 --> 00:04:29,227 ‎Nici nu pot plăti ipoteca luna asta. ‎Laptopul tău nu e o prioritate. 57 00:04:30,979 --> 00:04:32,897 ‎- Frățioare! ‎- Stai. Poftim? 58 00:04:32,981 --> 00:04:36,317 ‎- E totul în regulă? ‎- Da. Doar stau cam prost cu banii. 59 00:04:37,110 --> 00:04:39,445 ‎- Foarte prost. ‎- Lasă-mă să contribui. 60 00:04:40,113 --> 00:04:41,030 ‎Nu. 61 00:04:41,489 --> 00:04:45,576 ‎Poți plăti ipoteca cu card de debit? ‎Îl mai am pe cel la comun cu Steve. 62 00:04:45,660 --> 00:04:46,911 ‎- Da? ‎- Da. 63 00:04:46,995 --> 00:04:50,456 ‎Are atâția bani! Eu nu mă ating de ei, ‎iar el nu le va observa lipsa. 64 00:04:50,540 --> 00:04:53,334 ‎N-am nevoie ‎ca Steve Wood să-mi plătească ipoteca. 65 00:04:53,418 --> 00:04:57,171 ‎- Steve vrea să-mi ia un laptop nou? ‎- Dacă vrei unul, ia-ți o slujbă! 66 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 ‎Henry și-a luat ca să-și plătească corul? 67 00:05:00,508 --> 00:05:03,469 ‎Vrei să intri la corul bisericii? ‎Aș plăti s-o văd. 68 00:05:03,553 --> 00:05:05,430 ‎Aș prefera să mă lovească o mașină. 69 00:05:07,598 --> 00:05:09,309 ‎- Vezi cum vorbești! ‎- Prea târziu. 70 00:05:09,392 --> 00:05:11,936 ‎Nu mai arăta lipsă de respect ‎față de tatăl tău! 71 00:05:12,020 --> 00:05:14,772 ‎- Eu nu-l respect? Tu vorbești? ‎- Du-te în camera ta! 72 00:05:14,856 --> 00:05:17,358 ‎O sun pe bunica, măcar ei îi pasă. 73 00:05:17,442 --> 00:05:21,195 ‎Știi ceva? Nu poți da fuga la Lorna ‎de câte ori vrei de ceva! 74 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 ‎Lorna, nimeni nu vinde ca mine. Știi asta. 75 00:05:24,824 --> 00:05:27,493 ‎Aș fi foarte valoroasă în această echipă. 76 00:05:27,785 --> 00:05:29,829 ‎Deci ai nevoie de mine. 77 00:05:29,912 --> 00:05:31,956 ‎Deși mă doare să recunosc, da, am. 78 00:05:32,874 --> 00:05:35,376 ‎Mi-a scăzut mult venitul. 79 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 ‎Pentru că partenerul te-a abandonat. 80 00:05:37,420 --> 00:05:39,922 ‎- Încetează. ‎- Pentru că ești o paria imobiliară. 81 00:05:40,006 --> 00:05:41,299 ‎Iisuse, Lorna! 82 00:05:41,382 --> 00:05:43,843 ‎Nu e epuizant să mă urăști atât? 83 00:05:44,177 --> 00:05:46,012 ‎- Nu te urăsc. ‎- Mulțumesc. 84 00:05:46,304 --> 00:05:48,765 ‎- Sunt doar dezamăgită constant. ‎- Acum vine. 85 00:05:48,848 --> 00:05:51,893 ‎Te poți preface că uiți, Jennifer, ‎dar eu țin minte. 86 00:05:52,685 --> 00:05:56,147 ‎Cândva, mi-ai fost protejată, ‎și apoi m-ai părăsit, 87 00:05:56,230 --> 00:05:59,734 ‎tentată de câștigurile ‎cu care te-a momit Christopher. 88 00:05:59,817 --> 00:06:04,989 ‎- Nu cred că e o metaforă adecvată în... ‎- Ai idee cum e să fii abandonată? 89 00:06:07,533 --> 00:06:08,659 ‎Da, am. 90 00:06:10,328 --> 00:06:13,664 ‎Dar slujba asta nu e pentru mine, Lorna. ‎E pentru băieți. 91 00:06:14,332 --> 00:06:17,752 ‎Simt nevoia ‎de stabilitate și de electronice. 92 00:06:18,628 --> 00:06:21,506 ‎Te rog... ajută-mă să le ofer asta. 93 00:06:25,802 --> 00:06:26,761 ‎Bine jucat. 94 00:06:27,678 --> 00:06:29,514 ‎Știi că sunt tot ce mi-a rămas. 95 00:06:30,765 --> 00:06:32,141 ‎Și i-am dezamăgit. 96 00:06:33,559 --> 00:06:34,727 ‎Despre ce vorbești? 97 00:06:38,815 --> 00:06:42,235 ‎În noaptea în care a murit Ted... ‎m-a sunat. 98 00:06:47,532 --> 00:06:50,368 ‎Da, ai menționat asta. 99 00:06:53,329 --> 00:06:54,997 ‎Nu-mi iese din minte. 100 00:06:59,377 --> 00:07:00,628 ‎N-am răspuns. 101 00:07:01,754 --> 00:07:05,508 ‎N-a lăsat mesaj, dar știu ‎că avea nevoie de mine. 102 00:07:06,551 --> 00:07:07,760 ‎O mamă știe. 103 00:07:08,386 --> 00:07:10,179 ‎Și nu i-am fost alături. 104 00:07:11,722 --> 00:07:12,682 ‎Unde erai? 105 00:07:16,644 --> 00:07:17,854 ‎E posibil să fi... 106 00:07:19,522 --> 00:07:21,816 ‎luat un somnifer puternic. 107 00:07:22,775 --> 00:07:26,612 ‎Bine. Uite, Lorna, ‎nu te învinovăți pentru asta. 108 00:07:26,696 --> 00:07:28,406 ‎Nu e vina ta că a murit Ted. 109 00:07:28,489 --> 00:07:29,824 ‎- Nu e? ‎- Nu. 110 00:07:29,907 --> 00:07:34,328 ‎Dacă un fluture bate din aripi în Japonia, ‎nu cauzează un uragan în Florida? 111 00:07:34,412 --> 00:07:36,747 ‎Sincer, n-am idee despre ce vorbești. 112 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 ‎Am pierdut firul gândirii, ‎dar eu sunt fluturele. 113 00:07:40,209 --> 00:07:41,043 ‎Bine. 114 00:07:42,128 --> 00:07:43,004 ‎În regulă. 115 00:07:45,548 --> 00:07:48,384 ‎Ce e asta? E o nouă proprietate ‎la care lucrezi? 116 00:07:49,177 --> 00:07:50,178 ‎Da. 117 00:07:50,678 --> 00:07:52,054 ‎Terasele de Safir. 118 00:07:52,472 --> 00:07:55,683 ‎Am drept exclusiv de pre-vânzare. ‎Șase proprietăți, la ocean. 119 00:07:55,766 --> 00:07:57,685 ‎Perfecte pentru un burlac bogat. 120 00:07:59,020 --> 00:07:59,854 ‎Serios? 121 00:08:00,897 --> 00:08:01,856 ‎Știi vreunul? 122 00:08:03,107 --> 00:08:03,983 ‎Da. 123 00:08:05,193 --> 00:08:06,319 ‎S-ar putea să știu. 124 00:08:06,944 --> 00:08:10,364 ‎Lucrez aici de trei ani, ‎și primesc tot salariul minim. 125 00:08:10,448 --> 00:08:13,576 ‎Știi, când te-am angajat, ai spus: 126 00:08:13,659 --> 00:08:16,287 ‎„Plătește-mă cât vrei, Angela. ‎Vreau doar să ajut.” 127 00:08:16,370 --> 00:08:18,331 ‎Dă-i o creștere salarială. 128 00:08:18,414 --> 00:08:20,208 ‎Abe, mă descurc, mulțumesc. 129 00:08:20,875 --> 00:08:25,463 ‎Doar că acum locuiesc cu familia ‎și chiar aș vrea să pot să contribui. 130 00:08:25,546 --> 00:08:28,799 ‎Dă-i ce vrea sau fac scandal. 131 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 ‎- Abe. ‎- Ce e? 132 00:08:32,428 --> 00:08:35,723 ‎- Discut cu conducerea. ‎- Mulțumesc, Angela. Mulțumesc. 133 00:08:39,602 --> 00:08:41,270 ‎- Salut. ‎- Trebuie să vorbim. 134 00:08:41,354 --> 00:08:44,148 ‎N-avem ce vorbi. ‎Nu-s gravidă, nu-ți face griji. 135 00:08:44,232 --> 00:08:45,274 ‎Nu e asta. 136 00:08:46,317 --> 00:08:50,613 ‎Azi a venit un detectiv la galerie ‎și a început să mă întrebe de Mustang. 137 00:08:50,696 --> 00:08:52,448 ‎- M-am speriat. ‎- Ce detectiv? 138 00:08:52,532 --> 00:08:53,574 ‎Nu știu. Unul negru. 139 00:08:54,158 --> 00:08:56,410 ‎E tipul cu care ieșeam. E Nick. ‎E în regulă. 140 00:08:56,494 --> 00:08:59,330 ‎- De ce ieșeai cu un detectiv negru? ‎- Nu fi rasist. 141 00:08:59,413 --> 00:09:01,499 ‎- Doar am zis că e negru. ‎- E cum o spui. 142 00:09:02,083 --> 00:09:05,461 ‎E foarte drăguț. O ajută pe Jen ‎să găsească șoferul care a fugit. 143 00:09:05,545 --> 00:09:07,129 ‎- Tu ești șoferul! ‎- Știu! 144 00:09:07,213 --> 00:09:11,842 ‎Dar îi îndepărtam de pe urma noastră. ‎E singurul lucru care o bucură pe Jen. 145 00:09:11,926 --> 00:09:14,679 ‎Iisuse, Judy! ‎De ce nu mărturisești și gata? 146 00:09:14,762 --> 00:09:16,472 ‎- Vrei să te prindă! ‎- Ba nu! 147 00:09:16,556 --> 00:09:19,183 ‎Nu poate afla. ‎N-o pot pierde pe ea și pe copii. 148 00:09:19,767 --> 00:09:21,102 ‎- Rezolv eu. ‎- Da? 149 00:09:21,185 --> 00:09:22,311 ‎- Da. ‎- Că te pricepi? 150 00:09:22,395 --> 00:09:23,854 ‎Da. Îl voi suna pe Nick. 151 00:09:23,938 --> 00:09:26,399 ‎Și ce-i spui? ‎A întrebat dacă Mustangul e al tău. 152 00:09:26,482 --> 00:09:27,817 ‎- Da? ‎- Da! 153 00:09:27,900 --> 00:09:33,614 ‎Ne-a prins urma fiindcă l-ai condus acolo. ‎N-ai putut să mă asculți, sufletisto! 154 00:09:33,698 --> 00:09:35,616 ‎Habar n-ai să manipulezi lumea! 155 00:09:35,700 --> 00:09:38,786 ‎- Scuze. Nu-s criminală așa bună ca tine! ‎- Hei. 156 00:09:40,162 --> 00:09:41,497 ‎- Scuze. ‎- E în regulă. 157 00:09:41,872 --> 00:09:44,333 ‎Ascultă-mă. Vreau să înțelegi ceva, bine? 158 00:09:44,917 --> 00:09:47,628 ‎Dacă e să fie cineva pedepsit, tu vei fi. ‎Tu conduceai. 159 00:09:48,254 --> 00:09:50,715 ‎Tu ești criminala. Sunt singurul martor. 160 00:09:51,757 --> 00:09:55,261 ‎- Dar ai spus că suntem împreună-n asta. ‎- Acum e fiecare pentru el. 161 00:09:56,262 --> 00:09:58,306 ‎Și, uite, mă sună prietena ta. 162 00:09:58,806 --> 00:10:00,808 ‎- De ce te sună Jen? ‎- Salut. Ce e nou? 163 00:10:11,777 --> 00:10:14,655 ‎Ai ucis soțul ‎doamnei aceleia drăguțe, așa-i? 164 00:10:21,912 --> 00:10:22,788 ‎E în regulă. 165 00:10:26,167 --> 00:10:27,043 ‎E în regulă. 166 00:10:32,506 --> 00:10:35,051 ‎Dar nu-l lăsa pe nemernicul ăla ‎să-ți dea ordine. 167 00:10:36,594 --> 00:10:38,346 ‎Nu știu ce să fac. 168 00:10:39,013 --> 00:10:40,264 ‎Ce vrei să faci? 169 00:10:41,974 --> 00:10:43,434 ‎Vreau să spun adevărul. 170 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 ‎Ei bine... 171 00:10:47,104 --> 00:10:49,857 ‎se zice că adevărul te va elibera. 172 00:10:53,444 --> 00:10:57,406 ‎Îți spun, Judy Hale și Steve Wood ‎sunt autorii accidentului Harding. 173 00:10:57,490 --> 00:11:00,576 ‎Bine. Ai dovezi ‎care nu sunt complet circumstanțiale? 174 00:11:00,660 --> 00:11:05,456 ‎Galeria lui, Arte TKG, apare ‎ca proprietara unui Mustang din '66. 175 00:11:05,790 --> 00:11:07,958 ‎A cui artă o vinde? A lui Judy Hale. 176 00:11:08,042 --> 00:11:11,462 ‎Interesant, dle Prager, ‎dar nu pot aresta bazat pe coincidențe. 177 00:11:11,545 --> 00:11:16,092 ‎- Erau logodiți. Erau în cârdășie. ‎- Nu poți aresta nici pentru cârdășie. 178 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 ‎S-au despărțit ‎la câteva săptămâni după crimă. 179 00:11:19,845 --> 00:11:22,390 ‎Ghici ce poate strica o relație: ‎uciderea unui om. 180 00:11:22,473 --> 00:11:25,559 ‎- Bine. ‎- Apoi se mută cu Jen Harding? Văduva? 181 00:11:26,602 --> 00:11:29,021 ‎Ei sunt făptașii. O simt în oase. 182 00:11:30,898 --> 00:11:34,860 ‎Dle Prager, ai avut o relație amoroasă ‎cu dra Hale, corect? 183 00:11:35,361 --> 00:11:37,655 ‎- Da, dar... ‎- Presupun că n-a mers. 184 00:11:38,447 --> 00:11:41,867 ‎- Nu. ‎- Ai fost detectiv în poliția Santa Ana? 185 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 ‎Da. 186 00:11:42,868 --> 00:11:45,204 ‎De ce nu ai lucrat trei luni? 187 00:11:45,871 --> 00:11:46,914 ‎Mi-am luat... 188 00:11:47,623 --> 00:11:50,376 ‎Apropo, nimic din toate astea ‎nu e relevant. 189 00:11:53,129 --> 00:11:55,381 ‎- Mi-am luat concediu. ‎- Voluntar? 190 00:11:55,965 --> 00:11:58,134 ‎- Cui îi pasă? ‎- Care e motivul concediului? 191 00:12:02,096 --> 00:12:03,180 ‎Psihiatric. 192 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 ‎Mulțumesc. 193 00:12:06,475 --> 00:12:10,354 ‎Așa. Apreciez pontul, dar am de lucru. 194 00:12:16,819 --> 00:12:18,529 ‎Mulțumesc că ai venit. 195 00:12:18,612 --> 00:12:20,823 ‎- Da. Frumos loc. ‎- Da. 196 00:12:21,031 --> 00:12:24,702 ‎Jen, trebuie să fiu sincer. ‎Când ai sunat, m-am emoționat puțin. 197 00:12:24,785 --> 00:12:27,413 ‎Emoționat? Te stresez? 198 00:12:27,496 --> 00:12:30,332 ‎Nu, dar dat fiind ‎tot ce s-a petrecut cu Judy 199 00:12:30,416 --> 00:12:33,461 ‎și că nu știu ce ți-a spus, ‎știi, sunt surprins. 200 00:12:34,920 --> 00:12:37,423 ‎- Codul fetelor. Știu că există. ‎- De fapt, nu. 201 00:12:37,506 --> 00:12:40,384 ‎Uite, nu vreau să discut despre Judy acum, ‎ci despre tine. 202 00:12:40,968 --> 00:12:43,429 ‎- Bine. ‎- Să-ți spun ce vreau să fac pentru tine. 203 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 ‎De fapt, în realitate, pentru noi. 204 00:12:47,600 --> 00:12:49,059 ‎- Chiar? ‎- Da. 205 00:12:51,437 --> 00:12:53,063 ‎Jen, e... 206 00:12:54,273 --> 00:12:58,527 ‎Trebuie să recunosc. E... ‎M-am gândit la asta. 207 00:12:59,320 --> 00:13:01,781 ‎Serios? La ce te-ai gândit? 208 00:13:02,323 --> 00:13:03,866 ‎Știi la ce m-am gândit? 209 00:13:03,949 --> 00:13:05,367 ‎Nu. La ce? 210 00:13:05,951 --> 00:13:06,952 ‎Știi tu. 211 00:13:08,078 --> 00:13:10,956 ‎- Stai. Despre ce vorbeai? ‎- Despre ce vorbești? 212 00:13:11,040 --> 00:13:14,710 ‎Eu vorbesc despre a-ți vinde o casă. 213 00:13:15,211 --> 00:13:16,128 ‎Terasele Safir. 214 00:13:18,672 --> 00:13:21,717 ‎- Ce? Credeai că mă dau la tine? ‎- Nu. 215 00:13:21,801 --> 00:13:23,511 ‎- N-aș face-o niciodată. ‎- Nu. 216 00:13:23,886 --> 00:13:25,346 ‎- Niciodată. ‎- Da. Evident. 217 00:13:25,888 --> 00:13:28,265 ‎Da, păi, nu pare foarte evident. 218 00:13:28,349 --> 00:13:31,227 ‎- Nu, era. ‎- Nu vreau să te cuceresc. 219 00:13:32,311 --> 00:13:34,104 ‎Steve, îți doresc comisionul. 220 00:13:34,188 --> 00:13:36,774 ‎O femeie sinceră. Îmi place. ‎Spune-mi despre loc. 221 00:13:36,857 --> 00:13:37,691 ‎Bine. 222 00:13:38,025 --> 00:13:42,321 ‎Fiecare locuință poate fi personalizată, ‎și mai e și asta. 223 00:13:42,404 --> 00:13:43,280 ‎Așa că... 224 00:13:44,240 --> 00:13:46,158 ‎- Destul de fain. ‎- Să știi că e. 225 00:13:46,242 --> 00:13:49,036 ‎Se vând foarte repede. ‎Aș face o ofertă azi. 226 00:13:50,246 --> 00:13:51,205 ‎Ușor, tigroaico. 227 00:13:52,790 --> 00:13:54,291 ‎Ai nevoie de comisionul ăla. 228 00:13:54,375 --> 00:13:56,502 ‎Identific o bună ocazie când o văd. 229 00:13:57,461 --> 00:13:59,547 ‎Dar am nevoie de el. 230 00:14:00,756 --> 00:14:02,967 ‎- Cât ai zis că are? ‎- 220 de metri pătrați. 231 00:14:03,050 --> 00:14:03,884 ‎Păi... 232 00:14:03,968 --> 00:14:07,012 ‎Știi ce? ‎Dacă spargi peretele de separare adiacent, 233 00:14:07,096 --> 00:14:10,099 ‎vei avea un palat în cer ‎de 445 de metri pătrați. 234 00:14:11,600 --> 00:14:12,852 ‎Loc pentru o familie. 235 00:14:14,228 --> 00:14:15,062 ‎Da. 236 00:14:19,483 --> 00:14:21,402 ‎Le iau pe ambele. În numerar. 237 00:14:23,654 --> 00:14:24,655 ‎În numerar? 238 00:14:25,823 --> 00:14:28,742 ‎Deci 8,6 milioane în numerar. 239 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 ‎Da. 240 00:14:31,287 --> 00:14:32,496 ‎Îți ajunge comisionul? 241 00:14:33,706 --> 00:14:34,540 ‎Da. 242 00:14:35,749 --> 00:14:36,584 ‎Bine. 243 00:14:37,251 --> 00:14:38,878 ‎Bun venit în noua ta viață. 244 00:14:39,670 --> 00:14:40,796 ‎Bun venit în a ta. 245 00:14:45,009 --> 00:14:46,051 ‎Dumnezeule! 246 00:14:47,636 --> 00:14:50,014 ‎Rahat! Nemernic! Nemernicul naibii! 247 00:14:56,395 --> 00:14:58,314 ‎Toți vin să discute azi cu mine. 248 00:14:59,690 --> 00:15:01,400 ‎Cu ce ocazie am plăcerea? 249 00:15:02,151 --> 00:15:04,862 ‎Bună, dnă detectiv. Arăți bine. ‎Ți-ai schimbat coafura. 250 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 ‎- Ba nu. ‎- Bine. 251 00:15:08,449 --> 00:15:09,700 ‎Am ceva să-ți spun. 252 00:15:10,326 --> 00:15:12,828 ‎- Ceva ce... Ai niște apă? ‎- Nu. 253 00:15:12,912 --> 00:15:15,039 ‎Bine, pentru că am emoții. 254 00:15:15,581 --> 00:15:19,084 ‎E ceva ce vreau să-ți spun de mult timp, ‎dar n-am știut cum. 255 00:15:21,670 --> 00:15:22,963 ‎- Ascult. ‎- Da. 256 00:15:23,047 --> 00:15:26,634 ‎Poate o apă sau ceva de băut? ‎Mi-e atât de uscată gura! 257 00:15:26,717 --> 00:15:27,927 ‎Dră Hale. 258 00:15:29,595 --> 00:15:31,305 ‎Ai ținut vreodată un secret? 259 00:15:32,097 --> 00:15:33,140 ‎E zdrobitor. 260 00:15:34,141 --> 00:15:36,185 ‎Și cred că-mi afectează sănătatea. 261 00:15:36,268 --> 00:15:39,188 ‎Poate e motivul ‎îmbătrânirii premature a uterului. 262 00:15:39,355 --> 00:15:41,899 ‎Ai o bomboană de gâ ‎sau așa ceva în birou? 263 00:15:41,982 --> 00:15:43,484 ‎- N-am. ‎- Bine. 264 00:15:44,068 --> 00:15:45,527 ‎- Judy. ‎- Da? 265 00:15:56,038 --> 00:15:57,665 ‎Steve Wood spală bani. 266 00:15:59,625 --> 00:16:00,459 ‎Poftim? 267 00:16:02,169 --> 00:16:04,046 ‎- Repeți, te rog? ‎- Spală bani. 268 00:16:04,338 --> 00:16:05,214 ‎Mulți. 269 00:16:05,798 --> 00:16:08,384 ‎- Spală bani? ‎- Da. 270 00:16:08,467 --> 00:16:12,346 ‎Și face evaziune fiscală. ‎Are o companie de fațadă, Arte TKG. 271 00:16:12,429 --> 00:16:14,807 ‎E o galerie, și unele exponate sunt bune. 272 00:16:14,890 --> 00:16:18,686 ‎Dar o folosește în principal ‎să spele bani pentru greci. 273 00:16:21,480 --> 00:16:25,150 ‎E o acuzație gravă. ‎Presupun că ai dovezi ca s-o susții? 274 00:16:35,577 --> 00:16:37,579 ‎Aici își ține actele doveditoare. 275 00:16:38,664 --> 00:16:40,207 ‎Așa li se zice, nu? 276 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 ‎Ai colaborarea mea deplină. 277 00:16:57,182 --> 00:16:58,684 ‎Bună, toată lumea! 278 00:16:59,059 --> 00:17:00,769 ‎Mami are cadouri. 279 00:17:01,186 --> 00:17:04,773 ‎Poate ar trebui să nu-și mai zică așa, ‎dar lui mami îi place. 280 00:17:05,315 --> 00:17:06,191 ‎Bună. 281 00:17:07,901 --> 00:17:09,528 ‎Văd că mi-ai primit mesajul. 282 00:17:10,863 --> 00:17:13,198 ‎A cumpărat două. În numerar. 283 00:17:13,741 --> 00:17:16,744 ‎Actele au fost făcute. ‎Va vira avansul mâine. 284 00:17:17,244 --> 00:17:18,996 ‎Deci, cu plăcere. 285 00:17:19,079 --> 00:17:22,124 ‎Nu de asta... M-a sunat Charlie. 286 00:17:22,207 --> 00:17:25,294 ‎Bine. Dacă e vorba de laptop, ‎mami a rezolvat asta. 287 00:17:25,377 --> 00:17:27,796 ‎Jennifer, vreau să știi că nu e vina mea. 288 00:17:27,880 --> 00:17:29,214 ‎Ce nu e vina ta? 289 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 ‎Mă mut din casa asta. Voi locui cu bunica. 290 00:17:34,970 --> 00:17:36,805 ‎- Ce spui? ‎- Vrea să stea cu mine. 291 00:17:36,889 --> 00:17:37,723 ‎L-am auzit. 292 00:17:39,808 --> 00:17:44,104 ‎Char, știu că ne-am certat puțin ‎dimineața asta, dar, hai, un laptop... 293 00:17:44,188 --> 00:17:46,106 ‎Nu e doar din cauza laptopului. 294 00:17:48,358 --> 00:17:51,445 ‎Uite, știu că n-a fost ușor ‎de când ți-a murit tatăl, 295 00:17:51,528 --> 00:17:54,990 ‎dar îți promit că va fi mult mai bine. 296 00:17:55,074 --> 00:17:57,659 ‎- Nu mai pot trăi cu tine. ‎- De ce? 297 00:17:58,660 --> 00:18:00,913 ‎- Ce am făcut? ‎- Știi ce ai făcut... 298 00:18:02,581 --> 00:18:03,999 ‎în seara când a murit tata. 299 00:18:06,585 --> 00:18:10,714 ‎Bine! Du-te naibii! Nu vreau ‎să-ți mai văd niciodată moaca nenorocită! 300 00:18:16,553 --> 00:18:17,554 ‎Ne-am certat. 301 00:18:18,514 --> 00:18:21,517 ‎Oamenii fac asta în căsnicii, Charlie. 302 00:18:22,601 --> 00:18:24,520 ‎Nu mai voia să trăiască cu tine. 303 00:18:26,271 --> 00:18:27,564 ‎Și nici eu nu vreau. 304 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 ‎Îmi pare rău. 305 00:18:43,872 --> 00:18:45,249 ‎Ai zis: „în numerar”? 306 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 ‎NU SUNT POZE SAU FILMĂRI 307 00:19:06,854 --> 00:19:08,480 ‎- Salut. ‎- Salut. 308 00:19:09,106 --> 00:19:10,774 ‎M-ai speriat de moarte! 309 00:19:11,733 --> 00:19:13,569 ‎Ce faci acolo, în întuneric? 310 00:19:15,445 --> 00:19:17,030 ‎Vrei să aduc cabernetul? 311 00:19:18,490 --> 00:19:20,784 ‎Sau ceva mai tare? 312 00:19:24,705 --> 00:19:25,789 ‎Unde sunt băieții? 313 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 ‎Dorm? 314 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 ‎Sunt la Lorna. 315 00:19:32,129 --> 00:19:33,213 ‎E totul în regulă? 316 00:19:35,674 --> 00:19:36,550 ‎Ce se petrece? 317 00:19:39,720 --> 00:19:40,888 ‎E vina mea. 318 00:19:43,557 --> 00:19:44,641 ‎Pentru ce? 319 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 ‎Că a plecat. 320 00:19:49,938 --> 00:19:52,608 ‎Stai. Te referi la Charlie sau la Henry? 321 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 ‎La Ted. 322 00:19:56,278 --> 00:19:57,237 ‎La Ted? 323 00:20:00,157 --> 00:20:01,283 ‎Despre ce vorbești? 324 00:20:06,246 --> 00:20:07,956 ‎În noaptea în care a murit... 325 00:20:09,082 --> 00:20:10,083 ‎ne-am certat. 326 00:20:10,626 --> 00:20:14,171 ‎Bine. Oamenii se ceartă. ‎Nu înseamnă că e vina ta. 327 00:20:14,254 --> 00:20:15,797 ‎Ba nu. Nu, eu... 328 00:20:18,091 --> 00:20:19,676 ‎eram foarte mânioasă. 329 00:20:22,346 --> 00:20:23,764 ‎Care a fost motivul cerții? 330 00:20:28,143 --> 00:20:29,937 ‎E prea greu să vorbesc despre asta. 331 00:20:30,479 --> 00:20:31,688 ‎Îmi poți spune. 332 00:20:32,898 --> 00:20:34,608 ‎Haide. Îmi poți spune orice. 333 00:20:40,656 --> 00:20:41,740 ‎El nu... 334 00:20:42,449 --> 00:20:45,619 ‎Nu mă atinsese de mai bine de un an. 335 00:20:46,495 --> 00:20:49,581 ‎- Bine. Avea o amantă. Deci vina e a lui. ‎- Nu. 336 00:20:52,000 --> 00:20:55,087 ‎Nu. S-a oprit după... 337 00:20:55,754 --> 00:20:56,880 ‎După ce am făcut... 338 00:20:58,048 --> 00:20:59,132 ‎mastectomia. 339 00:21:04,638 --> 00:21:06,139 ‎Am crezut că nu va conta. 340 00:21:07,140 --> 00:21:08,225 ‎Că el.. 341 00:21:08,892 --> 00:21:09,810 ‎El... 342 00:21:11,353 --> 00:21:12,771 ‎va putea trece peste... 343 00:21:14,731 --> 00:21:16,733 ‎toată treaba, dar n-a putut. 344 00:21:18,402 --> 00:21:21,154 ‎- Îmi pare atât de rău! ‎- Și nu m-a mai dorit. 345 00:21:23,073 --> 00:21:24,992 ‎Dar eu aveam nevoie de el. 346 00:21:26,702 --> 00:21:28,704 ‎Asta... El... 347 00:21:30,289 --> 00:21:33,000 ‎El m-a făcut să mă simt ‎atât de repulsivă. 348 00:21:34,876 --> 00:21:39,506 ‎Și eram atât de plină de resentimente. 349 00:21:42,259 --> 00:21:43,176 ‎Și... 350 00:21:43,969 --> 00:21:46,847 ‎în noaptea aia, m-am aprins, și... 351 00:21:49,266 --> 00:21:50,392 ‎l-am lovit. 352 00:21:52,602 --> 00:21:56,023 ‎Ultimul lucru pe care l-am făcut ‎înainte să plece a fost... 353 00:21:56,606 --> 00:21:57,691 ‎să-l lovesc. 354 00:21:59,609 --> 00:22:00,485 ‎Bine. 355 00:22:01,111 --> 00:22:03,030 ‎L-am pocnit în față. 356 00:22:03,572 --> 00:22:05,324 ‎Sunt sigură că a spus ceva... 357 00:22:05,407 --> 00:22:10,162 ‎Doamne, Judy, nu mai încerca tot timpul ‎să mă faci să mă simt mai bine. 358 00:22:10,245 --> 00:22:12,414 ‎Zic doar că sigur ți-a dat motiv... 359 00:22:12,497 --> 00:22:14,708 ‎Nu. E vina mea că e mort. 360 00:22:15,876 --> 00:22:17,127 ‎Nici nu era aici. 361 00:22:18,045 --> 00:22:21,256 ‎- Ieșise la alergat, Jen. ‎- Dumnezeule! Nu alerga. 362 00:22:23,091 --> 00:22:24,843 ‎Era ora 01:00. 363 00:22:24,926 --> 00:22:26,762 ‎Se afla pe drumul ăla 364 00:22:26,845 --> 00:22:31,058 ‎pentru că n-a vrut ‎să mai stea o clipă cu mine în casa asta. 365 00:22:33,143 --> 00:22:34,394 ‎Eu l-am ucis. 366 00:22:37,356 --> 00:22:39,191 ‎Doamne! Tot încerc să găsesc... 367 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 ‎persoana pe care s-o învinovățesc, și... 368 00:22:43,862 --> 00:22:44,988 ‎eu l-am alungat. 369 00:22:46,365 --> 00:22:47,324 ‎L-am lovit. 370 00:22:48,950 --> 00:22:50,077 ‎L-am lovit naibii! 371 00:22:58,251 --> 00:22:59,211 ‎Nu. Eu l-am lovit. 372 00:22:59,628 --> 00:23:00,462 ‎Poftim? 373 00:23:02,089 --> 00:23:05,217 ‎- Eu l-am lovit. ‎- Bine. Despre ce vorbești...? 374 00:23:06,468 --> 00:23:07,511 ‎L-am lovit. 375 00:23:07,594 --> 00:23:08,887 ‎Nu. Eu l-am lovit. 376 00:23:08,970 --> 00:23:11,098 ‎- Nu. Eu l-am lovit. ‎- Eu l-am lovit. 377 00:23:11,181 --> 00:23:12,140 ‎Eu l-am lovit. 378 00:23:12,224 --> 00:23:13,517 ‎- Doamne! ‎- Eu l-am lovit. 379 00:23:13,600 --> 00:23:15,936 ‎- Ieșea... ‎- Am avut un Mustang din '66. 380 00:23:28,740 --> 00:23:30,075 ‎Era atât de întuneric... 381 00:23:30,617 --> 00:23:34,204 ‎și conduceam, și n-am văzut o curbă... 382 00:23:34,830 --> 00:23:37,707 ‎și am întors prea repede, și... 383 00:23:43,004 --> 00:23:44,256 ‎Era chiar în drum. 384 00:23:46,299 --> 00:23:49,386 ‎Nici nu știam ce se întâmplase. 385 00:23:50,470 --> 00:23:52,180 ‎Și am vrut să mă întorc... 386 00:23:55,016 --> 00:23:56,101 ‎dar n-am putut. 387 00:24:01,690 --> 00:24:06,194 ‎Și m-am gândit ‎că, dacă aș putea cumva să mă revanșez... 388 00:24:07,404 --> 00:24:08,405 ‎dacă aș putea... 389 00:24:09,448 --> 00:24:13,201 ‎să te ajut cumva ‎sau dacă aș putea să-ți fiu prietenă... 390 00:24:23,295 --> 00:24:25,213 ‎Te rog, iartă-mă, Jen. 391 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 ‎Te rog! 392 00:24:29,801 --> 00:24:34,014 ‎N-aveam idee ‎că vă voi îndrăgi atât de mult, pe tine... 393 00:24:34,890 --> 00:24:37,976 ‎sau pe băieți ‎sau că-mi veți deveni familie. 394 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 ‎Te rog... 395 00:24:45,400 --> 00:24:46,526 ‎spune ceva. 396 00:24:50,363 --> 00:24:53,283 ‎Te rog, zi-mi ce să fac ‎ca să te simți mai bine. 397 00:24:53,658 --> 00:24:56,411 ‎Ca să îndrept lucrurile. ‎O voi face. Fac orice! 398 00:24:59,039 --> 00:25:00,832 ‎Te rog, zi-mi ce pot să fac. 399 00:25:09,216 --> 00:25:10,258 ‎Poți să mori. 400 00:25:20,852 --> 00:25:22,854 ‎Nu... 401 00:25:42,207 --> 00:25:43,750 ‎Abe, ești treaz? 402 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 ‎Îmi pare atât de rău, Judy. 403 00:25:52,092 --> 00:25:53,218 ‎S-a stins liniștit. 404 00:25:57,264 --> 00:25:58,181 ‎Nu! 405 00:26:05,021 --> 00:26:05,981 ‎Nu! 406 00:26:11,778 --> 00:26:13,822 ‎N-am apucat să-mi iau adio.