1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:30,256 --> 00:01:31,257 Judy Hale. 3 00:01:31,758 --> 00:01:32,675 É a artista. 4 00:01:33,009 --> 00:01:35,386 Desculpe. Sou nova aqui, ainda preciso disto. 5 00:01:36,012 --> 00:01:37,806 Quanto custaria um Judy Hale? 6 00:01:38,223 --> 00:01:42,310 Entre nove a vinte mil, dependendo do tamanho. 7 00:01:42,977 --> 00:01:43,853 Nove e... 8 00:01:44,229 --> 00:01:45,063 Credo. 9 00:01:45,522 --> 00:01:48,358 Parece que estão todos vendidos. Ela deve ser famosa. 10 00:01:48,441 --> 00:01:49,776 Ouvi falar dela. 11 00:01:50,151 --> 00:01:53,780 E o Mustang de 1966 que ela tinha? 12 00:01:54,239 --> 00:01:55,115 Não sei. 13 00:01:55,490 --> 00:01:57,283 Vou perguntar ao meu chefe. 14 00:01:57,367 --> 00:01:58,284 Boa, obrigado. 15 00:02:06,126 --> 00:02:06,960 - Olá. - Olá. 16 00:02:07,043 --> 00:02:08,920 - Steve Wood. - Steve? 17 00:02:09,254 --> 00:02:11,172 E você? 18 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 Queria saber se vende o Mustang? 19 00:02:15,051 --> 00:02:17,053 - Desculpe. Como se chama? - Ainda não disse. 20 00:02:17,804 --> 00:02:19,973 Passo aqui todos os dias. 21 00:02:20,223 --> 00:02:22,892 - Parece sempre fechada. - São horas de galeria. 22 00:02:23,226 --> 00:02:24,477 É uma cena, na verdade. 23 00:02:25,979 --> 00:02:28,356 E o Mustang, onde está? 24 00:02:28,439 --> 00:02:30,859 Não o vou poder ajudar com isso. 25 00:02:31,401 --> 00:02:33,444 - Talvez seja de um dos artistas? - Sim? 26 00:02:33,653 --> 00:02:35,155 Sim, provavelmente. 27 00:02:35,238 --> 00:02:36,781 Certo de que seja da Judy Hale? 28 00:02:42,245 --> 00:02:45,039 Não. Não sei. Não tenho a certeza. 29 00:02:45,665 --> 00:02:47,292 Ligue-me quando tiver a certeza. 30 00:02:47,667 --> 00:02:49,002 - Está bem. - Está bem... 31 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 ... detetive. 32 00:02:56,426 --> 00:02:57,635 Judy, o pequeno almoço. 33 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 Fui eu que fiz. 34 00:03:00,597 --> 00:03:03,057 Olha só. Que querido. 35 00:03:03,141 --> 00:03:06,394 São panquecas. São veganas, quase. 36 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 - Saboreia. - Obrigada. 37 00:03:10,064 --> 00:03:10,899 Não comeria isso. 38 00:03:11,274 --> 00:03:12,942 - Não. - A sério? 39 00:03:13,067 --> 00:03:14,986 - É um palpite. - Pois. 40 00:03:16,237 --> 00:03:17,614 Que tal a aula de dança? 41 00:03:17,947 --> 00:03:19,115 Foi espetacular. 42 00:03:19,199 --> 00:03:23,369 Estou toda dorida, mas obrigada por me forçares a ir. 43 00:03:24,204 --> 00:03:25,246 Como estás? 44 00:03:26,497 --> 00:03:29,125 - Um pouco melhor. - Está bem. 45 00:03:31,502 --> 00:03:32,503 Não estás nada. 46 00:03:32,587 --> 00:03:35,215 - Pois não. - Querida. 47 00:03:36,424 --> 00:03:37,634 É duro. 48 00:03:38,927 --> 00:03:42,680 Estou a processar a ideia de que nunca terei filhos. 49 00:03:43,556 --> 00:03:45,141 Podes adotar. 50 00:03:46,601 --> 00:03:49,229 Tenho 41 anos, sem casa. Mandem-me as crianças todas. 51 00:03:49,312 --> 00:03:50,980 Não começaria assim. 52 00:03:54,692 --> 00:03:56,736 Só queria ter uma família. 53 00:03:59,322 --> 00:04:00,240 Tens-nos. 54 00:04:01,157 --> 00:04:02,659 Fazes parte desta família. 55 00:04:04,661 --> 00:04:06,287 - A sério? - Sim. 56 00:04:10,875 --> 00:04:11,709 Obrigada. 57 00:04:11,793 --> 00:04:14,003 Credo. Era para te sentires melhor. 58 00:04:14,420 --> 00:04:16,005 - E sinto. - Pois, parece, sim. 59 00:04:16,089 --> 00:04:18,383 Mãe, preciso de um computador. O meu está velho. 60 00:04:18,466 --> 00:04:20,593 Agora não, Charlie. A Judy está numa crise. 61 00:04:20,677 --> 00:04:22,053 E eu venho em último? 62 00:04:22,512 --> 00:04:24,597 Sabes o preço de um computador novo? 63 00:04:25,056 --> 00:04:26,808 Nem a hipoteca posso pagar este mês. 64 00:04:26,891 --> 00:04:29,227 O teu computador está no fim da lista. 65 00:04:30,979 --> 00:04:32,897 - Caramba. - Espera, o quê? 66 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 - Está tudo bem? - Sim. 67 00:04:34,649 --> 00:04:36,317 O dinheiro está curto. 68 00:04:37,110 --> 00:04:39,445 - Muito curto. - Deixa-me ajudar. 69 00:04:40,113 --> 00:04:41,030 Não. 70 00:04:41,447 --> 00:04:43,241 Dá para pagar a hipoteca com o cartão? 71 00:04:43,574 --> 00:04:45,576 Ainda tenho o do Steve. 72 00:04:45,660 --> 00:04:46,911 - Tens? - Sim. 73 00:04:46,995 --> 00:04:50,456 Ele é rico. Eu nunca gastei, mas ele nem perceberia. 74 00:04:50,540 --> 00:04:53,334 Não preciso que o Steve Wood pague a minha hipoteca. 75 00:04:53,418 --> 00:04:54,919 Ele quer comprar-me um portátil? 76 00:04:55,003 --> 00:04:57,171 Se o queres, vai trabalhar. 77 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 O Henry teve de trabalhar para ir para o coro? 78 00:05:00,508 --> 00:05:03,469 Queres ir também? Pago para ver. 79 00:05:03,553 --> 00:05:05,096 Prefiro ser atropelado. 80 00:05:07,598 --> 00:05:09,309 - Tento na língua. - Tarde demais. 81 00:05:09,392 --> 00:05:11,936 Nem te atrevas a desrespeitar o teu pai dessa maneira. 82 00:05:12,020 --> 00:05:14,772 - Eu desrespeitá-lo? Olha quem fala. - Vai para o teu quarto. 83 00:05:14,856 --> 00:05:17,358 Vou ligar à avó, pelo menos ela interessa-se. 84 00:05:17,442 --> 00:05:20,820 Não podes ligar à Lorna sempre que precisas de algo. 85 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Lorna, ninguém vende como eu. Sabes disso. 86 00:05:24,824 --> 00:05:27,493 Eu seria um valor acrescentado para esta equipa. 87 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 Então, precisas de mim. 88 00:05:29,620 --> 00:05:31,956 Por muito que me custe admitir, sim. 89 00:05:32,874 --> 00:05:35,376 Tenho ganho pouco. 90 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 Porque o teu sócio deixou-te? 91 00:05:37,420 --> 00:05:39,922 - Não. - Porque és uma comédia de agente. 92 00:05:40,006 --> 00:05:41,299 Credo, Lorna. 93 00:05:42,008 --> 00:05:43,843 Não é cansativo odiar-me assim? 94 00:05:44,177 --> 00:05:45,928 - Não te odeio. - Obrigada. 95 00:05:46,012 --> 00:05:48,765 - Estou apenas desiludida continuamente. - Aí está. 96 00:05:48,848 --> 00:05:51,726 Podes fingir não te lembrares, mas eu lembro. 97 00:05:52,685 --> 00:05:56,147 Num dia eras a minha protegida, e depois fugiste de mim, 98 00:05:56,230 --> 00:05:59,734 tentada pela fruta que o Christopher te deu. 99 00:05:59,817 --> 00:06:02,111 Não creio que essa metáfora... 100 00:06:02,195 --> 00:06:04,989 Sabes o que é sentires-te abandonada? 101 00:06:07,533 --> 00:06:08,659 Sim, sei. 102 00:06:10,328 --> 00:06:12,038 Mas este emprego não é por mim. 103 00:06:12,747 --> 00:06:13,664 É pelos miúdos. 104 00:06:14,332 --> 00:06:17,752 Eles querem estabilidade e informática. 105 00:06:18,628 --> 00:06:21,506 Por favor, ajuda-me a dar-lhes isso. 106 00:06:25,802 --> 00:06:26,761 Bem jogado. 107 00:06:27,637 --> 00:06:29,430 Sabes que eles são tudo o que me resta. 108 00:06:30,765 --> 00:06:32,141 E eu desiludi-os. 109 00:06:33,559 --> 00:06:34,727 Do que estás a falar? 110 00:06:38,815 --> 00:06:40,149 Na noite da morte do Ted, 111 00:06:41,275 --> 00:06:42,235 ele ligou-me. 112 00:06:47,448 --> 00:06:50,368 Sim, já disseste isso. 113 00:06:53,329 --> 00:06:54,997 Não consigo parar de pensar nisso. 114 00:06:59,377 --> 00:07:00,628 Não atendi. 115 00:07:01,754 --> 00:07:05,508 Ele não deixou mensagem, mas sei que precisava de mim. 116 00:07:06,551 --> 00:07:07,760 Uma mãe sabe. 117 00:07:08,386 --> 00:07:10,179 E eu não estava lá. 118 00:07:11,722 --> 00:07:12,682 Onde estavas? 119 00:07:16,644 --> 00:07:17,854 Posso ter estado... 120 00:07:19,522 --> 00:07:21,816 ... sob influência de remédios para dormir. 121 00:07:22,400 --> 00:07:23,734 Ouve... 122 00:07:24,277 --> 00:07:28,406 ... Lorna, não te massacres. Não é culpa tua que o Ted tenha morrido. 123 00:07:28,489 --> 00:07:29,824 - Não é? - Não. 124 00:07:29,907 --> 00:07:34,328 Se uma borboleta bater as asas no Japão, isso não causa um furacão na Florida? 125 00:07:34,412 --> 00:07:36,747 Não sei do que estás a falar. 126 00:07:36,831 --> 00:07:39,459 Perdi o tópico, mas sou a borboleta. 127 00:07:40,209 --> 00:07:41,043 Está bem. 128 00:07:41,919 --> 00:07:42,753 Está bem. 129 00:07:45,548 --> 00:07:48,217 O que é isto? Uma nova venda? 130 00:07:49,177 --> 00:07:50,178 Sim. 131 00:07:50,678 --> 00:07:52,054 É Sapphire Terrace. 132 00:07:52,472 --> 00:07:55,683 Tenho o exclusivo da pré-venda. Seis casas, viradas para o mar. 133 00:07:55,766 --> 00:07:57,685 Perfeito para um rico solteiro. 134 00:07:59,020 --> 00:07:59,854 A sério? 135 00:08:00,897 --> 00:08:01,856 Conheces algum? 136 00:08:03,107 --> 00:08:03,983 Sim. 137 00:08:05,067 --> 00:08:06,152 Acho que sim. 138 00:08:06,944 --> 00:08:10,364 Trabalho aqui há três anos e ainda ganho o mínimo. 139 00:08:10,448 --> 00:08:13,576 Quando te contratámos, disseste: 140 00:08:13,659 --> 00:08:16,287 "Paga o que quiseres, Angela. Só quero ajudar, Angela." 141 00:08:16,370 --> 00:08:18,331 Dê-lhe o aumento. 142 00:08:18,414 --> 00:08:20,208 Abe, deixa, eu trato disto. 143 00:08:20,875 --> 00:08:23,294 É que vivo com a minha família agora 144 00:08:23,377 --> 00:08:25,463 e queria muito ajudá-los. 145 00:08:25,546 --> 00:08:28,799 Dá-lhe o que ela quer ou espalho merda por todo o lado. 146 00:08:28,883 --> 00:08:30,635 - Abe. - Que foi? 147 00:08:32,345 --> 00:08:33,387 Falarei com a gerência. 148 00:08:33,471 --> 00:08:35,723 Obrigada, Angela. 149 00:08:39,393 --> 00:08:41,270 Judy, temos de falar. 150 00:08:41,354 --> 00:08:44,148 Não há nada a falar, porque não estou grávida. 151 00:08:44,232 --> 00:08:45,274 Não é isso. 152 00:08:46,317 --> 00:08:48,569 Hoje um detetive veio à galeria 153 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 e começou a perguntar pelo Mustang. 154 00:08:50,696 --> 00:08:52,448 - Assustou-me. - Que detetive? 155 00:08:52,532 --> 00:08:53,574 Não sei. Um afro. 156 00:08:54,033 --> 00:08:56,327 Era o que eu namorava. É o Nick. Está tudo bem. 157 00:08:56,410 --> 00:08:58,538 Como assim? E porque namoravas um detetive afro? 158 00:08:58,621 --> 00:08:59,455 Não sejas racista. 159 00:08:59,539 --> 00:09:01,541 - Posso dizer afro. - Não quando tu dizes. 160 00:09:01,958 --> 00:09:03,543 Ele é muito gentil. 161 00:09:03,626 --> 00:09:05,461 Está a tentar ajudar a Jen no caso. 162 00:09:05,545 --> 00:09:07,129 - Tu és a condutora. - Eu sei! 163 00:09:07,213 --> 00:09:09,590 Estou a afastá-los. 164 00:09:09,882 --> 00:09:11,842 E é a única coisa que mantém a Jen feliz. 165 00:09:11,926 --> 00:09:14,679 Credo, Judy. Porque não confessas? 166 00:09:14,762 --> 00:09:16,472 - Queres ser apanhada? - Não. 167 00:09:16,556 --> 00:09:19,183 Ela não pode saber. Não a posso perder nem aos miúdos. 168 00:09:19,642 --> 00:09:21,143 - Vou consertar isto. - Vais? 169 00:09:21,227 --> 00:09:22,853 - Sim. - Porque és um génio? 170 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 Vou ligar ao Nick. 171 00:09:23,938 --> 00:09:26,274 E dizer o quê? Ele perguntou se tinhas um Mustang. 172 00:09:26,482 --> 00:09:27,817 - Perguntou? - Sim. 173 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Está em cima de nós, porque os trouxeste. 174 00:09:30,194 --> 00:09:31,946 Disse-te para ouvires e não o fizeste, 175 00:09:32,029 --> 00:09:33,406 pois não, teimosa de merda? 176 00:09:33,614 --> 00:09:35,616 Raios partam. Não sabes manipular as pessoas. 177 00:09:35,700 --> 00:09:37,868 Desculpa. Não sou uma criminosa tão boa como tu. 178 00:09:40,162 --> 00:09:41,414 - Desculpa. - Não faz mal. 179 00:09:41,872 --> 00:09:44,333 Ouve com atenção. 180 00:09:44,917 --> 00:09:47,378 Se alguém vai preso, és tu. Eras tu ao volante. 181 00:09:48,296 --> 00:09:50,715 Tu és a criminosa. Eu sou a única testemunha. 182 00:09:51,757 --> 00:09:54,844 - Mas disseste que me apoiavas. - Agora é cada um por si. 183 00:09:56,262 --> 00:09:58,306 E olha, é a tua amiga a ligar. 184 00:09:58,806 --> 00:10:00,808 - O que te quer a Jen? - Jen, tudo bem? 185 00:10:11,777 --> 00:10:14,655 Mataste o marido da senhora simpática, não mataste? 186 00:10:21,912 --> 00:10:22,788 Não faz mal. 187 00:10:26,167 --> 00:10:27,043 Não faz mal. 188 00:10:32,506 --> 00:10:35,051 Não deixes que ele te pressione. 189 00:10:36,594 --> 00:10:37,970 Não sei o que fazer. 190 00:10:39,013 --> 00:10:40,264 O que é que queres fazer? 191 00:10:41,974 --> 00:10:43,434 Quero contar a verdade. 192 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 Bem... 193 00:10:47,104 --> 00:10:49,857 ... dizem que a verdade liberta. 194 00:10:53,361 --> 00:10:55,488 Estou a dizer-lhe, a Judy Hale e o Steve Wood 195 00:10:55,571 --> 00:10:57,365 são responsáveis pelo atropelamento. 196 00:10:57,448 --> 00:11:00,201 Tem provas que não sejam circunstanciais? 197 00:11:00,618 --> 00:11:05,456 A galeria dele, a TKG é a dona de um Mustang de 1966. 198 00:11:05,790 --> 00:11:07,958 E de quem é a arte que vende? Judy Hale. 199 00:11:08,042 --> 00:11:11,462 Sr. Prager, isso é interessante, mas não posso prender por coincidências. 200 00:11:11,545 --> 00:11:14,256 Estavam noivos. Estavam de conluio. 201 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Isso não é um delito. 202 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 Acabaram semanas depois do crime. 203 00:11:19,845 --> 00:11:22,390 Adivinhe o que estraga um noivado? Matar um tipo. 204 00:11:22,473 --> 00:11:25,017 - Pois. - E depois vai viver com a Jen Harding? 205 00:11:25,101 --> 00:11:26,185 A viúva? 206 00:11:26,602 --> 00:11:29,021 Foram eles. Sinto-o. 207 00:11:30,898 --> 00:11:34,860 Sr. Prager, esteve envolvido com a Sra. Hale, certo? 208 00:11:35,361 --> 00:11:37,655 - Sim, mas... - Presumo que não tenha resultado. 209 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 Não. 210 00:11:39,323 --> 00:11:41,867 E era detetive em Santa Ana, correto? 211 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 Sim. 212 00:11:42,868 --> 00:11:45,204 Não vai trabalhar há três meses. Porquê? 213 00:11:45,871 --> 00:11:46,914 Porque tirei... 214 00:11:47,623 --> 00:11:50,376 Nada disto é relevante, a propósito. 215 00:11:53,129 --> 00:11:55,381 - Tirei licença de ausência. - Foi voluntária? 216 00:11:55,881 --> 00:11:57,758 - Quem quer saber? - Porque tirou licença? 217 00:12:02,096 --> 00:12:03,180 Psiquiatria. 218 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Obrigada. 219 00:12:06,475 --> 00:12:10,354 Agradeço a pista, mas tenho trabalho a fazer. 220 00:12:16,819 --> 00:12:18,529 Obrigada por teres vindo. 221 00:12:18,612 --> 00:12:20,823 - Bela casa. - Sim. 222 00:12:21,031 --> 00:12:23,159 Quando ligaste, Jen, a sério, 223 00:12:23,492 --> 00:12:24,702 fiquei nervoso. 224 00:12:24,785 --> 00:12:27,413 Nervoso? Ponho-te nervoso? 225 00:12:27,496 --> 00:12:30,332 Não, com tudo o que se passou com a Judy 226 00:12:30,416 --> 00:12:33,461 e não sei se ela te contou, mas fiquei surpreso. 227 00:12:34,920 --> 00:12:37,423 - Código feminino. Sei que existe. - Nem por isso. 228 00:12:37,506 --> 00:12:40,384 Não quero falar da Judy. Quero falar de ti. 229 00:12:40,676 --> 00:12:41,510 Está bem. 230 00:12:41,594 --> 00:12:43,345 Quero falar do que posso fazer por ti. 231 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 Por nós, na verdade. 232 00:12:47,558 --> 00:12:49,059 - A sério? - Sim. 233 00:12:51,437 --> 00:12:53,063 Jen, isto... 234 00:12:54,273 --> 00:12:58,527 Tenho de admitir. Pensei sobre isto. 235 00:12:59,904 --> 00:13:01,781 Pensaste em quê? 236 00:13:02,323 --> 00:13:03,532 Sabes, pensei em... 237 00:13:03,949 --> 00:13:05,367 Não. O quê? 238 00:13:05,951 --> 00:13:06,952 Sabes. 239 00:13:08,078 --> 00:13:10,706 - Espera, do que estás a falar? - Do que é que falas? 240 00:13:11,040 --> 00:13:14,710 Estou a falar em vender-te uma casa. 241 00:13:15,169 --> 00:13:16,128 A Sapphire Terrace. 242 00:13:18,547 --> 00:13:20,424 O quê? Achas que me estava a atirar a ti? 243 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 Não. 244 00:13:21,801 --> 00:13:23,260 - Porque nunca o faria. - Não. 245 00:13:23,886 --> 00:13:25,346 - Nunca. - Claro. 246 00:13:25,805 --> 00:13:28,265 Não me parece óbvio. 247 00:13:28,349 --> 00:13:31,227 - Sim, era. - Não ando atrás de ti. 248 00:13:32,311 --> 00:13:34,104 Steve, quero é a comissão. 249 00:13:34,563 --> 00:13:36,774 Mulher honesta. Adoro. Fala-me da casa. 250 00:13:36,857 --> 00:13:37,691 Está bem. 251 00:13:38,150 --> 00:13:42,822 As casas são personalizadas e há isto. 252 00:13:44,114 --> 00:13:46,158 - Excelente. - É, sim. 253 00:13:46,242 --> 00:13:49,036 Estão a vender-se rápido. Eu faria uma oferta hoje. 254 00:13:50,246 --> 00:13:51,205 Calma, tigresa. 255 00:13:52,665 --> 00:13:54,291 Deves estar a precisar da comissão. 256 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 Sei de uma boa oportunidade quando vejo uma. 257 00:13:57,461 --> 00:13:59,547 Mas sim, preciso. 258 00:14:00,840 --> 00:14:02,967 - Quão grande é? - Tem 73 metros quadrados. 259 00:14:03,050 --> 00:14:03,884 Quer dizer... 260 00:14:03,968 --> 00:14:07,012 Mas sabes que mais? Se deitares a parede abaixo para a outra casa 261 00:14:07,096 --> 00:14:10,099 ficas com 146 metros quadrados de palácio celestial. 262 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 Espaço para a família. 263 00:14:14,228 --> 00:14:15,062 Sim. 264 00:14:19,483 --> 00:14:21,402 Fico com as duas. Em dinheiro. 265 00:14:23,654 --> 00:14:24,655 Tudo em dinheiro? 266 00:14:25,531 --> 00:14:28,742 São oito milhões e seiscentos mil em dinheiro. 267 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 Sim. 268 00:14:31,328 --> 00:14:32,496 A comissão é boa? 269 00:14:33,706 --> 00:14:34,540 Sim. 270 00:14:35,749 --> 00:14:36,584 Ótimo. 271 00:14:37,167 --> 00:14:38,586 Bem-vindo à tua nova vida. 272 00:14:39,753 --> 00:14:40,796 Bem-vinda à tua. 273 00:14:45,009 --> 00:14:46,051 Caramba. 274 00:14:47,636 --> 00:14:50,014 Merda. Foda-se. 275 00:14:56,312 --> 00:14:58,314 Hoje vem toda a gente aqui. 276 00:14:59,982 --> 00:15:01,400 A que devo este prazer? 277 00:15:02,192 --> 00:15:04,862 Olá, detetive, que bom aspeto. O cabelo está diferente. 278 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 - Não está. - Está bem. 279 00:15:08,449 --> 00:15:09,700 Tenho algo a contar. 280 00:15:10,326 --> 00:15:12,286 Algo relacionado... Tem água? 281 00:15:12,369 --> 00:15:15,039 - Não. - Porque estou nervosa. 282 00:15:15,581 --> 00:15:18,918 Já lhe queria contar isto há muito tempo, mas não sabia como. 283 00:15:21,670 --> 00:15:22,963 - Estou a ouvir. - Sim. 284 00:15:23,047 --> 00:15:26,634 Pode ser um sumo ou algo de beber? Porque tenho a boca seca. 285 00:15:26,717 --> 00:15:27,927 Sra. Hale. 286 00:15:29,553 --> 00:15:31,138 Já guardou algum segredo? 287 00:15:32,097 --> 00:15:33,140 É assustador. 288 00:15:34,141 --> 00:15:36,018 E acho que está a dar cabo da minha saúde 289 00:15:36,268 --> 00:15:39,104 e deve ser por isso que o meu útero está a envelhecer. 290 00:15:39,355 --> 00:15:41,899 Tem uma aspirina ou algo assim? 291 00:15:41,982 --> 00:15:43,484 - Não. - Está bem. 292 00:15:44,068 --> 00:15:45,527 - Judy. - Sim? 293 00:15:56,038 --> 00:15:57,665 O Steve Wood lava dinheiro. 294 00:15:59,625 --> 00:16:00,459 O quê? 295 00:16:02,169 --> 00:16:04,046 - Repita lá isso. - Ele lava dinheiro. 296 00:16:04,338 --> 00:16:05,214 É dos grandes. 297 00:16:05,673 --> 00:16:08,175 - Ele lava dinheiro? - Sim. 298 00:16:08,467 --> 00:16:09,510 E foge aos impostos. 299 00:16:10,177 --> 00:16:12,346 Tem uma empresa de fachada. Chama-se TKG Arts. 300 00:16:12,429 --> 00:16:14,807 É uma galeria e algumas das coisas são muito boas. 301 00:16:14,890 --> 00:16:18,686 Mas usa aquilo para canalizar dinheiro para os clientes estrangeiros. Gregos. 302 00:16:21,480 --> 00:16:25,150 É uma grande acusação. Tem provas que sustentem isso? 303 00:16:35,577 --> 00:16:37,579 É aqui que guarda a papelada. 304 00:16:38,539 --> 00:16:40,207 É assim que se chama? Papelada? 305 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 Tem a minha cooperação total. 306 00:16:57,182 --> 00:16:58,684 Olá a todos. 307 00:16:59,059 --> 00:17:00,769 A mamã trouxe prendas. 308 00:17:01,186 --> 00:17:04,231 A mamã devia para de se chamar de mamã. 309 00:17:05,315 --> 00:17:06,191 Olá. 310 00:17:07,735 --> 00:17:09,528 Olá, Lorna. Recebeste a minha mensagem. 311 00:17:10,571 --> 00:17:11,613 Ele comprou dois. 312 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 Em dinheiro. 313 00:17:13,741 --> 00:17:16,744 A papelada está a ficar pronta. Ele manda o dinheiro amanhã. 314 00:17:17,244 --> 00:17:18,996 De nada. 315 00:17:19,079 --> 00:17:22,124 Não foi por isso... O Charlie ligou-me. 316 00:17:22,207 --> 00:17:25,294 Se é por causa do computador, a mamã já comprou. 317 00:17:25,377 --> 00:17:27,796 Jennifer, quero que saibas que não fui eu. 318 00:17:27,880 --> 00:17:29,214 O quê? 319 00:17:32,134 --> 00:17:33,260 Vou mudar-me. 320 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Vou viver com a avó. 321 00:17:34,970 --> 00:17:36,805 - Como assim? - Ele quer viver lá. 322 00:17:36,889 --> 00:17:37,723 Eu ouvi. 323 00:17:39,683 --> 00:17:44,104 Char, sei que discutimos, mas, vá lá, um portátil... 324 00:17:44,188 --> 00:17:46,106 Não é só isso. 325 00:17:48,358 --> 00:17:51,361 Charlie, sei que tem sido difícil desde que o pai morreu, 326 00:17:51,445 --> 00:17:54,990 mas prometo-te que vai melhorar. 327 00:17:55,074 --> 00:17:57,910 - Não consigo viver mais contigo. - Porquê? 328 00:17:58,660 --> 00:18:00,913 - O que fiz? eu - Sabes muito bem o que fizeste... 329 00:18:02,498 --> 00:18:03,999 ... na noite em que o pai morreu. 330 00:18:06,460 --> 00:18:08,253 Boa. Vai! 331 00:18:08,337 --> 00:18:10,714 Nunca mais te quero ver, caralho! 332 00:18:16,553 --> 00:18:17,679 Discutimos. 333 00:18:18,514 --> 00:18:21,517 Charlie, as pessoas discutem. 334 00:18:22,601 --> 00:18:24,520 Ele já não queria viver contigo. 335 00:18:26,271 --> 00:18:27,564 E eu também não. 336 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 Desculpa. 337 00:18:43,872 --> 00:18:45,249 Disseste em dinheiro? 338 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 SEM FOTOS OU VÍDEOS 339 00:19:06,854 --> 00:19:08,480 - Olá. - Olá. 340 00:19:09,106 --> 00:19:10,774 Credo, assustaste-me. 341 00:19:11,650 --> 00:19:13,360 O que fazes aí no escuro? 342 00:19:15,445 --> 00:19:17,030 Queres que vá buscar o Cabernet? 343 00:19:18,490 --> 00:19:20,784 Ou algo mais forte? 344 00:19:24,705 --> 00:19:25,706 Os rapazes? 345 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Estão a dormir? 346 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 Estão na Lorna. 347 00:19:32,129 --> 00:19:33,213 Está tudo bem? 348 00:19:35,674 --> 00:19:36,550 O que se passa? 349 00:19:39,720 --> 00:19:40,888 É culpa minha. 350 00:19:43,515 --> 00:19:44,641 O quê? 351 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 Ele foi-se. 352 00:19:49,938 --> 00:19:52,608 Espera. O Charlie ou o Henry? 353 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 O Ted. 354 00:19:56,278 --> 00:19:57,237 O Ted? 355 00:20:00,157 --> 00:20:01,283 Do que estás a falar? 356 00:20:06,288 --> 00:20:07,664 Na noite em que ele morreu, 357 00:20:09,082 --> 00:20:10,083 discutimos. 358 00:20:10,626 --> 00:20:14,171 Está bem. Isso acontece. Não é culpa tua. 359 00:20:14,254 --> 00:20:15,797 Não, eu... 360 00:20:18,008 --> 00:20:19,676 Estava mesmo chateada. 361 00:20:22,304 --> 00:20:23,764 Discutiram porquê? 362 00:20:27,976 --> 00:20:29,603 É difícil falar disso. 363 00:20:30,479 --> 00:20:31,688 Podes contar-me. 364 00:20:32,898 --> 00:20:34,524 Vá lá, podes contar tudo. 365 00:20:40,614 --> 00:20:41,740 Ele... 366 00:20:42,449 --> 00:20:45,619 Ele já não me tocava há um ano. 367 00:20:46,495 --> 00:20:49,373 Ele tinha um caso. É culpa dele. 368 00:20:52,000 --> 00:20:55,087 Não. Ele parou depois... 369 00:20:55,671 --> 00:20:57,089 ... da minha... 370 00:20:57,923 --> 00:20:59,132 ... mastectomia. 371 00:21:04,638 --> 00:21:06,139 Pensei que não importaria. 372 00:21:07,140 --> 00:21:09,518 Que ele... 373 00:21:11,353 --> 00:21:12,646 ... ultrapassaria... 374 00:21:14,731 --> 00:21:16,733 ... tudo isso. Mas não. 375 00:21:18,402 --> 00:21:21,154 - Lamento. - E não me quis mais. 376 00:21:23,073 --> 00:21:24,992 Mas eu precisava dele. 377 00:21:30,289 --> 00:21:33,000 Ele fez-me sentir nojenta. 378 00:21:34,876 --> 00:21:39,506 E estava tão ressentida. 379 00:21:42,259 --> 00:21:43,176 E... 380 00:21:43,885 --> 00:21:46,847 ... nessa noite, as coisas aqueceram... 381 00:21:49,266 --> 00:21:50,392 ... e bati-lhe. 382 00:21:52,602 --> 00:21:55,772 A última coisa que fiz antes de ele sair foi... 383 00:21:56,606 --> 00:21:57,691 ... bater-lhe. 384 00:21:59,401 --> 00:22:00,485 Está bem. 385 00:22:01,111 --> 00:22:03,030 Dei-lhe um murro na cara. 386 00:22:03,530 --> 00:22:05,324 De certeza que ele disse-te algo que... 387 00:22:05,407 --> 00:22:10,162 Credo, para de me querer fazer-me sentir bem a toda a hora, Judy. 388 00:22:10,245 --> 00:22:12,414 Só estou a dizer que houve uma razão... 389 00:22:12,497 --> 00:22:14,708 Não. A culpa é minha que ele tenha morrido. 390 00:22:15,876 --> 00:22:17,127 Ele nem sequer estava aqui. 391 00:22:18,045 --> 00:22:21,256 - Estava a correr, Jen. - Credo. Não estava nada. 392 00:22:23,091 --> 00:22:26,636 Era uma da manhã. Ele estava na rua 393 00:22:26,845 --> 00:22:31,058 porque não aguentava mais um segundo comigo. 394 00:22:33,143 --> 00:22:34,394 Eu matei-o. 395 00:22:37,356 --> 00:22:39,232 Credo. Tento encontrar... 396 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 ... uma pessoa para culpar... 397 00:22:43,820 --> 00:22:44,988 Eu afastei-o daqui. 398 00:22:46,365 --> 00:22:47,324 Bati-lhe. 399 00:22:48,909 --> 00:22:50,035 Bati-lhe, porra. 400 00:22:58,251 --> 00:22:59,211 Não, fui eu. 401 00:22:59,586 --> 00:23:00,420 O quê? 402 00:23:02,005 --> 00:23:03,298 - Eu acertei-lhe. - Está bem. 403 00:23:03,673 --> 00:23:05,008 Do que estás a... 404 00:23:06,426 --> 00:23:07,511 Eu bati-lhe. 405 00:23:07,594 --> 00:23:08,887 Não, fui eu. 406 00:23:08,970 --> 00:23:10,764 - Não, eu bati-lhe. - Fui eu. 407 00:23:11,181 --> 00:23:13,517 - Bati-lhe, Judy. Credo. - Fui eu. 408 00:23:13,600 --> 00:23:15,936 - Ele estava a sair... - Eu tinha um Mustang de 66. 409 00:23:28,698 --> 00:23:29,741 Estava tão escuro 410 00:23:30,617 --> 00:23:34,204 e estava a conduzir e não vi uma lomba 411 00:23:34,830 --> 00:23:37,707 na estrada e fui muito rápida e... 412 00:23:43,004 --> 00:23:44,256 Ele estava mesmo ali. 413 00:23:46,299 --> 00:23:49,386 Nem sabia o que lhe tinha acontecido. 414 00:23:50,470 --> 00:23:52,180 E quis voltar... 415 00:23:55,016 --> 00:23:56,101 ... mas não consegui. 416 00:24:01,690 --> 00:24:06,194 E pensei que se te pudesse compensar de alguma forma, 417 00:24:07,404 --> 00:24:08,405 se pudesse... 418 00:24:09,322 --> 00:24:13,201 ... ajudar-te de alguma forma, ou ser tua amiga. 419 00:24:23,253 --> 00:24:25,213 Por favor, perdoa-me, Jen. 420 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 Por favor. 421 00:24:29,801 --> 00:24:34,014 Não fazia ideia que ia gostar tanto de ti, 422 00:24:34,890 --> 00:24:37,976 ou dos miúdos ou que vocês seriam a minha família. 423 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 Por favor... 424 00:24:45,400 --> 00:24:46,526 ... diz alguma coisa. 425 00:24:50,363 --> 00:24:53,283 Diz-me o que posso fazer para tornar isto melhor 426 00:24:53,867 --> 00:24:56,411 e consertar as coisas e eu fá-lo-ei. Farei de tudo. 427 00:24:58,955 --> 00:25:00,790 Diz-me o que posso fazer. 428 00:25:09,090 --> 00:25:10,258 Podes morrer. 429 00:25:20,852 --> 00:25:22,854 Não. 430 00:25:42,207 --> 00:25:43,750 Abe, estás acordado? 431 00:25:49,214 --> 00:25:50,799 Lamento, Judy. 432 00:25:52,092 --> 00:25:53,218 Morreu em paz. 433 00:25:57,264 --> 00:25:58,181 Não. 434 00:26:05,021 --> 00:26:05,981 Não. 435 00:26:11,778 --> 00:26:13,822 Nem me despedi.