1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:30,256 --> 00:01:32,675 Judy Hale. Dat is de kunstenares. 3 00:01:33,009 --> 00:01:35,929 Ik ben nieuw, dus ik heb dit ding nog nodig. 4 00:01:36,012 --> 00:01:37,806 Hoeveel kost een Judy Hale? 5 00:01:38,223 --> 00:01:42,852 Tussen de negen- en de twintigduizend dollar, afhankelijk van het formaat. 6 00:01:42,977 --> 00:01:45,063 Negen en... Jezus. 7 00:01:45,522 --> 00:01:48,358 Deze zijn al verkocht. Ze is zeker beroemd. 8 00:01:48,441 --> 00:01:50,026 Ik heb van haar gehoord. 9 00:01:50,151 --> 00:01:53,780 Hoe zit het met die Mustang die meestal buiten staat? 10 00:01:54,239 --> 00:01:57,283 O, dat weet ik niet. Ik kan het m'n baas vragen. 11 00:01:57,367 --> 00:01:58,284 Dank je. 12 00:02:07,043 --> 00:02:08,920 Hoi, Steve Wood. -Steve? 13 00:02:09,254 --> 00:02:11,172 Ja, en jij bent? 14 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 Ik wil je Mustang kopen. 15 00:02:15,135 --> 00:02:17,679 Wat was je naam, zei je? -Dat heb ik niet gezegd. 16 00:02:17,804 --> 00:02:19,973 Ik rij hier vaak langs. 17 00:02:20,223 --> 00:02:24,477 Jullie zijn nooit open. -Galerie-uren. Dat is echt iets. 18 00:02:25,979 --> 00:02:28,356 Juist. Dus waar is de Mustang? 19 00:02:28,439 --> 00:02:33,444 Daar kan ik je niet mee helpen, vriend. Misschien is hij van een kunstenaar. 20 00:02:33,653 --> 00:02:35,155 Waarschijnlijk zeker. 21 00:02:35,238 --> 00:02:37,198 Waarschijnlijk zeker Judy Hale? 22 00:02:42,245 --> 00:02:45,039 Nee. Ik bedoel, ik weet het niet zeker. 23 00:02:45,665 --> 00:02:49,002 Bel me maar als je het wel weet. -Doe ik... 24 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 Rechercheur. 25 00:02:56,426 --> 00:02:59,387 Het ontbijt is klaar. Zelf gemaakt. 26 00:03:00,597 --> 00:03:03,057 Wat lief van je. 27 00:03:03,141 --> 00:03:06,394 Pannenkoeken. Grotendeels veganistisch. 28 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 Eet smakelijk. -Dank je. 29 00:03:10,064 --> 00:03:10,899 Niet opeten. 30 00:03:11,274 --> 00:03:12,942 Nee. -Echt niet? 31 00:03:13,067 --> 00:03:14,986 Het is de gedachte die telt. 32 00:03:16,237 --> 00:03:19,115 Hoe was je dansles? -Fantastisch. 33 00:03:19,199 --> 00:03:23,369 Ik heb enorme spierpijn, maar bedankt dat je me dwong. 34 00:03:24,204 --> 00:03:25,622 Hoe gaat het met je? 35 00:03:26,497 --> 00:03:29,125 Het gaat wel iets beter. 36 00:03:31,502 --> 00:03:32,503 Niet waar. 37 00:03:32,587 --> 00:03:35,215 Nee, sorry. -O, lieverd. 38 00:03:36,424 --> 00:03:37,634 Het is moeilijk. 39 00:03:38,927 --> 00:03:43,014 Ik probeer te accepteren dat ik nooit kinderen zal hebben. 40 00:03:43,556 --> 00:03:45,141 Je kunt altijd adopteren. 41 00:03:46,601 --> 00:03:49,229 Ik ben 41 en dakloos. Geef me al je kinderen. 42 00:03:49,312 --> 00:03:51,606 Daar zou ik niet mee beginnen. 43 00:03:54,692 --> 00:03:56,736 Ik wilde altijd al een gezin. 44 00:03:59,322 --> 00:04:00,240 Je hebt ons. 45 00:04:01,157 --> 00:04:03,159 Jij maakt deel uit van dit gezin. 46 00:04:04,661 --> 00:04:06,287 Echt? -Ja. 47 00:04:10,875 --> 00:04:11,709 Dank je. 48 00:04:11,793 --> 00:04:14,337 Ik wilde je juist opvrolijken. 49 00:04:14,420 --> 00:04:16,005 Dat is gelukt. 50 00:04:16,089 --> 00:04:18,383 Ik heb een nieuwe laptop nodig. 51 00:04:18,466 --> 00:04:22,053 Nu even niet. Judy heeft het zwaar. -Ben ik niet belangrijk? 52 00:04:22,512 --> 00:04:26,808 Weet je hoeveel een laptop kost? Ik kan de hypotheek niet eens betalen. 53 00:04:26,891 --> 00:04:29,227 Je laptop is geen prioriteit. 54 00:04:30,979 --> 00:04:32,897 Jeetje. -Wat? 55 00:04:32,981 --> 00:04:36,317 Gaat het wel? -Ik zit gewoon een beetje krap. 56 00:04:37,110 --> 00:04:39,445 Erg krap. -Laat me helpen. 57 00:04:41,447 --> 00:04:45,576 Kun je de hypotheek pinnen? Ik heb de pas van Steve nog. 58 00:04:45,660 --> 00:04:46,911 Ja? 59 00:04:46,995 --> 00:04:50,456 Hij heeft zo veel geld. Hij zou het niet eens missen. 60 00:04:50,540 --> 00:04:53,334 Ik wil niet dat Steve Wood m'n hypotheek betaalt. 61 00:04:53,418 --> 00:04:57,171 Wil Steve Wood een laptop kopen? -Ga ervoor werken. 62 00:04:57,255 --> 00:05:00,425 Henry hoefde ook niet te werken om bij het koor te mogen. 63 00:05:00,508 --> 00:05:03,469 Als jij dat wil, betaal ik er wel voor. 64 00:05:03,553 --> 00:05:05,471 Ik word nog liever doodgereden. 65 00:05:07,598 --> 00:05:09,309 Let op wat je zegt. -Te laat. 66 00:05:09,392 --> 00:05:11,936 Heb een beetje respect voor je vader. 67 00:05:12,020 --> 00:05:14,772 Ik? Dat moet jij zeggen. -Naar je kamer. 68 00:05:14,856 --> 00:05:17,358 Ik ga oma bellen. Die geeft tenminste om me. 69 00:05:17,442 --> 00:05:21,195 Je kunt Lorna niet altijd om hulp blijven vragen. 70 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Ik ben een topverkoper, dat weet je. 71 00:05:24,824 --> 00:05:27,493 Ik zou een aanwinst voor het team zijn. 72 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 Dus je hebt me nodig. 73 00:05:29,620 --> 00:05:31,956 Ik geef het niet graag toe, maar ja. 74 00:05:32,874 --> 00:05:35,376 M'n inkomsten zijn blijven steken. 75 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 Omdat je zakenpartner je dumpte. 76 00:05:37,420 --> 00:05:39,922 Niet doen. -Je bent een makelaardij-paria. 77 00:05:40,006 --> 00:05:41,299 Jezus, Lorna. 78 00:05:42,008 --> 00:05:44,093 Word je niet moe van mij haten? 79 00:05:44,177 --> 00:05:45,928 Ik haat je niet. -Dank je. 80 00:05:46,012 --> 00:05:48,765 Ik ben alleen voortdurend teleurgesteld. -Juist. 81 00:05:48,848 --> 00:05:51,726 Jij bent het misschien vergeten, maar ik niet. 82 00:05:52,685 --> 00:05:56,147 Je was m'n protegee en liet me ineens in de steek... 83 00:05:56,230 --> 00:05:59,734 ...voor wat Christopher voor je neus liet bungelen. 84 00:05:59,817 --> 00:06:02,111 Dat is geen goede metafoor... 85 00:06:02,195 --> 00:06:04,989 Weet je hoe het voelt om verlaten te worden? 86 00:06:07,533 --> 00:06:08,659 Jawel. 87 00:06:10,328 --> 00:06:13,664 Deze baan is niet voor mij, maar voor de jongens. 88 00:06:14,332 --> 00:06:17,752 Ze snakken naar stabiliteit en elektronica. 89 00:06:18,628 --> 00:06:21,881 Help me ze dat te geven. 90 00:06:25,802 --> 00:06:26,761 Slim gespeeld. 91 00:06:27,720 --> 00:06:29,680 Ze zijn het enige wat ik nog heb. 92 00:06:30,765 --> 00:06:32,517 En ik heb ze teleurgesteld. 93 00:06:33,559 --> 00:06:34,727 Hoe bedoel je? 94 00:06:38,815 --> 00:06:40,483 De avond dat Ted overleed... 95 00:06:41,275 --> 00:06:42,235 ...belde hij me. 96 00:06:47,448 --> 00:06:50,368 Dat had je al verteld. 97 00:06:53,329 --> 00:06:54,997 Ik blijf er maar aan denken. 98 00:06:59,377 --> 00:07:00,628 Ik nam niet op. 99 00:07:01,754 --> 00:07:05,508 Hij sprak niets in, maar ik weet dat hij me nodig had. 100 00:07:06,551 --> 00:07:10,179 Een moeder voelt dat aan. En ik was er niet. 101 00:07:11,722 --> 00:07:12,682 Waar was je? 102 00:07:16,644 --> 00:07:17,854 Ik had misschien... 103 00:07:19,522 --> 00:07:21,816 ...een sterk slaapmiddel ingenomen. 104 00:07:22,692 --> 00:07:26,612 Oké. Lorna, je moet jezelf dat niet kwalijk nemen. 105 00:07:26,696 --> 00:07:29,824 Teds dood is jouw schuld niet. -Niet? 106 00:07:29,907 --> 00:07:34,328 Veroorzaken de vleugels van een vlinder in Japan geen orkaan in Florida? 107 00:07:34,412 --> 00:07:36,747 Ik weet niet wat je bedoelt. 108 00:07:36,831 --> 00:07:39,584 Ik ben de draad kwijt, maar ik ben de vlinder. 109 00:07:41,919 --> 00:07:42,753 Goed. 110 00:07:45,548 --> 00:07:48,217 Wat is dat? Een nieuw huis? 111 00:07:50,678 --> 00:07:52,388 Dat is Sapphire Terrace. 112 00:07:52,472 --> 00:07:55,683 Ik heb de exclusieve rechten. Zes units, met zee-uitzicht. 113 00:07:55,766 --> 00:07:57,685 Perfect voor een rijke vrijgezel. 114 00:07:59,020 --> 00:07:59,854 Echt? 115 00:08:00,897 --> 00:08:01,856 Ken je die? 116 00:08:05,067 --> 00:08:06,152 Ik denk het wel. 117 00:08:06,944 --> 00:08:10,364 Ik werk hier al drie jaar en verdien nog steeds het minimumloon. 118 00:08:10,448 --> 00:08:13,576 Toen we je aannamen, zei je: 119 00:08:13,659 --> 00:08:16,287 'Betaal maar wat je wilt. Ik wil gewoon helpen.' 120 00:08:16,370 --> 00:08:18,331 Geef haar gewoon opslag. 121 00:08:18,414 --> 00:08:20,208 Ik regel dit wel. Dank je. 122 00:08:20,875 --> 00:08:25,463 Ik woon nu bij m'n familie en ik wil graag kunnen bijdragen. 123 00:08:25,546 --> 00:08:28,799 Geef haar wat ze wil, anders draai ik door. 124 00:08:28,883 --> 00:08:30,635 Abe. -Wat? 125 00:08:32,428 --> 00:08:35,723 Ik praat met het management. -Dank je wel. 126 00:08:39,810 --> 00:08:41,270 Ik moet je spreken. 127 00:08:41,354 --> 00:08:45,274 Ik ben niet zwanger, maak je niet druk. -Dat is het niet. 128 00:08:46,317 --> 00:08:50,613 Er kwam een rechercheur langs met vragen over de Mustang. 129 00:08:50,696 --> 00:08:52,448 Ik schrok. -Wat voor rechercheur? 130 00:08:52,532 --> 00:08:53,574 Een zwarte. 131 00:08:54,033 --> 00:08:56,369 Dat is m'n ex. Geen probleem. 132 00:08:56,452 --> 00:08:59,455 Hoezo? En waarom een zwarte? -Niet zo racistisch. 133 00:08:59,539 --> 00:09:01,874 Hem zwart noemen is dat niet. -Wel als jij het doet. 134 00:09:01,958 --> 00:09:05,461 Hij is heel aardig. Hij helpt Jen de dader te vinden. 135 00:09:05,545 --> 00:09:07,129 Dat ben jij. -Weet ik. 136 00:09:07,213 --> 00:09:09,590 Ik zette hem op het verkeerde spoor. 137 00:09:09,882 --> 00:09:11,842 En Jen werd er blij van. 138 00:09:11,926 --> 00:09:14,679 Jezus, Judy. Waarom beken je niet gewoon? 139 00:09:14,762 --> 00:09:16,472 Je wilt gepakt worden. -Nee. 140 00:09:16,556 --> 00:09:19,183 Ik wil haar en de kinderen niet kwijt. 141 00:09:19,642 --> 00:09:21,143 Ik regel het. -O, ja? 142 00:09:21,227 --> 00:09:22,853 Omdat je zo'n genie bent? 143 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 Ik bel Nick. 144 00:09:23,938 --> 00:09:26,274 Hij vroeg of de Mustang van jou was. 145 00:09:26,482 --> 00:09:27,817 Echt? 146 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Hij is ons op het spoor door jou. 147 00:09:30,236 --> 00:09:33,614 Je luisterde niet naar me. Je moest weer met ze meeleven. 148 00:09:33,739 --> 00:09:37,994 Je weet niet hoe je mensen manipuleert. -Ik ben geen crimineel zoals jij. 149 00:09:40,162 --> 00:09:41,289 Sorry. -Geeft niet. 150 00:09:41,872 --> 00:09:44,333 Luister. Knoop één ding goed in je oren. 151 00:09:44,917 --> 00:09:48,212 Als iemand de bak in draait, ben jij dat. Jij reed. 152 00:09:48,296 --> 00:09:50,715 Jij bent de crimineel. Ik ben de getuige. 153 00:09:51,757 --> 00:09:54,844 We stonden er samen voor. -Nu is het ieder voor zich. 154 00:09:56,262 --> 00:09:58,306 En kijk, je vriendin belt me. 155 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 Waarom belt Jen je? -Hoi Jen, alles goed? 156 00:10:11,777 --> 00:10:15,156 Heb jij de man van die lieve mevrouw vermoord? 157 00:10:21,912 --> 00:10:22,788 Rustig maar. 158 00:10:26,167 --> 00:10:27,043 Rustig maar. 159 00:10:32,506 --> 00:10:35,051 Laat die eikel je niet koeioneren. 160 00:10:36,594 --> 00:10:38,387 Ik weet niet wat ik moet doen. 161 00:10:39,013 --> 00:10:40,264 Wat wil je doen? 162 00:10:41,974 --> 00:10:43,434 De waarheid vertellen. 163 00:10:47,104 --> 00:10:49,857 Ze zeggen dat de waarheid je vrij zal maken. 164 00:10:53,361 --> 00:10:57,365 Judy Hale en Steve Wood zitten achter die dodelijke aanrijding. 165 00:10:57,448 --> 00:11:00,201 Heb je ook direct bewijs? 166 00:11:00,618 --> 00:11:05,456 Z'n galerie, TKG Arts, is de eigenaar van een Mustang uit '66. 167 00:11:05,790 --> 00:11:07,958 Wiens kunst hangt daar? Die van Judy Hale. 168 00:11:08,042 --> 00:11:11,462 Interessant, maar ik kan niemand arresteren op basis van toeval. 169 00:11:11,545 --> 00:11:14,256 Ze waren verloofd. Ze speelden onder één hoedje. 170 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Eén hoedje is ook niet strafbaar. 171 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 Een paar weken erna gingen ze uit elkaar. 172 00:11:19,845 --> 00:11:22,390 Een moord is funest voor een relatie. 173 00:11:22,473 --> 00:11:26,185 Toen trok ze in bij Jen Harding, de weduwe? 174 00:11:26,602 --> 00:11:29,021 Zij waren het. Dat voel ik. 175 00:11:30,898 --> 00:11:34,860 U had een relatie met Miss Hale, toch? 176 00:11:35,361 --> 00:11:38,072 Ja, maar... -Dat is zeker niks geworden? 177 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 Nee. 178 00:11:39,323 --> 00:11:42,785 U was rechercheur bij de politie van Santa Ana? 179 00:11:42,868 --> 00:11:45,788 Waarom bent u daar al drie maanden niet geweest? 180 00:11:45,871 --> 00:11:46,914 Omdat ik... 181 00:11:47,623 --> 00:11:50,376 Niets hiervan is relevant. 182 00:11:53,129 --> 00:11:55,381 Ik ging met verlof. -Vrijwillig? 183 00:11:55,965 --> 00:11:58,175 Wat maakt het uit? -Wat voor verlof? 184 00:12:02,096 --> 00:12:03,180 Psychiatrisch. 185 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Dank u. 186 00:12:06,475 --> 00:12:10,354 Ik stel de tip op prijs, maar ik moet aan het werk. 187 00:12:16,819 --> 00:12:20,823 Bedankt dat je wilde komen. -Mooi huis. 188 00:12:21,031 --> 00:12:24,702 Toen je me belde, werd ik eerlijk gezegd een beetje nerveus. 189 00:12:24,785 --> 00:12:27,413 Word je nerveus van me? 190 00:12:27,496 --> 00:12:30,332 Na al dat gedoe met Judy. 191 00:12:30,416 --> 00:12:33,711 Ik weet niet wat ze verteld heeft, maar het verraste me. 192 00:12:34,920 --> 00:12:37,423 Er is zoiets als een meidencode. -Niet echt. 193 00:12:37,506 --> 00:12:40,384 Laten we Judy even vergeten. Het gaat om jou. 194 00:12:41,135 --> 00:12:43,471 Het gaat om wat ik voor jou kan doen. 195 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 Voor ons eigenlijk. 196 00:12:47,558 --> 00:12:49,059 Echt? 197 00:12:51,437 --> 00:12:53,063 Wauw, Jen, dit is... 198 00:12:54,273 --> 00:12:58,527 Ik moet toegeven. Ik heb hierover gefantaseerd. 199 00:12:59,904 --> 00:13:01,781 Waarover? 200 00:13:02,323 --> 00:13:03,532 Je weet wel, over... 201 00:13:03,949 --> 00:13:05,367 Nee. Wat? 202 00:13:05,951 --> 00:13:06,952 Je weet wel. 203 00:13:08,078 --> 00:13:10,956 Waar had jij het over? -Waar heb jij het over? 204 00:13:11,040 --> 00:13:16,128 Ik wil je een huis verkopen. De Sapphire Terrace. 205 00:13:18,672 --> 00:13:23,260 Dacht je dat ik je wilde versieren? Dat zou ik nooit doen. 206 00:13:23,886 --> 00:13:25,346 Nooit. -Dat is duidelijk. 207 00:13:25,805 --> 00:13:28,265 Zo komt het niet over. 208 00:13:28,349 --> 00:13:31,227 Jawel. -Want ik wil jou niet. 209 00:13:32,311 --> 00:13:34,104 Ik wil je commissie. 210 00:13:34,563 --> 00:13:37,691 Een eerlijke vrouw. Mooi. Vertel. 211 00:13:38,150 --> 00:13:42,822 Elke unit is volledig aan te passen, en dan is er dit. Dus... 212 00:13:44,114 --> 00:13:46,158 Best sexy. -Zeker. 213 00:13:46,242 --> 00:13:49,495 De units gaan snel, dus ik zou snel een bod doen. 214 00:13:50,246 --> 00:13:51,205 Rustig aan. 215 00:13:52,790 --> 00:13:56,585 Je hebt die commissie hard nodig. -Ik weet wat een goede kans is. 216 00:13:57,461 --> 00:14:00,089 Maar ik heb hem wel nodig, ja. 217 00:14:00,840 --> 00:14:02,967 Hoe groot is hij? -225 vierkante meter. 218 00:14:03,050 --> 00:14:05,010 Ik bedoel... -Maar weet je wat? 219 00:14:05,094 --> 00:14:10,099 Haal die muur weg en je hebt een luchtpaleis van 450 vierkante meter. 220 00:14:11,517 --> 00:14:13,185 Groot genoeg voor een gezin. 221 00:14:19,483 --> 00:14:21,402 Ik neem ze allebei. Contant. 222 00:14:23,654 --> 00:14:24,655 Contant? 223 00:14:25,531 --> 00:14:28,742 Dus 8,6 miljoen contant. 224 00:14:31,328 --> 00:14:32,496 Is dat genoeg commissie? 225 00:14:35,749 --> 00:14:36,584 Mooi zo. 226 00:14:37,167 --> 00:14:38,752 Welkom in je nieuwe leven. 227 00:14:39,753 --> 00:14:40,796 Jij ook. 228 00:14:45,009 --> 00:14:46,051 Allemachtig. 229 00:14:47,636 --> 00:14:50,014 O, shit. Verdomme. Verdomme, zeg. 230 00:14:56,312 --> 00:14:58,314 Ik ben populair vandaag. 231 00:14:59,982 --> 00:15:01,400 Vanwaar dit genoegen? 232 00:15:02,192 --> 00:15:04,862 U ziet er goed uit. Uw haar zit anders. 233 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 Nee, hoor. 234 00:15:08,449 --> 00:15:12,286 Ik wil iets vertellen. Iets wat... Heeft u water? 235 00:15:12,912 --> 00:15:15,497 Oké, want ik ben een beetje zenuwachtig. 236 00:15:15,581 --> 00:15:19,043 Ik wilde dit al heel lang vertellen, maar ik wist niet hoe. 237 00:15:21,670 --> 00:15:22,963 Ik luister. 238 00:15:23,047 --> 00:15:26,634 Wat fris misschien of iets anders? Ik heb zo'n droge mond. 239 00:15:26,717 --> 00:15:27,927 Miss Hale. 240 00:15:29,553 --> 00:15:33,223 Heeft u wel eens iets geheimgehouden? Daar ga je aan onderdoor. 241 00:15:34,141 --> 00:15:36,018 Het kost me m'n gezondheid. 242 00:15:36,268 --> 00:15:39,229 Daarom is m'n baarmoeder voortijdig oud geworden. 243 00:15:39,355 --> 00:15:43,484 Heeft u geen hoesttabletje of zo? -Nee. 244 00:15:56,038 --> 00:15:57,665 Steve Wood wast geld wit. 245 00:15:59,625 --> 00:16:00,459 Wat? 246 00:16:02,169 --> 00:16:05,214 Wat zei je? -Hij wast geld wit. Heel veel. 247 00:16:05,673 --> 00:16:09,510 Hij wast geld wit? -En hij is een belastingontduiker. 248 00:16:10,177 --> 00:16:14,807 Hij heeft een lege vennootschap, TKG Arts. Een galerie met best goede kunst. 249 00:16:14,890 --> 00:16:18,686 Hij sluist zo geld binnen voor internationale cliënten. Grieken. 250 00:16:21,480 --> 00:16:25,150 Dat is nogal een beschuldiging. Heeft u hier bewijs van? 251 00:16:35,577 --> 00:16:37,579 Hier bewaart hij z'n paper trail. 252 00:16:38,539 --> 00:16:40,207 Zo noem je dat toch? 253 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 Ik werk volledig mee. 254 00:16:57,182 --> 00:17:00,769 Hallo, allemaal. Mama heeft cadeautjes. 255 00:17:01,186 --> 00:17:04,815 Mama moet zichzelf geen mama noemen, maar mama vindt dat leuk. 256 00:17:07,901 --> 00:17:09,987 Lorna. Je hebt m'n bericht gehad. 257 00:17:10,571 --> 00:17:13,365 Hij heeft er twee gekocht. Contant. 258 00:17:13,741 --> 00:17:17,119 De documenten liggen klaar. Hij maakt de borg morgen over. 259 00:17:17,244 --> 00:17:18,996 Dus, graag gedaan. 260 00:17:19,079 --> 00:17:22,124 Dat is niet... Charlie belde. 261 00:17:22,207 --> 00:17:25,294 Als het om die laptop gaat, heeft mama die. 262 00:17:25,377 --> 00:17:27,796 Ik heb hier niets mee te maken. 263 00:17:27,880 --> 00:17:29,214 Waarmee? 264 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 Ik ga het huis uit. Ik ga bij oma wonen. 265 00:17:34,970 --> 00:17:36,805 Wat? -Hij wil bij mij wonen. 266 00:17:36,889 --> 00:17:37,723 Dat hoorde ik. 267 00:17:39,683 --> 00:17:44,104 Ik weet dat we vanochtend ruzie hadden, maar een laptop... 268 00:17:44,188 --> 00:17:46,106 Dat is niet het enige. 269 00:17:48,358 --> 00:17:51,361 Ik weet dat je het zwaar gehad hebt... 270 00:17:51,445 --> 00:17:54,990 ...maar ik beloof je dat het beter wordt. 271 00:17:55,074 --> 00:17:57,910 Ik wil niet meer bij jou wonen. -Waarom niet? 272 00:17:58,660 --> 00:18:00,913 Wat heb ik gedaan? -Dat weet je best. 273 00:18:02,581 --> 00:18:04,041 De avond dat pap doodging. 274 00:18:06,460 --> 00:18:10,714 Ga dan maar, verdomme. Ik wil je nooit meer zien. 275 00:18:16,553 --> 00:18:17,679 We hadden ruzie. 276 00:18:18,514 --> 00:18:21,517 Dat gebeurt als je getrouwd bent. 277 00:18:22,601 --> 00:18:24,520 Hij wilde hier niet meer wonen. 278 00:18:26,271 --> 00:18:27,564 En ik ook niet. 279 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 Sorry. 280 00:18:43,872 --> 00:18:45,249 Zei je contant? 281 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 GEEN FOTO'S OF VIDEO'S 282 00:19:09,106 --> 00:19:10,774 Ik schrik me kapot. 283 00:19:11,650 --> 00:19:13,485 Wat doe je daar in het donker? 284 00:19:15,445 --> 00:19:17,614 Zal ik de cabernet pakken? 285 00:19:18,490 --> 00:19:20,784 Of iets sterkers? 286 00:19:24,705 --> 00:19:25,956 Waar zijn de jongens? 287 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Slapen ze? 288 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 Ze zijn bij Lorna. 289 00:19:32,129 --> 00:19:33,213 Is alles goed? 290 00:19:35,674 --> 00:19:36,550 Wat is er? 291 00:19:39,720 --> 00:19:40,888 Het is mijn schuld. 292 00:19:43,515 --> 00:19:44,641 Wat? 293 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 Dat hij weg is. 294 00:19:49,938 --> 00:19:52,608 Bedoel je Charlie of Henry? 295 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Ted. 296 00:19:56,278 --> 00:19:57,237 Ted? 297 00:20:00,157 --> 00:20:01,283 Hoe bedoel je? 298 00:20:06,288 --> 00:20:08,081 De avond dat hij overleed... 299 00:20:09,082 --> 00:20:10,542 ...hadden we ruzie. 300 00:20:10,626 --> 00:20:14,171 Dat gebeurt nu eenmaal. Daarom is het jouw schuld nog niet. 301 00:20:14,254 --> 00:20:15,797 Nee, ik... 302 00:20:18,008 --> 00:20:19,676 Ik was heel erg boos. 303 00:20:22,304 --> 00:20:23,764 Waar ging de ruzie over? 304 00:20:27,976 --> 00:20:29,603 Ik wil er niet over praten. 305 00:20:30,479 --> 00:20:32,272 Je kunt het mij wel vertellen. 306 00:20:32,898 --> 00:20:34,942 Je kunt mij alles vertellen. 307 00:20:40,614 --> 00:20:41,740 Hij had... 308 00:20:42,449 --> 00:20:45,619 Hij had me al ruim een jaar niet aangeraakt. 309 00:20:46,495 --> 00:20:49,373 Hij ging vreemd. Dat was zijn schuld. 310 00:20:52,000 --> 00:20:55,087 Nee. Hij stopte na... 311 00:20:55,671 --> 00:20:57,089 ...na m'n... 312 00:20:57,923 --> 00:20:59,132 ...mastectomie. 313 00:21:04,638 --> 00:21:09,518 Ik dacht dat het niet zou uitmaken. Dat hij... 314 00:21:11,353 --> 00:21:12,896 ...het kon accepteren... 315 00:21:14,731 --> 00:21:16,942 ...allemaal. Maar dat kon hij niet. 316 00:21:18,402 --> 00:21:21,154 Wat erg. -Hij wilde me niet meer. 317 00:21:23,073 --> 00:21:24,992 Maar ik had hem nodig. 318 00:21:30,289 --> 00:21:33,000 Ik voelde me walgelijk door hem. 319 00:21:34,876 --> 00:21:39,506 En ik nam het hem heel erg kwalijk. 320 00:21:42,259 --> 00:21:43,176 En... 321 00:21:43,885 --> 00:21:46,847 ...die avond liep de spanning hoog op en... 322 00:21:49,266 --> 00:21:50,392 ...sloeg ik hem. 323 00:21:52,602 --> 00:21:55,897 Het laatste wat ik deed voor hij de deur uit liep, was... 324 00:21:56,606 --> 00:21:57,691 ...hem slaan. 325 00:22:01,111 --> 00:22:05,324 Ik sloeg hem in z'n gezicht. -Hij had vast iets gezegd wat... 326 00:22:05,407 --> 00:22:10,162 O, god. Probeer me niet altijd op te vrolijken. 327 00:22:10,245 --> 00:22:14,708 Maar er was vast een reden... -Het is mijn schuld dat hij dood is. 328 00:22:15,876 --> 00:22:17,627 Hij was hier niet eens. 329 00:22:18,045 --> 00:22:21,256 Hij was hardlopen. -Hij ging niet hardlopen. 330 00:22:23,091 --> 00:22:26,636 Het was één uur 's nachts. Hij liep langs de weg... 331 00:22:26,845 --> 00:22:31,058 ...omdat hij het geen seconde langer uithield bij mij. 332 00:22:33,143 --> 00:22:34,394 Ik heb hem vermoord. 333 00:22:37,356 --> 00:22:42,694 O, god. Ik wil steeds iemand vinden om de schuld te geven en... 334 00:22:43,820 --> 00:22:45,489 ...ik heb hem weggejaagd. 335 00:22:46,365 --> 00:22:48,116 Ik raakte hem in z'n gezicht. 336 00:22:48,909 --> 00:22:50,160 Ik raakte hem. 337 00:22:58,251 --> 00:23:00,420 Nee, ik raakte hem. -Wat? 338 00:23:02,089 --> 00:23:05,008 Ik raakte hem. -Waar heb je het... 339 00:23:06,426 --> 00:23:08,887 Ik raakte hem. -Nee, ik raakte hem. 340 00:23:08,970 --> 00:23:10,764 Nee, ik raakte hem. -Nee, ik. 341 00:23:11,181 --> 00:23:13,517 Ik raakte hem. O, god. -Ik raakte hem. 342 00:23:13,600 --> 00:23:16,645 Hij liep de deur uit... -Ik had een Mustang uit '66. 343 00:23:28,698 --> 00:23:29,991 Het was zo donker... 344 00:23:30,617 --> 00:23:34,204 ...en ik zag niet dat er een bocht aankwam... 345 00:23:34,830 --> 00:23:37,707 ...en ik reed te snel en ik... 346 00:23:43,004 --> 00:23:44,256 Hij was er ineens. 347 00:23:46,299 --> 00:23:49,386 Ik wist niet eens wat er gebeurd was. 348 00:23:50,470 --> 00:23:52,180 Ik wilde teruggaan... 349 00:23:55,016 --> 00:23:56,643 ...maar ik kon het niet. 350 00:24:01,690 --> 00:24:06,194 Ik dacht dat als ik het op een of andere manier goed kon maken... 351 00:24:07,404 --> 00:24:13,618 Als ik je kon helpen of je vriendin kon zijn... 352 00:24:23,253 --> 00:24:25,213 Alsjeblieft, vergeef het me, Jen. 353 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 Alsjeblieft. 354 00:24:29,801 --> 00:24:34,014 Ik wist niet dat ik zo van je zou gaan houden... 355 00:24:34,890 --> 00:24:37,976 ...en van de jongens, en dat jullie familie zouden worden. 356 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 Alsjeblieft... 357 00:24:45,400 --> 00:24:46,526 ...zeg iets. 358 00:24:50,363 --> 00:24:56,953 Zeg wat ik kan doen om het recht te zetten. Ik heb er alles voor over. 359 00:24:58,955 --> 00:25:00,957 Zeg alsjeblieft wat ik kan doen. 360 00:25:09,090 --> 00:25:10,467 Je kunt doodvallen. 361 00:25:42,207 --> 00:25:43,750 Abe, ben je wakker? 362 00:25:49,214 --> 00:25:50,799 Het spijt me, Judy. 363 00:25:52,092 --> 00:25:53,802 Hij is vreedzaam overleden.