1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:30,256 --> 00:01:31,257 Judy Hale. 3 00:01:31,758 --> 00:01:32,675 Itu senimannya. 4 00:01:33,009 --> 00:01:35,428 Maaf. Aku baru di sini, jadi, aku masih butuh ini. 5 00:01:35,970 --> 00:01:37,847 Jadi berapa harga yang diminta Judy Hale? 6 00:01:38,223 --> 00:01:42,310 Antara sembilan ratus dua puluh ribu, tergantung ukurannya. 7 00:01:42,977 --> 00:01:43,853 Sembilan ratus- 8 00:01:44,229 --> 00:01:45,063 Tuhan. 9 00:01:45,522 --> 00:01:48,358 Sepertinya semua ini terjual. Kurasa dia terkenal. 10 00:01:48,441 --> 00:01:49,818 Aku pernah dengar tentang dia. 11 00:01:50,151 --> 00:01:53,780 Jadi, apa yang kau tahu tentang Mustang yang biasanya diparkir di depan? 12 00:01:54,239 --> 00:01:55,115 Entahlah. 13 00:01:55,490 --> 00:01:57,283 Sebenarnya, biar kutanyakan bosku. 14 00:01:57,367 --> 00:01:58,284 Bagus. Terima kasih. 15 00:02:06,126 --> 00:02:06,960 - Hai. - Hai. 16 00:02:07,043 --> 00:02:08,920 - Hai, Steve Wood. - Steve? 17 00:02:09,254 --> 00:02:11,172 Ya. Dan kau? 18 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 Ingin tahu apa Mustang-mu dijual. 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,845 - Maaf. Siapa namamu tadi? - Tidak. 20 00:02:17,887 --> 00:02:19,764 Aku selalu mengemudi lewati galeri ini. 21 00:02:20,223 --> 00:02:22,892 - Tampaknya kau tak pernah buka. - Ini jam buka galeri. 22 00:02:23,226 --> 00:02:24,477 Ini sesuatu yang nyata. 23 00:02:25,979 --> 00:02:28,356 Benar. Lalu Mustang-nya. Di mana itu? 24 00:02:28,439 --> 00:02:30,859 Maaf. Aku tak bisa membantumu soal itu, Bung. 25 00:02:31,401 --> 00:02:33,444 - Mungkin milik salah satu senimanku. - Ya? 26 00:02:33,653 --> 00:02:35,155 Ya. Jelasnya mungkin. 27 00:02:35,238 --> 00:02:36,781 Jelasnya mungkin Judy Hale? 28 00:02:42,245 --> 00:02:45,039 Tidak. Entahlah. Aku tak yakin. 29 00:02:45,665 --> 00:02:47,125 Bisa telepon aku jika kau yakin? 30 00:02:47,667 --> 00:02:49,002 - Baiklah. - Akan kulakukan 31 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 detektif. 32 00:02:56,426 --> 00:02:57,635 Judy, sarapanmu siap. 33 00:02:58,386 --> 00:02:59,470 Aku membuatnya sendiri. 34 00:03:00,597 --> 00:03:03,057 Lihatlah. Itu manis sekali. 35 00:03:03,141 --> 00:03:06,394 Ya. Ini panekuk. Kebanyakan vegan. 36 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 37 00:03:09,772 --> 00:03:10,899 Aku tak akan memakannya. 38 00:03:11,274 --> 00:03:12,942 - Tidak. - Serius? 39 00:03:13,067 --> 00:03:15,195 - Yang penting niatnya. - Yang penting niatnya. 40 00:03:16,237 --> 00:03:17,614 Bagaimana kelas dansamu? 41 00:03:17,947 --> 00:03:19,115 Tadi luar biasa. 42 00:03:19,199 --> 00:03:23,369 Sakit sekali sekarang, tapi terima kasih sudah membuatku melakukannya. 43 00:03:24,204 --> 00:03:25,246 Bagaimana kabarmu? 44 00:03:26,497 --> 00:03:29,125 - Merasa sedikit lebih baik. - Baiklah. 45 00:03:31,502 --> 00:03:32,503 Tidak. 46 00:03:32,587 --> 00:03:35,215 - Tidak. Maaf. - Sayang. 47 00:03:36,424 --> 00:03:37,634 Ini sangat sulit. 48 00:03:38,927 --> 00:03:42,680 Aku mencoba memproses kenyataan bahwa aku takkan punya anak. 49 00:03:43,556 --> 00:03:45,141 Kau tahu, kau selalu bisa adopsi. 50 00:03:46,601 --> 00:03:49,229 Ya, aku 41 tahun dan tunawisma, beri semua anakmu padaku. 51 00:03:49,312 --> 00:03:50,980 Aku tak akan melakukannya. 52 00:03:54,692 --> 00:03:56,736 Aku hanya ingin punya keluarga. 53 00:03:59,322 --> 00:04:00,240 Kau punya kami. 54 00:04:01,157 --> 00:04:02,659 Kau bagian dari keluarga ini. 55 00:04:04,661 --> 00:04:06,287 - Sungguh? - Ya. 56 00:04:10,875 --> 00:04:11,709 Terima kasih. 57 00:04:11,793 --> 00:04:14,003 Astaga. Harusnya aku yang membuatmu lebih baik. 58 00:04:14,420 --> 00:04:16,005 - Ya. - Tampaknya, ya. 59 00:04:16,089 --> 00:04:18,383 Ibu, aku butuh laptop baru. Milikku sudah kuno. 60 00:04:18,466 --> 00:04:20,593 Tidak sekarang, Charlie. Judy sedang susah. 61 00:04:20,677 --> 00:04:22,053 Apa, kebutuhanku jadi akhir? 62 00:04:22,512 --> 00:04:24,597 Kau tahu berapa biaya laptop baru? 63 00:04:24,889 --> 00:04:26,808 Aku bahkan tak bisa bayar hipotek kali ini. 64 00:04:26,891 --> 00:04:29,227 Jadi laptopmu agak akhir di daftarku. 65 00:04:30,979 --> 00:04:32,897 - Astaga, Nak. - Tunggu, apa? 66 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 - Semua baik-baik saja? - Ya. 67 00:04:34,649 --> 00:04:36,317 Hanya keuangan yang agak mepet. 68 00:04:37,110 --> 00:04:39,445 - Sangat mepet. - Biarkan aku berkontribusi. 69 00:04:40,113 --> 00:04:41,030 Tidak. 70 00:04:41,447 --> 00:04:43,241 Bisa bayar hipotek dengan kartu debit? 71 00:04:43,574 --> 00:04:45,576 Aku masih punya yang berbagi dengan Steve. 72 00:04:45,660 --> 00:04:46,911 - Benarkah? - Benar. 73 00:04:46,995 --> 00:04:50,456 Dia punya banyak uang. Tak pernah kuminta, tapi dia tak akan menolaknya. 74 00:04:50,540 --> 00:04:53,334 Tidak. Kau tahu, aku tak butuh Steve Wood membayar hipotekku. 75 00:04:53,418 --> 00:04:54,919 Steve mau belikan laptop baru? 76 00:04:55,003 --> 00:04:57,171 Jika mau laptop baru, cari pekerjaan! 77 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 Apa Henry harus kerja untuk bayar paduan suara bodoh? 78 00:05:00,508 --> 00:05:03,469 Ya. Kau mau ikut paduan suara gereja, akan kubayar untuk melihat. 79 00:05:03,553 --> 00:05:05,096 Aku lebih baik ditabrak mobil. 80 00:05:07,598 --> 00:05:09,309 - Jaga ucapanmu. - Terlambat. 81 00:05:09,392 --> 00:05:11,936 Jangan coba-coba menghina ayahmu seperti itu lagi! 82 00:05:12,020 --> 00:05:13,855 Aku tak menghormatinya? Kau yang bicara! 83 00:05:13,938 --> 00:05:14,772 Pergi ke kamarmu! 84 00:05:14,856 --> 00:05:17,358 Aku akan menelepon Nenek, karena setidaknya dia peduli. 85 00:05:17,442 --> 00:05:20,820 Kau tahu? Kau tak bisa lari ke Lorna setiap kali butuh sesuatu! 86 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Lorna, tak ada yang menjual sepertiku. Kau tahu itu. 87 00:05:24,824 --> 00:05:27,493 Aku akan menjadi aset besar bagi tim ini. 88 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 Jadi, kau membutuhkanku. 89 00:05:29,620 --> 00:05:31,956 Meski sulit untuk kuakui, ya, aku membutuhkanmu. 90 00:05:32,874 --> 00:05:35,376 Penghasilanku menipis. 91 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 Karena rekan bisnismu memecatmu. 92 00:05:37,420 --> 00:05:39,922 - Jangan. - Karena kau paria real estat. 93 00:05:40,006 --> 00:05:41,299 Astaga, Lorna. 94 00:05:42,008 --> 00:05:43,843 Tidakkah lelah membenciku begini? 95 00:05:44,177 --> 00:05:45,928 - Aku tak membencimu. - Terima kasih. 96 00:05:46,012 --> 00:05:48,765 - Aku hanya terus kecewa. - Itu dia. 97 00:05:48,848 --> 00:05:51,726 Kau bisa pura-pura tidak ingat, Jennifer, tapi aku ingat. 98 00:05:52,685 --> 00:05:56,147 Suatu hari, kau adalah anak didikku lalu kau meninggalkanku, 99 00:05:56,230 --> 00:05:59,734 tergoda oleh buah apa pun yang diayunkan Christopher di depanmu. 100 00:05:59,817 --> 00:06:02,111 Tidak, kurasa itu bukan metafora tepat dalam hal- 101 00:06:02,195 --> 00:06:04,989 Apa kau tahu bagaimana rasanya ditinggalkan? 102 00:06:07,533 --> 00:06:08,659 Ya. 103 00:06:10,328 --> 00:06:12,205 Tapi pekerjaan ini bukan untukku, Lorna. 104 00:06:12,747 --> 00:06:13,664 Ini untuk anak-anak. 105 00:06:14,332 --> 00:06:17,752 Mereka menginginkan stabilitas dan elektronik. 106 00:06:18,628 --> 00:06:21,506 Tolong bantu aku berikan itu pada mereka. 107 00:06:25,802 --> 00:06:26,761 Bagus sekali. 108 00:06:27,512 --> 00:06:29,389 Kau tahu hanya mereka yang aku punya. 109 00:06:30,765 --> 00:06:32,141 Aku mengecewakan mereka. 110 00:06:33,559 --> 00:06:34,727 Apa maksudmu? 111 00:06:38,815 --> 00:06:40,149 Malam saat Ted meninggal, 112 00:06:41,275 --> 00:06:42,235 dia meneleponku. 113 00:06:47,448 --> 00:06:50,368 Kau pernah mengatakan itu. 114 00:06:53,329 --> 00:06:54,997 Aku tak bisa berhenti memikirkannya. 115 00:06:59,377 --> 00:07:00,628 Aku tak menjawab telepon. 116 00:07:01,754 --> 00:07:05,508 Dia tak meninggalkan pesan, tapi aku tahu dia butuh aku. 117 00:07:06,551 --> 00:07:07,760 Seorang ibu tahu. 118 00:07:08,386 --> 00:07:10,179 Dan aku tidak ada di sana. 119 00:07:11,722 --> 00:07:12,682 Di mana kau? 120 00:07:16,644 --> 00:07:17,854 Aku mungkin telah 121 00:07:19,522 --> 00:07:21,816 minum obat tidur yang kuat. 122 00:07:22,692 --> 00:07:26,612 Baiklah. Dengar, Lorna, jangan salahkan dirimu. 123 00:07:26,696 --> 00:07:28,406 Bukan salahmu Ted meninggal. 124 00:07:28,489 --> 00:07:29,824 - Bukan begitu? - Tidak. 125 00:07:29,907 --> 00:07:34,328 Jika kupu-kupu mengepakkan sayap di Jepang bukankah akan membuat badai di Florida? 126 00:07:34,412 --> 00:07:36,747 Jujur, aku tak tahu yang kau bicarakan. 127 00:07:36,831 --> 00:07:39,459 Aku sudah salah, tapi aku kupu-kupu. 128 00:07:40,209 --> 00:07:41,043 Oke. 129 00:07:41,919 --> 00:07:42,753 Baiklah. 130 00:07:45,548 --> 00:07:48,217 Apa ini di sini? Apa ini daftar baru yang kau kerjakan? 131 00:07:49,177 --> 00:07:50,178 Ya. 132 00:07:50,678 --> 00:07:52,054 Teras Sapphire itu. 133 00:07:52,472 --> 00:07:55,683 Aku punya hak pra-penjualan eksklusif. Enam unit, menghadap laut. 134 00:07:55,766 --> 00:07:57,685 Sempurna untuk bujangan kaya. 135 00:07:59,020 --> 00:07:59,854 Sungguh? 136 00:08:00,897 --> 00:08:01,898 Ada yang kau kenal? 137 00:08:03,107 --> 00:08:03,983 Ya. 138 00:08:05,067 --> 00:08:06,152 Kurasa ada. 139 00:08:06,944 --> 00:08:10,364 Aku baru bekerja di sini selama tiga tahun dan masih dapat minimum. 140 00:08:10,448 --> 00:08:13,576 Saat kami mempekerjakanmu, kau berkata, 141 00:08:13,659 --> 00:08:16,287 "Bayar semaumu, Angela. Aku cuma mau membantu, Angela. " 142 00:08:16,370 --> 00:08:18,331 Naikkan saja gajinya. 143 00:08:18,414 --> 00:08:20,208 Abe, aku bisa sendiri, terima kasih. 144 00:08:20,875 --> 00:08:23,294 Hanya saja, aku tinggal dengan keluargaku sekarang, 145 00:08:23,377 --> 00:08:25,463 dan aku ingin sekali bisa memberi kontribusi. 146 00:08:25,546 --> 00:08:28,799 Berikan saja yang dia mau, atau aku akan murka. 147 00:08:28,883 --> 00:08:30,176 - Abe. - Apa? 148 00:08:32,261 --> 00:08:33,387 Kutanya manajemen nanti. 149 00:08:33,471 --> 00:08:35,723 Terima kasih, Angela. Terima kasih. 150 00:08:39,393 --> 00:08:41,270 - Hai. - Judy, aku perlu bicara. 151 00:08:41,354 --> 00:08:44,148 Tak ada yang perlu dibicarakan, aku tak hamil, jangan cemas. 152 00:08:44,232 --> 00:08:45,274 Bukan itu. 153 00:08:46,317 --> 00:08:48,569 Seorang detektif datang ke galeri hari ini, 154 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 mulai menanyaiku soal Mustang itu. 155 00:08:50,696 --> 00:08:52,448 - Aku jadi takut. - Detektif macam apa? 156 00:08:52,532 --> 00:08:53,574 Entah. Berkulit gelap. 157 00:08:53,908 --> 00:08:56,369 Itu pria yang kukencani. Itu Nick. Kita baik-baik saja. 158 00:08:56,452 --> 00:08:58,579 Baik? Kenapa mengencani detektif berkulit gelap? 159 00:08:58,704 --> 00:08:59,539 Jangan rasis. 160 00:08:59,622 --> 00:09:01,499 - Itu tidak rasis. - Iya saat kau bilang. 161 00:09:01,958 --> 00:09:03,543 Sebenarnya dia sangat baik. 162 00:09:03,626 --> 00:09:05,503 Dia bantu Jen cari pengemudi tabrak lari. 163 00:09:05,586 --> 00:09:07,129 - Kau pengemudinya! - Aku tahu! 164 00:09:07,213 --> 00:09:09,590 Tapi aku menjauhkan mereka dari jejak kita, oke? 165 00:09:09,674 --> 00:09:11,842 Dan itu satu-satunya yang membuat Jen senang. 166 00:09:11,926 --> 00:09:14,679 Astaga, Judy, kenapa kau tak mengaku saja? 167 00:09:14,762 --> 00:09:16,472 - Kau jelas ingin ditangkap! - Tidak. 168 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 Dia tak boleh tahu. Aku tak mau kehilangan dia dan anak-anak. 169 00:09:19,642 --> 00:09:21,143 - Akan kubereskan. - Kau bereskan? 170 00:09:21,227 --> 00:09:22,853 - Ya. - Karena kau dalang sungguhan? 171 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 Akan kutelepon Nick. 172 00:09:23,938 --> 00:09:26,274 Dan bilang apa? Dia tanya apa kau pemilik Mustang. 173 00:09:26,482 --> 00:09:27,817 - Benarkah? - Ya! 174 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Dia cari kita karena kau menuntunnya ke sana. 175 00:09:30,236 --> 00:09:31,946 Sudah kubilang dengar aku kau tak mau, 176 00:09:32,029 --> 00:09:33,406 dasar hati yang berdarah. 177 00:09:33,739 --> 00:09:35,700 Sial. Kau tak tahu cara mempekerjakan orang. 178 00:09:35,783 --> 00:09:37,868 Maafkan aku. Aku bukan penjahat sebagus dirimu! 179 00:09:37,952 --> 00:09:38,786 Hai. 180 00:09:40,162 --> 00:09:41,289 - Maaf. - Tidak apa-apa. 181 00:09:41,872 --> 00:09:44,333 Dengarkan aku. Aku ingin meluruskan, oke? 182 00:09:44,917 --> 00:09:47,378 Jika ada yang disalahkan, itu kau. Kau yang mengemudi. 183 00:09:48,296 --> 00:09:49,297 Kau penjahatnya. 184 00:09:49,755 --> 00:09:50,715 Hanya aku saksinya. 185 00:09:51,757 --> 00:09:54,844 - Kau bilang kita bersama. - Sekarang, jaga diri sendiri. 186 00:09:56,262 --> 00:09:58,306 Dan lihat, temanmu meneleponku. 187 00:09:58,806 --> 00:10:00,808 - Kenapa Jen meneleponmu? - Hai Jen, ada apa? 188 00:10:09,817 --> 00:10:11,694 140 - ABE RIFKIN 189 00:10:11,777 --> 00:10:14,655 Kau membunuh suami wanita baik itu, 'kan? 190 00:10:21,912 --> 00:10:22,788 Tak apa-apa. 191 00:10:26,167 --> 00:10:27,043 Tak apa-apa. 192 00:10:32,506 --> 00:10:35,051 Tapi jangan biarkan si berengsek itu memaksamu. 193 00:10:36,594 --> 00:10:37,970 Aku tak tahu harus bagaimana. 194 00:10:39,013 --> 00:10:40,264 Kau mau apa? 195 00:10:41,974 --> 00:10:43,434 Aku ingin berkata jujur. 196 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 Yah, 197 00:10:47,104 --> 00:10:49,857 katanya kebenaran akan membebaskanmu. 198 00:10:53,361 --> 00:10:55,488 Kukatakan padamu, Judy Hale dan Steve Wood 199 00:10:55,571 --> 00:10:57,365 bertanggung jawab atas tabrak lari itu. 200 00:10:57,448 --> 00:11:00,201 Oke. Tapi apa kau punya bukti selain bukti tidak langsung? 201 00:11:00,618 --> 00:11:05,456 Galerinya, Seni TKG adalah pemilik terdaftar Mustang '66. 202 00:11:05,790 --> 00:11:07,958 Seni siapa yang dia jual? Judy Hale. 203 00:11:08,042 --> 00:11:09,335 Pak Prager, itu menarik, 204 00:11:09,418 --> 00:11:11,462 tapi aku tak bisa menangkap orang kebetulan. 205 00:11:11,545 --> 00:11:14,256 Mereka bertunangan. Mereka sekongkol. 206 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Sekongkol juga bukan pelanggaran hukum. 207 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 Mereka putus beberapa minggu setelah kejahatan. 208 00:11:19,845 --> 00:11:22,390 Tebak apa yang bisa merusak hubungan? Membunuh orang. 209 00:11:22,473 --> 00:11:25,017 - Benar. - Lalu dia tinggal dengan Jen Harding? 210 00:11:25,101 --> 00:11:26,185 Janda itu? 211 00:11:26,602 --> 00:11:29,021 Mereka melakukannya. Aku tahu pasti. 212 00:11:30,898 --> 00:11:34,860 Pak Prager, kau terlibat asmara dengan Nona Hale, benar? 213 00:11:35,361 --> 00:11:37,655 - Ya, tapi... - Aku tebak itu tidak berhasil. 214 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 Tidak. 215 00:11:39,323 --> 00:11:41,867 Dan kau detektif untuk Kepolisian Santa Ana, benar? 216 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 Ya. 217 00:11:42,868 --> 00:11:45,204 Kau belum lapor bekerja dalam tiga bulan. Kenapa? 218 00:11:45,871 --> 00:11:46,914 Karena aku mengambil- 219 00:11:47,623 --> 00:11:50,376 Kau tahu, semua ini tak relevan. 220 00:11:53,129 --> 00:11:55,381 - Aku sedang cuti. - Apa itu sukarela? 221 00:11:55,965 --> 00:11:57,758 - Siapa peduli? - Apa alasan cuti? 222 00:12:02,096 --> 00:12:03,180 Psikiatris. 223 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Terima kasih. 224 00:12:06,475 --> 00:12:10,354 Kuhargai tipnya, tapi aku harus bekerja. 225 00:12:16,819 --> 00:12:18,529 Terima kasih sudah menemuiku di sini. 226 00:12:18,612 --> 00:12:20,823 - Ya. Tempat yang bagus. - Ya. 227 00:12:21,031 --> 00:12:23,284 Kau tahu, Jen, saat kau telepon, aku harus jujur, 228 00:12:23,492 --> 00:12:24,702 aku sedikit gugup. 229 00:12:24,785 --> 00:12:27,413 Gugup? Apa aku membuatmu gugup? 230 00:12:27,496 --> 00:12:30,166 Tidak, hanya saja semua yang terjadi pada Judy 231 00:12:30,249 --> 00:12:33,377 dan aku tak tahu yang dia katakan kepadamu, tapi, aku terkejut. 232 00:12:34,920 --> 00:12:37,423 - Kode gadis. Aku tahu itu. - Tidak juga. 233 00:12:37,506 --> 00:12:40,384 Aku tak ingin bicarakan Judy saat ini. Aku mau membahas dirimu. 234 00:12:40,676 --> 00:12:41,510 Baiklah. 235 00:12:41,594 --> 00:12:43,471 Aku mau bicara yang mau kulakukan untukmu. 236 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 Maksudku, untuk kita. 237 00:12:47,558 --> 00:12:49,059 - Sungguh? - Benar. 238 00:12:51,437 --> 00:12:53,063 Wow, Jen, ini adalah- 239 00:12:54,273 --> 00:12:58,527 Harus aku akui. Aku sudah memikirkan ini. 240 00:12:59,904 --> 00:13:01,781 Kau pernah memikirkan apa? 241 00:13:02,323 --> 00:13:03,532 Aku sudah memikirkan… 242 00:13:03,949 --> 00:13:05,367 Tidak. Apa? 243 00:13:05,951 --> 00:13:06,952 Kau tahu. 244 00:13:08,078 --> 00:13:10,706 - Tunggu. Apa maksudmu? - Apa yang kau bicarakan? 245 00:13:11,040 --> 00:13:14,710 Aku bicara tentang menjual rumah padamu. 246 00:13:15,169 --> 00:13:16,128 Teras Sapphire. 247 00:13:17,046 --> 00:13:18,380 Oh. 248 00:13:18,672 --> 00:13:20,424 Apa? Kau kira aku mengejarmu? 249 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 Tidak. 250 00:13:21,801 --> 00:13:23,552 - Karena aku tak akan pernah. - Tidak. 251 00:13:23,886 --> 00:13:25,346 - Selamanya. - Benar. Tentu saja. 252 00:13:25,805 --> 00:13:28,265 Ya. Tampaknya tidak begitu jelas. 253 00:13:28,349 --> 00:13:31,685 - Tidak, itu jelas. - Karena, aku tak mengincarmu. 254 00:13:32,311 --> 00:13:34,104 Steve, aku mengincar komisimu. 255 00:13:34,563 --> 00:13:36,774 Wanita jujur. Aku suka. Ceritakan rumah itu. 256 00:13:36,857 --> 00:13:37,691 Oke. 257 00:13:38,150 --> 00:13:42,822 Jadi, setiap unit bisa diubah dan ada ini. Jadi... 258 00:13:44,114 --> 00:13:46,158 - Sangat keren. - Ya benar. 259 00:13:46,242 --> 00:13:49,453 Unitnya terjual sangat cepat. Jadi, aku mau membuat penawaran hari ini. 260 00:13:50,246 --> 00:13:51,205 Tenanglah. 261 00:13:52,706 --> 00:13:54,291 Kau pasti sangat butuh komisi itu. 262 00:13:54,375 --> 00:13:56,460 Aku tahu kesempatan bagus saat melihatnya. 263 00:13:57,461 --> 00:13:59,547 Ya, aku tahu. Aku membutuhkannya. 264 00:14:00,840 --> 00:14:02,967 - Luasnya? - Dua ribu empat ratus kaki persegi. 265 00:14:03,050 --> 00:14:03,884 Maksudku... 266 00:14:03,968 --> 00:14:05,010 Kau tahu? 267 00:14:05,094 --> 00:14:07,012 Jika kau robohkan dinding ke unit sebelah, 268 00:14:07,096 --> 00:14:09,890 kau dapat istana seluas empat ribu delapan ratus kaki persegi. 269 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 Kamar untuk keluarga. 270 00:14:14,228 --> 00:14:15,062 Ya. 271 00:14:19,483 --> 00:14:21,402 Aku akan beli keduanya. Tunai. 272 00:14:23,654 --> 00:14:24,655 Tunai? 273 00:14:25,531 --> 00:14:28,742 Jadi 8,6 juta dolar berupa uang tunai. 274 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 Ya. 275 00:14:31,203 --> 00:14:32,496 Apa itu cukup untuk komisi? 276 00:14:33,706 --> 00:14:34,540 Ya. 277 00:14:35,749 --> 00:14:36,584 Bagus. 278 00:14:37,167 --> 00:14:38,794 Selamat datang di kehidupan barumu. 279 00:14:39,753 --> 00:14:40,588 Kau juga. 280 00:14:45,009 --> 00:14:46,051 Astaga. 281 00:14:47,636 --> 00:14:50,014 Oh, sial. Sial. Sialan. 282 00:14:55,936 --> 00:14:58,314 Wow. Semua orang datang untuk bicara padaku hari ini. 283 00:14:59,982 --> 00:15:01,400 Demi apa dapat kehormatan ini? 284 00:15:02,192 --> 00:15:04,862 Halo, detektif, kau terlihat keren. Rambutmu berbeda. 285 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 - Tidak. - Baiklah. 286 00:15:08,449 --> 00:15:09,700 Ada yang ingin kukatakan. 287 00:15:10,326 --> 00:15:12,286 Sesuatu yang- Apa kau punya air? 288 00:15:12,369 --> 00:15:15,039 - Tidak. - Oke, karena mungkin aku agak gugup. 289 00:15:15,581 --> 00:15:18,751 Ada hal yang ingin kukatakan sejak lama, tapi aku tak tahu caranya. 290 00:15:21,670 --> 00:15:22,963 - Aku mendengarkan. - Ya. 291 00:15:23,047 --> 00:15:26,634 Mungkin soda atau minuman apa pun? Karena mulutku sangat kering. 292 00:15:26,717 --> 00:15:27,551 Nona Hale. 293 00:15:29,553 --> 00:15:31,138 Pernahkah kau memendam rahasia? 294 00:15:32,097 --> 00:15:33,140 Yang berakibat fatal. 295 00:15:34,141 --> 00:15:36,018 Dan kurasa itu membahayakan kesehatanku, 296 00:15:36,268 --> 00:15:38,812 dan mungkin itu alasan rahimku mengalami penuaan dini. 297 00:15:39,355 --> 00:15:41,899 Kau punya permen di sana atau apa pun di mejamu? 298 00:15:41,982 --> 00:15:43,484 - Tidak. - Baiklah. 299 00:15:44,068 --> 00:15:45,527 - Judy. - Ya? 300 00:15:56,038 --> 00:15:57,665 Steve Wood adalah pencuci uang. 301 00:15:59,625 --> 00:16:00,459 Apa? 302 00:16:02,169 --> 00:16:04,046 - Ulangi lagi? - Dia pencuci uang. 303 00:16:04,338 --> 00:16:05,214 Yang besar. 304 00:16:05,673 --> 00:16:08,175 - Dia adalah pencuci uang? - Ya. 305 00:16:08,467 --> 00:16:09,510 Dan penghindar pajak. 306 00:16:10,177 --> 00:16:12,346 Dia punya perusahaan kerang. Namanya Seni TKG. 307 00:16:12,429 --> 00:16:14,807 Itu galeri, dan sejujurnya barangnya cukup bagus. 308 00:16:14,890 --> 00:16:18,686 Kebanyakan dia pakai untuk menyalurkan uang klien internasional. Yunani. 309 00:16:21,480 --> 00:16:25,150 Itu tuduhan yang sangat besar. Kutebak kau punya bukti untuk mendukung ini? 310 00:16:35,577 --> 00:16:37,579 Di sinilah dia menyimpan jejak dokumennya. 311 00:16:38,539 --> 00:16:40,207 Itu namanya, bukan? Jejak dokumen? 312 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 Aku akan sepenuhnya bekerja sama. 313 00:16:57,182 --> 00:16:58,684 Halo, Semuanya. 314 00:16:59,059 --> 00:17:00,769 Ibu punya kado. 315 00:17:01,186 --> 00:17:04,398 Ibu mungkin harus berhenti menyebut dirinya Ibu, tapi Ibu menyukainya. 316 00:17:05,315 --> 00:17:06,191 Halo. 317 00:17:07,901 --> 00:17:09,528 Hai, Lorna! Kau dapat pesanku. 318 00:17:10,571 --> 00:17:11,613 Dia membeli dua. 319 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 Tunai. 320 00:17:13,741 --> 00:17:16,744 Dokumen sudah disiapkan. Dia akan membayar deposit besok. 321 00:17:17,244 --> 00:17:18,996 Jadi, terima kasih kembali. 322 00:17:19,079 --> 00:17:22,124 Bukan itu yang... Charlie meneleponku. 323 00:17:22,207 --> 00:17:25,294 Oke. Jika ini soal laptop, Ibu sudah mengurusnya. 324 00:17:25,377 --> 00:17:27,796 Jennifer, aku ingin kau tahu ini bukan ulahku. 325 00:17:27,880 --> 00:17:29,214 Apa yang bukan ulahmu? 326 00:17:32,134 --> 00:17:33,260 Aku akan pindah. 327 00:17:33,510 --> 00:17:34,887 Aku akan tinggal dengan Nenek. 328 00:17:34,970 --> 00:17:36,805 - Maksudmu? - Dia mau tinggal denganku. 329 00:17:36,889 --> 00:17:37,723 Aku mendengarnya. 330 00:17:39,683 --> 00:17:44,104 Char, aku tahu kita bertengkar pagi ini, tapi ayolah, laptop- 331 00:17:44,188 --> 00:17:46,106 Ini bukan hanya soal laptop. 332 00:17:48,233 --> 00:17:51,361 Dengar, Charlie, aku tahu situasi jadi sulit sejak ayahmu meninggal, 333 00:17:51,445 --> 00:17:54,990 tapi aku janji, semuanya akan jadi jauh lebih baik. 334 00:17:55,074 --> 00:17:57,910 - Aku tak bisa lagi hidup denganmu. - Kenapa? 335 00:17:58,660 --> 00:18:00,913 - Apa yang kulakukan? - Kau tahu perbuatanmu 336 00:18:02,372 --> 00:18:03,749 di malam saat Ayah meninggal. 337 00:18:06,460 --> 00:18:08,253 Bagus. Pergi! 338 00:18:08,337 --> 00:18:10,714 Aku tak mau melihat wajahmu lagi! 339 00:18:16,553 --> 00:18:17,679 Kami bertengkar. 340 00:18:18,514 --> 00:18:21,517 Charlie, orang melakukan itu dalam pernikahan. 341 00:18:22,601 --> 00:18:24,228 Dia tak mau tinggal denganmu lagi. 342 00:18:26,271 --> 00:18:27,564 Begitu juga aku. 343 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 Maaf. 344 00:18:43,872 --> 00:18:45,249 Kau bilang semua uang tunai? 345 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 TIDAK ADA FOTO ATAU VIDEO 346 00:19:06,854 --> 00:19:08,480 - Hai. - Hai. 347 00:19:09,106 --> 00:19:10,774 Astaga, kau membuatku takut. 348 00:19:11,733 --> 00:19:13,277 Kau sedang apa duduk di kegelapan? 349 00:19:15,445 --> 00:19:16,822 Mau kuambilkan Cabernet itu? 350 00:19:18,490 --> 00:19:20,784 Atau yang lebih kuat? 351 00:19:24,705 --> 00:19:25,706 Di mana anak-anak? 352 00:19:26,707 --> 00:19:27,583 Mereka sudah tidur? 353 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 Mereka di rumah Lorna. 354 00:19:32,129 --> 00:19:33,213 Semua baik-baik saja? 355 00:19:35,674 --> 00:19:36,550 Ada apa? 356 00:19:39,720 --> 00:19:40,888 Ini salahku. 357 00:19:43,515 --> 00:19:44,641 Apa salahmu? 358 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 Bahwa dia sudah pergi. 359 00:19:49,938 --> 00:19:52,608 Tunggu. Maksudmu Charlie atau Henry? 360 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Ted. 361 00:19:56,278 --> 00:19:57,237 Ted? 362 00:20:00,157 --> 00:20:01,283 Apa maksudmu? 363 00:20:06,288 --> 00:20:07,664 Di malam kematiannya, 364 00:20:09,082 --> 00:20:10,083 kami bertengkar. 365 00:20:10,626 --> 00:20:14,171 Baiklah. Orang-orang bertengkar. Bukan berarti itu kesalahanmu. 366 00:20:14,254 --> 00:20:15,797 Tidak. Tidak, aku... 367 00:20:18,008 --> 00:20:19,676 Aku sangat marah. 368 00:20:22,304 --> 00:20:23,555 Kalian bertengkar soal apa? 369 00:20:27,976 --> 00:20:29,645 Terlalu berat untuk membicarakannya. 370 00:20:30,479 --> 00:20:31,521 Kau bisa beri tahu aku. 371 00:20:32,898 --> 00:20:34,524 Ayolah. Kau bisa cerita apa saja. 372 00:20:40,614 --> 00:20:41,740 Dia tidak… 373 00:20:42,449 --> 00:20:45,619 Dia tidak menyentuhku lebih dari setahun. 374 00:20:46,495 --> 00:20:49,373 Baiklah. Dia berselingkuh. Jadi itu salah dia. 375 00:20:52,000 --> 00:20:55,087 Tidak. Dia berhenti setelah 376 00:20:55,671 --> 00:20:57,089 setelah aku 377 00:20:57,923 --> 00:20:59,132 mastektomi. 378 00:21:04,638 --> 00:21:06,139 Kukira itu tak penting. 379 00:21:07,140 --> 00:21:09,518 Bahwa dia 380 00:21:11,353 --> 00:21:12,646 dia bisa melewati 381 00:21:14,731 --> 00:21:16,733 semua itu. Tapi dia tak bisa. 382 00:21:18,402 --> 00:21:21,154 - Aku turut prihatin. - Dia tak menginginkanku lagi. 383 00:21:23,073 --> 00:21:24,992 Tapi aku butuh dia. 384 00:21:30,289 --> 00:21:33,000 Dia membuatku merasa sangat menjijikkan. 385 00:21:34,876 --> 00:21:39,506 Dan aku sangat kesal. 386 00:21:42,259 --> 00:21:43,176 Dan 387 00:21:43,885 --> 00:21:46,847 malam itu jadi memanas dan… 388 00:21:49,266 --> 00:21:50,392 Aku memukulnya. 389 00:21:52,602 --> 00:21:55,772 Hal terakhir yang kulakukan sebelum dia keluar dari pintu itu 390 00:21:56,606 --> 00:21:57,691 adalah memukulnya. 391 00:21:59,401 --> 00:22:00,485 Baiklah. 392 00:22:01,111 --> 00:22:03,030 Aku meninju wajahnya. 393 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 Aku yakin dia bilang sesuatu yang membuatmu- 394 00:22:05,407 --> 00:22:10,162 Tuhan. Judy, berhenti berusaha membuatku merasa lebih baik. 395 00:22:10,245 --> 00:22:12,414 Aku hanya bilang. Aku yakin ada yang baik- 396 00:22:12,497 --> 00:22:14,708 Tidak. Ini salahku bahwa dia sudah meninggal. 397 00:22:15,876 --> 00:22:17,127 Dia tidak di sini. 398 00:22:18,045 --> 00:22:21,256 - Dia sedang berlari, Jen. - Astaga. Dia tak berlari. 399 00:22:23,091 --> 00:22:26,636 Itu jam satu pagi. Dia berada di jalan itu 400 00:22:26,845 --> 00:22:31,058 karena dia tak mau lagi di rumah ini bersamaku. 401 00:22:33,143 --> 00:22:34,394 Aku membunuhnya. 402 00:22:37,356 --> 00:22:39,232 Aku terus berusaha mencari 403 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 orang yang disalahkan dan… 404 00:22:43,820 --> 00:22:44,988 Aku mengusirnya. 405 00:22:46,365 --> 00:22:47,324 Aku memukulnya. 406 00:22:48,909 --> 00:22:50,035 Aku sungguh memukulnya. 407 00:22:58,251 --> 00:22:59,211 Aku menabraknya. 408 00:22:59,586 --> 00:23:00,420 Apa? 409 00:23:02,089 --> 00:23:03,298 - Aku menabraknya. - Oke. 410 00:23:03,673 --> 00:23:05,008 Apa yang kau bicara- 411 00:23:06,426 --> 00:23:07,511 Aku memukulnya. 412 00:23:07,594 --> 00:23:08,887 Tidak. Aku menabraknya. 413 00:23:08,970 --> 00:23:10,889 - Tidak. Aku memukulnya. - Aku menabraknya. 414 00:23:11,181 --> 00:23:13,517 - Aku memukulnya. Judy. Astaga. - Aku menabraknya. 415 00:23:13,600 --> 00:23:15,936 - Dia keluar rumah dan- - Aku punya Mustang '66. 416 00:23:28,698 --> 00:23:29,741 Saat itu gelap, 417 00:23:30,617 --> 00:23:34,204 aku mengemudi dan aku tak melihat tikungan 418 00:23:34,830 --> 00:23:37,707 di jalan, aku mengemudi terlalu cepat, dan aku- 419 00:23:43,004 --> 00:23:44,256 Dia tepat berada di sana. 420 00:23:46,299 --> 00:23:49,386 Aku bahkan tak yakin apa yang terjadi. 421 00:23:50,470 --> 00:23:52,180 Lalu aku ingin kembali 422 00:23:55,016 --> 00:23:56,101 tapi aku tak bisa. 423 00:24:01,690 --> 00:24:06,194 Kupikir jika aku bisa memperbaikinya denganmu, 424 00:24:07,404 --> 00:24:08,405 kalau aku bisa 425 00:24:09,322 --> 00:24:13,201 menolongmu, atau jika aku menjadi temanmu. 426 00:24:23,253 --> 00:24:25,213 Kumohon, maafkan aku, Jen. 427 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 Kumohon. 428 00:24:29,801 --> 00:24:34,014 Aku tak tahu aku akan sangat menyayangimu, 429 00:24:34,890 --> 00:24:37,976 atau anak-anak, atau kalian akan menjadi keluargaku. 430 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 Kumohon 431 00:24:45,400 --> 00:24:46,526 katakan sesuatu. 432 00:24:50,363 --> 00:24:53,283 Tolong bilang apa yang bisa kulakukan untuk membuatnya lebih baik 433 00:24:53,617 --> 00:24:56,536 dan memperbaiki keadaan, akan kulakukan. Akan kulakukan apa saja. 434 00:24:58,955 --> 00:25:00,790 Tolong beri tahu, aku harus apa. 435 00:25:09,090 --> 00:25:10,258 Kau bisa mati. 436 00:25:20,852 --> 00:25:22,854 Tidak. 437 00:25:42,207 --> 00:25:43,750 Abe, kau bangun? 438 00:25:49,214 --> 00:25:50,799 Maafkan aku Judy. 439 00:25:52,092 --> 00:25:53,218 Dia pergi dengan tenang. 440 00:25:57,264 --> 00:25:58,181 Tidak. 441 00:26:05,021 --> 00:26:05,981 Tidak. 442 00:26:11,778 --> 00:26:13,863 Aku tidak sempat mengucapkan salam perpisahan. 443 00:26:43,560 --> 00:26:46,104 FBI