1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:30,256 --> 00:01:31,257 Judy Hale. 3 00:01:31,758 --> 00:01:32,926 Det er kunstneren. 4 00:01:33,009 --> 00:01:35,804 Jeg er ny, så jeg har stadig brug for tingesten. 5 00:01:36,012 --> 00:01:37,847 Hvor meget koster en Judy Hale? 6 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 Mellem ni og tyve tusind 7 00:01:41,184 --> 00:01:42,602 afhængigt af størrelsen. 8 00:01:42,977 --> 00:01:43,853 Ni og... 9 00:01:44,229 --> 00:01:45,063 Jøsses. 10 00:01:45,313 --> 00:01:46,981 De ser ud til at være solgt. 11 00:01:47,065 --> 00:01:48,358 Hun må være berømt. 12 00:01:48,441 --> 00:01:49,984 Ja, jeg har hørt om hende. 13 00:01:50,151 --> 00:01:53,780 Hvad med den Mustang fra 1966, der plejer at holde ude foran? 14 00:01:54,239 --> 00:01:55,240 Jeg ved det ikke. 15 00:01:55,365 --> 00:01:57,283 Lad mig spørge min chef. 16 00:01:57,367 --> 00:01:58,284 Tak. 17 00:02:06,042 --> 00:02:06,876 -Hej. -Hej. 18 00:02:06,960 --> 00:02:07,794 Steve Wood. 19 00:02:08,128 --> 00:02:09,087 Steve? 20 00:02:09,254 --> 00:02:12,799 -Ja. Og hvem er du? -En, der dødgerne vil købe din Mustang. 21 00:02:14,592 --> 00:02:17,428 -Hvad sagde du, navnet var? -Det gjorde jeg ikke. 22 00:02:18,096 --> 00:02:20,014 Jeg kører altid forbi galleriet. 23 00:02:20,223 --> 00:02:22,934 -I har vist aldrig åbent. -Galleriåbningstider. 24 00:02:23,143 --> 00:02:24,477 Sådan er det virkelig. 25 00:02:25,979 --> 00:02:28,356 Ja. Mustangen. Hvor er den? 26 00:02:28,439 --> 00:02:30,859 Den kan jeg desværre ikke hjælpe dig med. 27 00:02:30,942 --> 00:02:32,735 Måske er det en af kunsternes. 28 00:02:32,902 --> 00:02:34,070 -Jaså? -Ja. 29 00:02:34,320 --> 00:02:37,031 -Nok helt sikkert. -Nok helt sikkert Judy Hale? 30 00:02:42,245 --> 00:02:43,663 Nej. Jeg ved det ikke. 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,206 Jeg er ikke sikker. 32 00:02:45,665 --> 00:02:47,292 Ring, hvis du bliver sikker. 33 00:02:47,667 --> 00:02:49,002 Det skal jeg nok... 34 00:02:50,795 --> 00:02:51,963 ...kriminalbetjent. 35 00:02:56,092 --> 00:02:57,635 Judy, morgenmaden er klar. 36 00:02:58,303 --> 00:02:59,387 Jeg har lavet den. 37 00:03:01,097 --> 00:03:03,057 Se dig lige. Det er så sødt. 38 00:03:03,141 --> 00:03:06,394 Ja, det er pandekager. De er veganske, hovedsageligt. 39 00:03:06,978 --> 00:03:09,189 -Velbekomme. -Tak. 40 00:03:10,064 --> 00:03:10,899 Spis dem ikke. 41 00:03:11,274 --> 00:03:12,442 -Nej. -Seriøst? 42 00:03:12,775 --> 00:03:15,278 -Det er tanken, der tæller. -Ja, det er. 43 00:03:16,112 --> 00:03:17,614 Hvordan gik det til dans? 44 00:03:17,697 --> 00:03:18,948 Det var fantastisk. 45 00:03:19,199 --> 00:03:23,369 Jeg er skideøm lige nu, men tak for at få mig til at gøre det. 46 00:03:24,162 --> 00:03:25,288 Hvordan har du det? 47 00:03:26,331 --> 00:03:29,125 -Jeg har det lidt bedre. -Okay. 48 00:03:31,502 --> 00:03:32,503 Nej, du har ikke. 49 00:03:32,587 --> 00:03:35,215 -Nej, jeg er ikke. Undskyld. -Skat. 50 00:03:36,424 --> 00:03:37,634 Det er bare svært. 51 00:03:38,927 --> 00:03:42,680 Jeg forsøger at acceptere, at jeg aldrig vil få børn. 52 00:03:43,556 --> 00:03:45,141 Du kan altid adoptere. 53 00:03:46,559 --> 00:03:49,229 Jeg er 41 og hjemløs, så send alle jeres børn. 54 00:03:49,312 --> 00:03:50,980 Sådan ville jeg ikke starte. 55 00:03:54,609 --> 00:03:56,736 Jeg har altid ønsket mig en familie. 56 00:03:59,322 --> 00:04:00,240 Du har os. 57 00:04:01,115 --> 00:04:02,909 Du er en del af denne familie. 58 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Virkelig? 59 00:04:05,536 --> 00:04:06,412 Ja. 60 00:04:10,875 --> 00:04:11,709 Tak. 61 00:04:11,793 --> 00:04:14,212 Det skulle få dig til at få det bedre. 62 00:04:14,295 --> 00:04:16,005 -Det gør det. -Det kan jeg se. 63 00:04:16,089 --> 00:04:18,383 Mor, jeg har brug for en ny laptop. 64 00:04:18,466 --> 00:04:20,593 Ikke nu. Judy er ked af det. 65 00:04:20,677 --> 00:04:22,053 Så jeg kommer sidst? 66 00:04:22,512 --> 00:04:24,597 Ved du, hvad en ny laptop koster? 67 00:04:24,847 --> 00:04:26,808 Jeg kan ikke engang betale lånet, 68 00:04:26,891 --> 00:04:29,227 så din laptop er lidt lavt på listen. 69 00:04:30,979 --> 00:04:32,897 -Hold da op. -Hvad? 70 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 -Er alt okay? -Ja. 71 00:04:34,649 --> 00:04:36,317 Budgettet er lidt stramt. 72 00:04:37,110 --> 00:04:39,445 -Det er meget stramt. -Lad mig bidrage. 73 00:04:40,113 --> 00:04:41,030 Nej. 74 00:04:41,447 --> 00:04:43,241 Kan man betale med kreditkort? 75 00:04:43,574 --> 00:04:45,576 Jeg har det, jeg delte med Steve. 76 00:04:45,660 --> 00:04:46,911 -Har du? -Ja. 77 00:04:46,995 --> 00:04:50,456 Han har mange så penge. Han vil ikke savne dem. 78 00:04:50,540 --> 00:04:53,334 Nej, Steve Wood skal ikke betale mit lån. 79 00:04:53,418 --> 00:04:54,919 Vil Steve købe en laptop? 80 00:04:55,003 --> 00:04:57,171 Hvis du vil have en, så find et job. 81 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 Fik Henry job for at betale møgkoret? 82 00:05:00,508 --> 00:05:03,469 Hvis du vil synge i kirkekor, betaler jeg gerne. 83 00:05:03,553 --> 00:05:05,096 Jeg vil hellere køres ned. 84 00:05:07,598 --> 00:05:09,309 -Var din mund. -For sent. 85 00:05:09,392 --> 00:05:11,936 Vær aldrig respektløs overfor din far igen! 86 00:05:12,020 --> 00:05:13,855 Mig? Du skal fandeme snakke! 87 00:05:13,938 --> 00:05:16,065 -Ind på værelset! -Jeg ringer til farmor. 88 00:05:16,149 --> 00:05:17,358 Hun bekymrer sig. 89 00:05:17,442 --> 00:05:20,987 Du kan ikke rende til Lorna, hver gang du har brug for noget! 90 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Lorna, ingen kan sælge som mig. Det ved du. 91 00:05:24,824 --> 00:05:27,493 Jeg vil være et kæmpe aktiv for holdet. 92 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 Så du har brug for mig. 93 00:05:29,912 --> 00:05:31,956 Det piner mig at indrømme, men ja. 94 00:05:32,874 --> 00:05:35,376 Min indkomst er stagneret. 95 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 Fordi din partner droppede dig. 96 00:05:37,420 --> 00:05:39,922 -Stop. -Du er udstødt som ejendomsmægler. 97 00:05:40,006 --> 00:05:41,299 Jøsses, Lorna. 98 00:05:41,674 --> 00:05:43,926 Er det ikke udmattende at hade mig? 99 00:05:44,177 --> 00:05:46,012 -Jeg hader dig ikke. -Tak. 100 00:05:46,304 --> 00:05:48,556 -Jeg bliver bare altid skuffet. -Sådan. 101 00:05:48,639 --> 00:05:52,060 Lad bare, som om du ikke husker, Jennifer, men det gør jeg. 102 00:05:52,685 --> 00:05:54,645 Den ene dag var du min protegé 103 00:05:54,729 --> 00:05:56,105 for så at forlade mig, 104 00:05:56,189 --> 00:05:59,734 fristet af de frugter, Christopher holdt op for næsen af dig. 105 00:05:59,817 --> 00:06:02,111 Det er ikke en passende metafor i... 106 00:06:02,195 --> 00:06:04,989 Ved du, hvordan det føles at blive forladt? 107 00:06:07,533 --> 00:06:08,659 Ja, det gør jeg. 108 00:06:10,328 --> 00:06:12,038 Men jobbet er ikke for mig. 109 00:06:12,455 --> 00:06:13,664 Det er for drengene. 110 00:06:14,332 --> 00:06:17,919 De trænger til stabilitet og elektronik. 111 00:06:18,628 --> 00:06:21,506 Jeg beder dig, hjælp mig med at give dem det. 112 00:06:25,802 --> 00:06:26,761 Godt spillet. 113 00:06:27,553 --> 00:06:29,472 Du ved, jeg kun har dem tilbage. 114 00:06:30,765 --> 00:06:32,141 Og jeg svigtede dem. 115 00:06:33,559 --> 00:06:34,727 Hvad snakker du om? 116 00:06:38,815 --> 00:06:40,149 Den nat, Ted døde, 117 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 ringede han til mig. 118 00:06:47,448 --> 00:06:50,368 Ja, det nævnte nu. 119 00:06:53,287 --> 00:06:54,997 Jeg tænker hele tiden på det. 120 00:06:59,377 --> 00:07:00,628 Jeg svarede ikke. 121 00:07:01,754 --> 00:07:05,508 Han lagde ikke en besked, men jeg ved, han havde brug for mig. 122 00:07:06,551 --> 00:07:07,760 Det ved en mor. 123 00:07:08,386 --> 00:07:10,179 Og jeg var der ikke. 124 00:07:11,722 --> 00:07:12,682 Hvor var du? 125 00:07:16,644 --> 00:07:17,854 Måske... 126 00:07:19,522 --> 00:07:21,816 ...tog jeg et stærkt sovemiddel. 127 00:07:23,234 --> 00:07:26,612 Lorna, bebrejd ikke dig selv for det. 128 00:07:26,696 --> 00:07:28,406 Du er ikke skyld i, Ted døde. 129 00:07:28,489 --> 00:07:29,824 -Er jeg ikke? -Nej. 130 00:07:29,907 --> 00:07:34,328 Skaber en sommerfugls vingebask i Japan ikke en orkan i Florida? 131 00:07:34,412 --> 00:07:36,747 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 132 00:07:36,831 --> 00:07:39,459 Jeg tabte tråden, men jeg er sommerfuglen. 133 00:07:40,209 --> 00:07:41,043 Okay. 134 00:07:41,919 --> 00:07:42,753 Godt. 135 00:07:45,548 --> 00:07:48,217 Hvad er det? Et nyt salg, du arbejder på? 136 00:07:49,177 --> 00:07:50,178 Ja. 137 00:07:50,678 --> 00:07:52,138 Det er Sapphire Terrace. 138 00:07:52,472 --> 00:07:55,850 Jeg har rettighederne. Seks rækkehuse ud til havet. 139 00:07:55,933 --> 00:07:57,685 Perfekt til en rig ungkarl. 140 00:07:59,020 --> 00:07:59,854 Virkelig? 141 00:08:00,897 --> 00:08:01,856 Kender du nogen? 142 00:08:03,107 --> 00:08:03,983 Ja. 143 00:08:05,067 --> 00:08:06,152 Det gør jeg måske. 144 00:08:06,944 --> 00:08:10,364 Jeg har arbejdet her i tre år og får stadig mindstelønnen. 145 00:08:10,448 --> 00:08:13,576 Da vi indsatte dig, sagde du: 146 00:08:13,659 --> 00:08:16,287 "Betal, hvad du vil. Jeg vil bare hjælpe." 147 00:08:16,370 --> 00:08:18,331 Giv hende nu en lønforhøjelse. 148 00:08:18,414 --> 00:08:20,208 Abe, jeg klarer det, tak. 149 00:08:20,875 --> 00:08:23,336 Jeg bor hos min familie nu, 150 00:08:23,419 --> 00:08:25,463 og jeg vil gerne kunne bidrage. 151 00:08:25,546 --> 00:08:28,799 Giv hende, hvad hun vil have, ellers går jeg grassat. 152 00:08:28,883 --> 00:08:30,635 -Abe. -Hvad? 153 00:08:32,011 --> 00:08:33,387 Jeg taler med ledelsen. 154 00:08:33,471 --> 00:08:35,723 Tak, Angela. Tusind tak. 155 00:08:39,393 --> 00:08:41,270 -Hej. -Jeg skal tale med dig. 156 00:08:41,354 --> 00:08:44,148 Der er intet at tale om, for jeg er ikke gravid. 157 00:08:44,232 --> 00:08:45,274 Det er ikke det. 158 00:08:46,025 --> 00:08:48,569 En kriminalbetjent kom forbi galleriet i dag 159 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 og spurgte mig om Mustangen. 160 00:08:50,696 --> 00:08:52,448 -Jeg blev bange. -Hvilken betjent? 161 00:08:52,532 --> 00:08:53,574 En sort betjent. 162 00:08:53,866 --> 00:08:57,203 -Jeg datede ham. Nick. Alt er fint. -Hvordan fint? 163 00:08:57,286 --> 00:08:58,538 Hvorfor en sort? 164 00:08:58,621 --> 00:08:59,455 Vær ikke racist. 165 00:08:59,539 --> 00:09:01,499 -Sort er ikke racisme. -Når du siger det. 166 00:09:01,958 --> 00:09:03,543 Han er faktisk rigtig sød 167 00:09:03,626 --> 00:09:05,461 og hjælper Jen med at finde føreren. 168 00:09:05,545 --> 00:09:07,129 -Du er føreren. -Ja! 169 00:09:07,213 --> 00:09:09,590 Men jeg førte dem væk fra os, okay? 170 00:09:09,882 --> 00:09:11,842 Og det gør Jen glad. 171 00:09:11,926 --> 00:09:14,679 Jøsses, Judy. Hvorfor tilstår du ikke bare? 172 00:09:14,762 --> 00:09:16,472 -Du vil fanges! -Nej. 173 00:09:16,556 --> 00:09:19,183 Hun må ikke vide det. Jeg vil ikke miste dem. 174 00:09:19,642 --> 00:09:21,143 -Jeg løser det. -Gør du? 175 00:09:21,227 --> 00:09:22,728 -Ja. -Fordi du er et geni? 176 00:09:22,812 --> 00:09:23,854 Jeg ringer til Nick. 177 00:09:23,938 --> 00:09:26,399 Han spurgte, om du ejer Mustangen. 178 00:09:26,482 --> 00:09:27,817 -Gjorde han? -Ja! 179 00:09:27,900 --> 00:09:30,111 Du førte ham fandeme på sporet af os. 180 00:09:30,236 --> 00:09:31,946 Du kunne ikke lytte til mig, 181 00:09:32,029 --> 00:09:33,573 dit skide blødende hjerte. 182 00:09:33,739 --> 00:09:35,616 Du har ikke forstand på folk. 183 00:09:35,700 --> 00:09:38,536 -Jeg er ikke så god en forbryder som dig. -Hør. 184 00:09:40,162 --> 00:09:41,539 -Undskyld. -Det er okay. 185 00:09:41,872 --> 00:09:44,333 Hør efter. Lad os få en ting på det rene. 186 00:09:44,875 --> 00:09:47,378 Ryger nogen ned, bliver det dig. Du kørte. 187 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 Du er forbryderen. 188 00:09:49,630 --> 00:09:50,715 Jeg er øjenvidnet. 189 00:09:51,382 --> 00:09:55,094 -Vi var jo sammen om det her. -Nu er det hver mand for sig selv. 190 00:09:56,262 --> 00:09:58,306 Se, din veninde ringer. 191 00:09:58,556 --> 00:10:00,808 -Hvorfor ringer Jen? -Hej Jen, hvad så? 192 00:10:11,777 --> 00:10:14,655 Du dræbte den søde dames mand, ikke? 193 00:10:21,787 --> 00:10:22,788 Det er okay. 194 00:10:26,167 --> 00:10:27,043 Det er okay. 195 00:10:32,256 --> 00:10:35,051 Men lad ikke det røvhul køre om hjørner med dig. 196 00:10:36,385 --> 00:10:38,346 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 197 00:10:39,013 --> 00:10:40,264 Hvad vil du gøre? 198 00:10:41,891 --> 00:10:43,517 Jeg vil fortælle sandheden. 199 00:10:44,518 --> 00:10:45,353 Tja... 200 00:10:47,063 --> 00:10:49,857 ...de siger, at sandheden sætter en fri. 201 00:10:53,361 --> 00:10:55,488 Judy Hale og Steve Wood 202 00:10:55,571 --> 00:10:57,365 kørte Harding ned. 203 00:10:57,448 --> 00:11:00,201 Har du beviser, der ikke bare er indicier? 204 00:11:00,618 --> 00:11:05,456 Hans galleri, TKG Kunst, ejer en Mustang fra 1966. 205 00:11:05,748 --> 00:11:07,958 Og hvis kunst sælger han? Judy Hales. 206 00:11:08,042 --> 00:11:09,335 Det er interessant, 207 00:11:09,418 --> 00:11:11,629 men det kan jeg ikke anholde dem for. 208 00:11:11,712 --> 00:11:14,256 De var forlovet og i ledtog med hinanden. 209 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Det kan de ikke sigtes for. 210 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 De slog op nogle få uger efter forbrydelsen. 211 00:11:19,845 --> 00:11:22,390 Hvad kan ødelægge et forhold? At dræbe en. 212 00:11:22,473 --> 00:11:25,101 Og pludselig flytter hun ind hos Jen Harding? 213 00:11:25,184 --> 00:11:26,268 Enken? 214 00:11:26,602 --> 00:11:29,021 De gjorde det. Jeg ved det. 215 00:11:30,898 --> 00:11:34,068 Du var i et forhold med Judy Hale, 216 00:11:34,360 --> 00:11:36,028 -ikke sandt? -Jo, men... 217 00:11:36,612 --> 00:11:37,655 Og det gik ikke. 218 00:11:38,197 --> 00:11:39,031 Nej. 219 00:11:39,115 --> 00:11:41,867 Og du var betjent hos Santa Ana politi, ikke? 220 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 Jo. 221 00:11:42,868 --> 00:11:45,204 Hvorfor har du ikke arbejdet i tre måneder? 222 00:11:45,871 --> 00:11:46,914 Fordi jeg tog... 223 00:11:47,623 --> 00:11:50,376 Intet af det her er i øvrigt relevant. 224 00:11:53,129 --> 00:11:54,296 Jeg tog orlov. 225 00:11:54,380 --> 00:11:55,506 Var det frivilligt? 226 00:11:55,840 --> 00:11:57,967 -Hvad betyder det? -Hvad var grunden? 227 00:12:02,096 --> 00:12:03,180 Psykiatrisk. 228 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Tak. 229 00:12:06,475 --> 00:12:10,354 Jeg sætter pris på tippet, men jeg har arbejde, der kalder. 230 00:12:16,819 --> 00:12:18,529 Tak, fordi du kom. 231 00:12:18,612 --> 00:12:20,823 -Ja. Fint sted. -Ja. 232 00:12:21,031 --> 00:12:24,702 Da du ringede, blev jeg ærlig talt lidt nervøs. 233 00:12:24,785 --> 00:12:27,413 Nervøs? Gør jeg dig nervøs? 234 00:12:27,496 --> 00:12:30,458 Med alt det, der skete med Judy, 235 00:12:30,541 --> 00:12:34,003 og da jeg ikke ved, hvad hun har sagt, overraskede det mig. 236 00:12:34,879 --> 00:12:37,423 -Veninderegler. Sådan er det. -Ikke rigtigt. 237 00:12:37,506 --> 00:12:40,384 Jeg vil ikke tale om Judy lige nu, men om dig. 238 00:12:40,634 --> 00:12:43,262 Og jeg vil tale om det, jeg vil gøre for dig. 239 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 Jeg mener egentlig for os. 240 00:12:47,224 --> 00:12:48,058 Virkelig? 241 00:12:48,142 --> 00:12:48,976 Ja. 242 00:12:51,437 --> 00:12:53,063 Jen, det er... 243 00:12:54,273 --> 00:12:58,527 Jeg må indrømme, at jeg har tænkt over det. 244 00:12:59,904 --> 00:13:01,781 Hvad har du tænkt over? 245 00:13:02,323 --> 00:13:03,532 Det ved du godt... 246 00:13:03,949 --> 00:13:05,367 Nej. Hvad? 247 00:13:05,951 --> 00:13:06,952 Du ved. 248 00:13:07,995 --> 00:13:10,706 -Vent, hvad snakker du om? -Hvad snakker du om? 249 00:13:10,831 --> 00:13:11,665 Jeg... 250 00:13:12,374 --> 00:13:14,710 Jeg snakker om at sælge dig et hus. 251 00:13:15,127 --> 00:13:16,128 Sapphire Terrace. 252 00:13:18,672 --> 00:13:21,717 -Troede du, jeg lagde op til dig? -Nej... 253 00:13:21,801 --> 00:13:23,344 Det ville jeg aldrig gøre. 254 00:13:23,803 --> 00:13:25,346 -Nogensinde. -Tydeligvis. 255 00:13:25,805 --> 00:13:28,265 Det virker ikke særlig tydeligt. 256 00:13:28,349 --> 00:13:31,227 -Det var det. -For jeg er ikke ude efter dig. 257 00:13:32,019 --> 00:13:34,104 Steve, jeg er ude efter dine penge. 258 00:13:34,313 --> 00:13:36,774 En ærlig kvinde. Skønt. Fortæl om stedet. 259 00:13:36,857 --> 00:13:37,691 Okay. 260 00:13:38,150 --> 00:13:42,822 Alle rækkehusene kan tilpasses, og der er det her. 261 00:13:44,114 --> 00:13:46,158 -Temmelig lækkert. -Ja, for fanden. 262 00:13:46,242 --> 00:13:47,660 De sælger meget hurtigt. 263 00:13:47,743 --> 00:13:49,453 Jeg ville byde på et i dag. 264 00:13:50,246 --> 00:13:51,205 Rolig nu. 265 00:13:52,623 --> 00:13:54,291 Du må have brug for pengene. 266 00:13:54,375 --> 00:13:56,627 Jeg ved, når noget er en god mulighed. 267 00:13:57,461 --> 00:13:59,547 Men jo, jeg har brug for dem. 268 00:14:00,756 --> 00:14:01,882 Hvor stort var det? 269 00:14:01,966 --> 00:14:03,884 -223 kvadratmeter. -Jeg mener... 270 00:14:03,968 --> 00:14:07,012 Men hvis du river væggen ned til naboen, 271 00:14:07,096 --> 00:14:10,099 får du et himmelpalads på 446 kvadratmeter. 272 00:14:11,475 --> 00:14:12,726 Plads til en familie. 273 00:14:14,228 --> 00:14:15,062 Ja. 274 00:14:19,483 --> 00:14:21,402 Jeg tager begge to. Kontant. 275 00:14:23,195 --> 00:14:24,071 Kontant? 276 00:14:25,823 --> 00:14:28,742 Det er 8,6 millioner dollars kontant. 277 00:14:29,076 --> 00:14:29,910 Ja. 278 00:14:31,328 --> 00:14:32,496 Er provisionen nok? 279 00:14:33,539 --> 00:14:34,540 Ja. 280 00:14:35,749 --> 00:14:36,584 Godt. 281 00:14:37,167 --> 00:14:38,752 Velkommen til dit nye liv. 282 00:14:39,378 --> 00:14:40,212 Og til dit. 283 00:14:45,009 --> 00:14:46,051 Hold da kæft. 284 00:14:47,636 --> 00:14:50,014 Pis. Fandens. Satan og helvede. 285 00:14:56,312 --> 00:14:58,314 Alle vil tale med mig i dag. 286 00:14:59,899 --> 00:15:01,400 Hvad skyldes fornøjelsen? 287 00:15:02,192 --> 00:15:04,862 Hej, du ser godt ud. Dit hår er anderledes. 288 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 -Nej. -Okay. 289 00:15:08,198 --> 00:15:09,825 Jeg vil fortælle dig noget. 290 00:15:10,326 --> 00:15:12,286 Noget, der... Har du lidt vand? 291 00:15:12,369 --> 00:15:15,039 -Nej. -Okay, jeg er lidt nervøs. 292 00:15:15,581 --> 00:15:18,918 Jeg ville fortælle det længe, men vidste ikke hvordan. 293 00:15:21,670 --> 00:15:22,963 -Jeg lytter. -Ja. 294 00:15:23,047 --> 00:15:26,634 Måske en sodavand eller noget andet? Jeg er så tør i munden. 295 00:15:26,717 --> 00:15:27,927 Frøken Hale. 296 00:15:29,511 --> 00:15:31,138 Har du holdt hemmeligheder? 297 00:15:32,014 --> 00:15:33,140 Det er ødelæggende. 298 00:15:34,016 --> 00:15:36,101 Jeg tror, det påvirker mit helbred, 299 00:15:36,185 --> 00:15:39,271 og det er nok derfor, min livmoder ældes for tidligt. 300 00:15:39,355 --> 00:15:41,899 Har du ikke en pastil eller noget i skuffen? 301 00:15:41,982 --> 00:15:43,484 -Nej. -Okay. 302 00:15:44,068 --> 00:15:45,527 -Judy. -Ja? 303 00:15:55,955 --> 00:15:57,665 Steve Wood hvidvasker penge. 304 00:15:59,625 --> 00:16:00,459 Hvad? 305 00:16:02,127 --> 00:16:04,046 -Undskyld? -Han hvidvasker penge. 306 00:16:04,338 --> 00:16:05,214 I stor stil. 307 00:16:05,673 --> 00:16:08,175 -Hvidvasker han penge? -Ja. 308 00:16:08,467 --> 00:16:09,510 Og snyder i skat. 309 00:16:10,052 --> 00:16:12,221 Han har et skuffeselskab. TKG Kunst. 310 00:16:12,304 --> 00:16:14,807 Det er et galleri, og der er ret gode ting. 311 00:16:14,890 --> 00:16:18,686 Men det bruges mest til hvidvaskning for kunder. Grækere. 312 00:16:21,271 --> 00:16:22,898 Det er en alvorlig anklage. 313 00:16:22,982 --> 00:16:25,150 Jeg formoder, du har beviser? 314 00:16:35,577 --> 00:16:37,579 Her gemmer han papirsporene. 315 00:16:38,288 --> 00:16:40,207 Det hedder det, ikke? Papirspor? 316 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 Jeg vil samarbejde fuldt ud. 317 00:16:57,182 --> 00:16:58,684 Hej alle sammen. 318 00:16:59,059 --> 00:17:00,769 Lillemor har gaver med hjem. 319 00:17:01,145 --> 00:17:04,523 Det bør jeg nok ikke kalde mig, men lillemor kan lide det. 320 00:17:05,315 --> 00:17:06,191 Hej. 321 00:17:07,818 --> 00:17:09,528 Hej Lorna. Du fik min besked. 322 00:17:10,571 --> 00:17:11,613 Han købte to. 323 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 Kontant. 324 00:17:13,615 --> 00:17:17,119 Papirerne bliver forberedt. Han betaler indskuddet i morgen. 325 00:17:17,244 --> 00:17:18,996 Det var så lidt. 326 00:17:19,079 --> 00:17:20,289 Det er ikke det... 327 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 Charlie ringede. 328 00:17:22,207 --> 00:17:25,294 Hvis det er om laptoppen, har lillemor klaret det. 329 00:17:25,377 --> 00:17:27,796 Jennifer, du skal vide, det ikke var mig. 330 00:17:27,880 --> 00:17:29,214 Hvad var ikke dig? 331 00:17:32,134 --> 00:17:33,260 Jeg flytter. 332 00:17:33,510 --> 00:17:34,887 Jeg skal bo hos farmor. 333 00:17:34,970 --> 00:17:35,971 Hvad taler du om? 334 00:17:36,055 --> 00:17:37,723 -Han vil bo hos mig. -Jeg hørte ham. 335 00:17:39,683 --> 00:17:44,104 Char, jeg ved, vi skændtes i morges, men en laptop... 336 00:17:44,188 --> 00:17:46,106 Det er ikke bare laptoppen. 337 00:17:48,358 --> 00:17:51,361 Jeg ved, det har været hårdt, siden din far døde, 338 00:17:51,445 --> 00:17:54,990 men jeg lover dig, det bliver meget bedre. 339 00:17:55,074 --> 00:17:56,742 Jeg kan ikke bo med dig mere. 340 00:17:56,825 --> 00:17:57,826 Hvorfor? 341 00:17:58,619 --> 00:17:59,578 Hvad gjorde jeg? 342 00:17:59,661 --> 00:18:01,163 Du ved, hvad du gjorde. 343 00:18:02,539 --> 00:18:03,791 Den nat, far døde. 344 00:18:06,460 --> 00:18:08,253 Fint. Skrid med dig! 345 00:18:08,337 --> 00:18:10,714 Jeg vil aldrig se dit skide fjæs igen! 346 00:18:16,553 --> 00:18:17,679 Vi skændtes. 347 00:18:18,514 --> 00:18:21,517 Charlie, det gør folk, når de er gift. 348 00:18:22,559 --> 00:18:24,394 Han ville ikke bo med dig mere. 349 00:18:26,271 --> 00:18:27,689 Det vil jeg heller ikke. 350 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 Undskyld. 351 00:18:43,872 --> 00:18:45,249 Sagde du kontant? 352 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 INGEN BILLEDER ELLER VIDEOER 353 00:19:06,854 --> 00:19:08,480 -Hej. -Hej. 354 00:19:09,106 --> 00:19:10,774 Jøsses, du skræmte mig. 355 00:19:11,650 --> 00:19:13,485 Hvorfor sidder du der i mørket? 356 00:19:15,362 --> 00:19:17,030 Skal jeg hente den Cabernet? 357 00:19:18,490 --> 00:19:20,784 Eller noget stærkere? 358 00:19:24,621 --> 00:19:25,622 Hvor er drengene? 359 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Sover de? 360 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 De er hos Lorna. 361 00:19:32,129 --> 00:19:33,213 Er alt okay? 362 00:19:35,674 --> 00:19:36,550 Hvad sker der? 363 00:19:39,720 --> 00:19:40,888 Det er min skyld. 364 00:19:43,515 --> 00:19:44,641 Hvad er din skyld? 365 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 At han er væk. 366 00:19:49,938 --> 00:19:52,608 Mener du Charlie eller Henry? 367 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Ted. 368 00:19:56,278 --> 00:19:57,237 Ted? 369 00:20:00,157 --> 00:20:01,283 Hvad snakker du om? 370 00:20:06,288 --> 00:20:07,664 Den nat, han døde, 371 00:20:09,082 --> 00:20:10,083 skændtes vi. 372 00:20:10,626 --> 00:20:12,419 Okay, folk skændes. 373 00:20:12,544 --> 00:20:14,254 Derfor er det ikke din skyld. 374 00:20:14,338 --> 00:20:15,797 Nej. Jeg... 375 00:20:18,008 --> 00:20:19,676 Jeg var virkelig vred. 376 00:20:22,304 --> 00:20:23,764 Hvad skændtes I om? 377 00:20:27,935 --> 00:20:29,603 Det er for hårdt at tale om. 378 00:20:30,479 --> 00:20:31,897 Du kan fortælle mig det. 379 00:20:32,898 --> 00:20:34,524 Du kan fortælle mig alt. 380 00:20:40,614 --> 00:20:41,740 Han havde ikke... 381 00:20:42,449 --> 00:20:45,619 Han havde ikke rørt mig i over et år. 382 00:20:46,370 --> 00:20:49,373 Han havde en affære, så det er hans skyld. 383 00:20:52,000 --> 00:20:55,087 Nej, han stoppede efter... 384 00:20:55,671 --> 00:20:57,089 ...efter min... 385 00:20:57,923 --> 00:20:59,132 ...mastektomi. 386 00:21:04,054 --> 00:21:06,139 Jeg troede, det intet betød. 387 00:21:07,140 --> 00:21:09,518 At han... 388 00:21:11,353 --> 00:21:12,688 ...kunne komme over... 389 00:21:14,648 --> 00:21:16,733 ...alt det, men det kunne han ikke. 390 00:21:18,235 --> 00:21:21,154 -Det er jeg ked af. -Han ville ikke have mig mere. 391 00:21:23,073 --> 00:21:24,992 Men jeg havde brug for ham. 392 00:21:26,702 --> 00:21:28,704 Han fik mig... 393 00:21:30,289 --> 00:21:33,000 Han fik mig til at føle mig så ulækker. 394 00:21:34,876 --> 00:21:39,506 Og jeg var bare så bitter. 395 00:21:42,259 --> 00:21:43,176 Og... 396 00:21:43,885 --> 00:21:46,847 ...den aften tog vreden over, og... 397 00:21:49,266 --> 00:21:50,392 ...jeg slog ham. 398 00:21:52,602 --> 00:21:55,772 Det sidste, jeg gjorde, inden han gik ud ad døren... 399 00:21:56,606 --> 00:21:57,691 ...var at slå ham. 400 00:21:59,401 --> 00:22:00,485 Okay. 401 00:22:01,111 --> 00:22:03,030 Jeg slog ham i ansigtet. 402 00:22:03,572 --> 00:22:05,866 Jeg er sikker på, han sagde noget... 403 00:22:05,949 --> 00:22:10,078 Judy, hold op med at forsøge at få mig til at få det bedre hele tiden. 404 00:22:10,162 --> 00:22:12,372 Jeg siger bare, der nok var en god... 405 00:22:12,497 --> 00:22:14,708 Nej, det er min skyld, han er død. 406 00:22:15,709 --> 00:22:17,127 Han var her ikke engang. 407 00:22:18,045 --> 00:22:21,256 -Han var ude at løbe. -Han var ikke ude at løbe. 408 00:22:23,091 --> 00:22:24,843 Den var et om natten. 409 00:22:24,926 --> 00:22:26,636 Han var på den vej, 410 00:22:26,845 --> 00:22:31,058 fordi han ikke ville være her et sekund mere med mig. 411 00:22:33,143 --> 00:22:34,394 Jeg slog ham ihjel. 412 00:22:37,272 --> 00:22:39,358 Jeg forsøger hele tiden at finde... 413 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 ...den person, jeg kan bebrejde, og... 414 00:22:43,820 --> 00:22:44,988 Jeg drev ham væk. 415 00:22:46,365 --> 00:22:47,324 Jeg slog ham. 416 00:22:48,909 --> 00:22:50,035 Jeg ramte ham sgu. 417 00:22:58,085 --> 00:22:59,211 Nej, jeg ramte ham. 418 00:22:59,586 --> 00:23:00,420 Hvad? 419 00:23:02,047 --> 00:23:03,298 -Jeg ramte ham. -Okay. 420 00:23:03,632 --> 00:23:05,092 Hvad snakker du... 421 00:23:06,426 --> 00:23:07,511 Jeg ramte ham. 422 00:23:07,594 --> 00:23:08,887 Nej. Jeg ramte ham. 423 00:23:08,970 --> 00:23:11,056 -Nej, jeg ramte ham. -Jeg ramte ham. 424 00:23:11,181 --> 00:23:13,517 -Jeg ramte ham, Judy. -Jeg ramte ham. 425 00:23:13,600 --> 00:23:15,936 Jeg havde en Mustang fra 1966. 426 00:23:28,698 --> 00:23:29,741 Det var så mørkt, 427 00:23:30,617 --> 00:23:34,204 og jeg kørte og så ikke et sving 428 00:23:34,830 --> 00:23:37,707 på vejen, og jeg kørte for hurtigt og jeg... 429 00:23:43,004 --> 00:23:44,256 Der var han. 430 00:23:46,299 --> 00:23:48,510 Jeg var ikke engang sikker på, 431 00:23:48,593 --> 00:23:49,761 hvad der var sket. 432 00:23:50,470 --> 00:23:52,180 Jeg ville køre tilbage... 433 00:23:54,850 --> 00:23:56,184 ...men jeg kunne ikke. 434 00:24:01,690 --> 00:24:02,858 Jeg tænkte, 435 00:24:02,941 --> 00:24:06,194 jeg måske kunne råde bod på det, 436 00:24:07,404 --> 00:24:08,488 hvis jeg kunne... 437 00:24:09,322 --> 00:24:11,658 ...hjælpe dig på en eller anden måde 438 00:24:11,741 --> 00:24:13,577 eller blive din ven. 439 00:24:23,253 --> 00:24:25,213 Vær sød at tilgive mig, Jen. 440 00:24:26,882 --> 00:24:27,924 Jeg beder dig. 441 00:24:29,801 --> 00:24:32,053 Jeg anede ikke, 442 00:24:32,137 --> 00:24:34,139 jeg ville elske dig så højt 443 00:24:34,848 --> 00:24:35,807 eller drengene, 444 00:24:35,891 --> 00:24:37,976 eller at I ville blive min familie. 445 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 Jeg beder dig. 446 00:24:45,400 --> 00:24:46,526 Sig noget. 447 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 Sig, hvad jeg kan gøre 448 00:24:51,948 --> 00:24:53,283 for at gøre det bedre 449 00:24:53,533 --> 00:24:54,743 og gøre det godt, 450 00:24:54,826 --> 00:24:56,745 for jeg vil gøre hvad som helst. 451 00:24:58,955 --> 00:25:00,790 Sig, hvad jeg kan gøre. 452 00:25:09,090 --> 00:25:10,258 Du kan dø. 453 00:25:20,852 --> 00:25:22,854 Nej... 454 00:25:42,207 --> 00:25:43,750 Abe, er du vågen? 455 00:25:49,214 --> 00:25:50,799 Det gør mig så ondt, Judy. 456 00:25:52,092 --> 00:25:53,218 Han sov stille ind. 457 00:25:57,264 --> 00:25:58,181 Nej. 458 00:26:05,021 --> 00:26:05,981 Nej. 459 00:26:11,778 --> 00:26:13,822 Jeg fik ikke sagt farvel.