1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:30,256 --> 00:01:31,091 Judy Haleová. 3 00:01:31,758 --> 00:01:32,842 To je ta umělkyně. 4 00:01:33,009 --> 00:01:35,845 Pardon. Jsem tu nová, takže pořád potřebuju tu věc. 5 00:01:36,012 --> 00:01:38,098 Tak na kolik by mě Judy Haleová přišla? 6 00:01:38,264 --> 00:01:42,310 Tak mezi devíti a dvaceti tisíci, záleží na velikosti. 7 00:01:42,936 --> 00:01:43,770 Devíti a... 8 00:01:44,229 --> 00:01:45,063 Ježíši. 9 00:01:45,480 --> 00:01:48,399 Vypadá to, že tyhle jsou všechny prodané. Musí být slavná. 10 00:01:48,483 --> 00:01:49,692 Jo, slyšel jsem o ní. 11 00:01:50,026 --> 00:01:53,780 Co mi můžete říct o tom Mustangu z roku 66, co obvykle parkuje venku? 12 00:01:54,239 --> 00:01:55,073 Nevím. 13 00:01:55,490 --> 00:01:57,283 Můžu se vlastně dojít zeptat šéfa. 14 00:01:57,367 --> 00:01:58,201 Super. Děkuju. 15 00:02:06,126 --> 00:02:06,960 - Nazdárek. - Ahoj. 16 00:02:07,043 --> 00:02:08,920 - Ahoj, Steve Wood. - Steve? 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,172 Jo. A ty jsi? 18 00:02:11,256 --> 00:02:13,383 Musím vědět, jestli je tvůj Mustang na prodej. 19 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 - Pardon. Jak že se to jmenuješ? - Neřekl jsem. 20 00:02:18,096 --> 00:02:20,223 Víš, často jezdím kolem této galerie. 21 00:02:20,306 --> 00:02:23,226 - Zdá se, že není nikdy otevřeno. - To jsou galerijní hodiny. 22 00:02:23,309 --> 00:02:24,477 To je opravdová věc. 23 00:02:26,020 --> 00:02:28,189 Jasný. Takže ten Mustang. Kde je? 24 00:02:28,565 --> 00:02:30,859 Promiň. S tímhle ti nepomůžu, brácho. 25 00:02:31,401 --> 00:02:33,570 - Možná patří jednomu z mých umělců. - Jo? 26 00:02:33,653 --> 00:02:35,155 Jo. Nejspíš určitě. 27 00:02:35,238 --> 00:02:36,906 Nejspíš určitě Judy Haleové? 28 00:02:42,620 --> 00:02:45,039 Ne. Chci říct, nevím. Nejsem si jistý. 29 00:02:45,665 --> 00:02:47,292 Proč mi nezavoláš, až se ujistíš? 30 00:02:47,667 --> 00:02:48,918 - Dobře. - Provedu... 31 00:02:50,962 --> 00:02:51,796 detektive. 32 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 Judy, tvá snídaně je hotová. 33 00:02:58,386 --> 00:02:59,512 Udělal jsem ji sám. 34 00:03:01,097 --> 00:03:03,057 Podívej na to. To je tak milé. 35 00:03:03,224 --> 00:03:06,394 Jo. Jsou to palačinky. Jsou veganské, skoro. 36 00:03:07,145 --> 00:03:08,771 - Dobrou chuť. - Děkuju. 37 00:03:10,064 --> 00:03:10,899 Nejedla bych je. 38 00:03:11,274 --> 00:03:12,442 - Ne. - Vážně? 39 00:03:12,942 --> 00:03:15,195 - Myšlenka se počítá. - Myšlenka. 40 00:03:16,237 --> 00:03:17,614 Jaká byla hodina tance? 41 00:03:17,947 --> 00:03:18,907 Úžasná. 42 00:03:19,199 --> 00:03:23,369 Všechno mě bolí, ale díky, žes mě donutila jít. 43 00:03:24,245 --> 00:03:25,163 Jak jsi na tom? 44 00:03:26,497 --> 00:03:29,042 - Jsem na tom o trochu líp. - Dobře. 45 00:03:31,502 --> 00:03:32,503 Ne, nejsi. 46 00:03:32,587 --> 00:03:35,215 - Ne, nejsem. Promiň. - Zlato. 47 00:03:36,424 --> 00:03:37,634 Je to těžký. 48 00:03:38,927 --> 00:03:42,555 Snažím se zpracovat tu myšlenku, že nikdy nebudu mít děti. 49 00:03:43,598 --> 00:03:45,141 Víš, že můžeš adoptovat. 50 00:03:46,559 --> 00:03:49,229 Jo, je mi 41 a nemám domov, pošli mi všechny tvoje děti. 51 00:03:49,312 --> 00:03:50,980 Takhle bych nezačínala. 52 00:03:54,609 --> 00:03:56,736 Jediný, co jsem kdy chtěla, bylo mít rodinu. 53 00:03:59,364 --> 00:04:00,198 Máš nás. 54 00:04:01,157 --> 00:04:02,659 Jsi součástí této rodiny. 55 00:04:04,786 --> 00:04:06,287 - Vážně? - Jo. 56 00:04:10,875 --> 00:04:11,709 Děkuju. 57 00:04:11,793 --> 00:04:14,003 Ach Bože. To ti mělo udělat líp. 58 00:04:14,420 --> 00:04:16,005 - Dělá. - Zdá se, že jo. 59 00:04:16,089 --> 00:04:18,383 Mami, potřebuju novej laptop. Můj je zastaralej. 60 00:04:18,466 --> 00:04:20,593 Teď ne, Charlie. Judy má chvilku. 61 00:04:20,677 --> 00:04:22,053 Takže moje potřeby počkaj? 62 00:04:22,553 --> 00:04:24,555 Víš, kolik stojí nový laptop? 63 00:04:25,056 --> 00:04:26,808 Tento měsíc nemám ani na hypotéku. 64 00:04:26,891 --> 00:04:29,227 Takže tvůj laptop je docela nízko na mém seznamu. 65 00:04:30,979 --> 00:04:32,897 - Páni. - Počkej. Cože? 66 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 - Je všechno v pořádku? - Jo. 67 00:04:34,649 --> 00:04:36,317 Jen je těžký vyjít s penězi. 68 00:04:37,151 --> 00:04:39,445 - Hodně těžký. - Nech mě přispět. 69 00:04:40,113 --> 00:04:40,947 Ne. 70 00:04:41,364 --> 00:04:43,491 Můžeš splácet hypotéku debitní kartou? 71 00:04:43,574 --> 00:04:45,576 Pořád mám tu, co jsem sdílela se Stevem. 72 00:04:45,868 --> 00:04:46,911 - Vážně? - Jo. 73 00:04:46,995 --> 00:04:50,456 Má tam tolik peněz. Nikdy na to nesahám, ale nechyběly by mu. 74 00:04:50,540 --> 00:04:53,334 Ne. Víš co, nepotřebuju, aby Steve Wood platil mou hypotéku. 75 00:04:53,418 --> 00:04:54,919 Chce mi Steve koupit nový laptop? 76 00:04:55,003 --> 00:04:57,171 Jestli chceš nový laptop, najdi si práci! 77 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 Hledal si Henry práci, aby platil za ten pitomej sbor? 78 00:05:00,508 --> 00:05:03,469 Jo. Chceš se přidat do kostelního sboru, klidně to zaplatím. 79 00:05:03,553 --> 00:05:05,430 Radši bych, aby mě srazilo auto. 80 00:05:07,598 --> 00:05:09,309 - Dávej si pozor na pusu. - Pozdě. 81 00:05:09,392 --> 00:05:11,936 Neopovažuj se ještě někdy takhle znectít tvého otce! 82 00:05:12,020 --> 00:05:13,855 Zneuctívám ho? Ty tak můžeš něco říkat. 83 00:05:13,938 --> 00:05:14,772 Do svého pokoje! 84 00:05:14,856 --> 00:05:17,358 Zavolám babičce, protože aspoň ta se zajímá. 85 00:05:17,442 --> 00:05:21,195 Víš co? Nemůžeš běžet za Lornou pokaždý, když něco potřebuješ, Charlie! 86 00:05:21,279 --> 00:05:24,240 Lorno, nikdo neprodává jako já. To víš. 87 00:05:24,824 --> 00:05:27,410 Byla bych obrovským přínosem do tohoto týmu. 88 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 Takže mě potřebuješ. 89 00:05:29,912 --> 00:05:32,206 I když je pro mě bolestivý to přiznat, potřebuju. 90 00:05:32,915 --> 00:05:35,376 Můj příjem vážně poklesl. 91 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 Protože tě tvůj obchodní partner vyhodil. 92 00:05:37,420 --> 00:05:39,922 - Nech toho. - Protože jsi vyvrhel realitních makléřů. 93 00:05:40,006 --> 00:05:41,299 Ježíši Kriste, Lorno. 94 00:05:41,883 --> 00:05:44,093 Není to vyčerpávající mě tolik nenávidět? 95 00:05:44,177 --> 00:05:46,012 - Tak to není. - Děkuju. 96 00:05:46,304 --> 00:05:48,765 - Jen jsem neustále zklamaná. - Tady to je. 97 00:05:48,848 --> 00:05:52,101 Můžeš předstírat, že si to nepamatuješ, Jennifer, ale já ne. 98 00:05:52,727 --> 00:05:56,147 Jednou jsi byla moje chráněnka a pak jsi mě opustila, 99 00:05:56,230 --> 00:05:59,734 nalákaná nějakým ovocem, kterým ti Christopher zamával před obličejem. 100 00:05:59,817 --> 00:06:02,111 Nemyslím, že to je vhodná metafora v této... 101 00:06:02,195 --> 00:06:04,989 Víš vůbec, jaké to je být opuštěn? 102 00:06:07,575 --> 00:06:08,534 Ano, vím. 103 00:06:10,203 --> 00:06:12,163 Ale tahle práce není pro mě, Lorno. 104 00:06:12,747 --> 00:06:13,664 Je to pro kluky. 105 00:06:14,374 --> 00:06:17,752 Touží po stabilitě a elektronice. 106 00:06:18,669 --> 00:06:21,464 Prosím... pomoz mi jim to dát. 107 00:06:25,802 --> 00:06:26,636 Dobrá práce. 108 00:06:27,595 --> 00:06:29,514 Víš, že jsou to jediný, co mi zbylo. 109 00:06:30,765 --> 00:06:31,891 A zklamala jsem je. 110 00:06:33,559 --> 00:06:34,519 O čem to mluvíš? 111 00:06:38,815 --> 00:06:40,149 Tu noc, co Ted umřel, 112 00:06:41,275 --> 00:06:42,110 zavolal mi. 113 00:06:47,448 --> 00:06:50,201 Jo, tos zmínila. 114 00:06:53,329 --> 00:06:54,997 Nemůžu na to přestat myslet. 115 00:06:59,460 --> 00:07:00,628 Nezvedla jsem to. 116 00:07:01,754 --> 00:07:05,508 Nenechal zprávu, ale vím, že mě potřeboval. 117 00:07:06,634 --> 00:07:07,760 Matka ví. 118 00:07:08,386 --> 00:07:10,179 A já tam nebyla. 119 00:07:11,722 --> 00:07:12,557 Kde jsi byla? 120 00:07:16,644 --> 00:07:17,854 Možná jsem... 121 00:07:19,564 --> 00:07:21,691 si vzala silný prášek na spaní. 122 00:07:22,817 --> 00:07:26,571 Dobře. Podívej, Lorno, nevyčítej si to. 123 00:07:26,654 --> 00:07:28,406 Není to tvoje chyba, že Ted umřel. 124 00:07:28,489 --> 00:07:29,699 - Není? - Ne. 125 00:07:29,907 --> 00:07:34,328 Když motýl zamává křídly v Japonsku, nezpůsobí to hurikán na Floridě? 126 00:07:34,412 --> 00:07:36,747 Upřímně netuším, o čem mluvíš. 127 00:07:36,831 --> 00:07:39,542 Ztratila jsem tu pointu, ale já jsem ten motýl. 128 00:07:40,209 --> 00:07:41,043 Dobře. 129 00:07:41,919 --> 00:07:42,753 Fajn. 130 00:07:45,548 --> 00:07:48,259 Co je to tady? Nový prodej, na kterém pracuješ? 131 00:07:49,177 --> 00:07:50,178 Ano. 132 00:07:50,678 --> 00:07:52,054 To je Safírová Terasa. 133 00:07:52,472 --> 00:07:55,683 Mám výhradní předprodejní práva. Šest jednotek, čelí oceánu. 134 00:07:55,766 --> 00:07:57,685 Perfektní pro bohatého svobodného muže. 135 00:07:59,020 --> 00:07:59,854 Vážně? 136 00:08:00,855 --> 00:08:01,814 Nějakého znáš? 137 00:08:03,107 --> 00:08:03,941 Jo. 138 00:08:05,151 --> 00:08:06,068 Myslím, že jo. 139 00:08:06,986 --> 00:08:10,364 Pracuju tady už tři roky a stále mám jen minimum. 140 00:08:10,448 --> 00:08:13,576 Víš, když jsme tě najali, řekla jsi, 141 00:08:13,659 --> 00:08:16,287 „Plať mi, co chceš, Angelo. Jen chci pomoct, Angelo.” 142 00:08:16,537 --> 00:08:18,331 Prostě jí přidej. 143 00:08:18,414 --> 00:08:20,208 Abe, zvládnu to, díky. 144 00:08:20,875 --> 00:08:23,294 Já jen, že teď žiju se svou rodinou 145 00:08:23,377 --> 00:08:25,463 a chtěla bych být schopná přispívat. 146 00:08:25,546 --> 00:08:28,799 Dej jí, co chce, nebo budu vyvádět. 147 00:08:28,883 --> 00:08:29,717 - Abe! - Co? 148 00:08:32,386 --> 00:08:33,387 Promluvím s vedením. 149 00:08:33,679 --> 00:08:35,681 Děkuju, Angelo. Děkuju. 150 00:08:39,393 --> 00:08:41,270 - Ahoj. - Judy, musím s tebou mluvit. 151 00:08:41,354 --> 00:08:44,148 Není o čem mluvit, protože nejsem těhotná, tak se neboj. 152 00:08:44,232 --> 00:08:45,191 O to nejde. 153 00:08:46,359 --> 00:08:48,569 Dnes přišel do galerie detektiv, 154 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 ptal se mě na otázky ohledně toho Mustanga. 155 00:08:50,696 --> 00:08:52,448 - Vyděsil mě. - Jaký detektiv? 156 00:08:52,532 --> 00:08:53,574 Nevím. Černý. 157 00:08:54,033 --> 00:08:56,369 To je ten, se kterým jsem chodila. Nick. To je fajn. 158 00:08:56,452 --> 00:08:58,538 Jak to? Proč jsi chodila s černým detektivem? 159 00:08:58,621 --> 00:08:59,455 Nebuď rasista. 160 00:08:59,539 --> 00:09:02,291 - Není rasistický říct, že je černý. - Je, když to řekněš ty. 161 00:09:02,375 --> 00:09:03,543 Víš, je vážně milý. 162 00:09:03,626 --> 00:09:05,461 Pomáhá Jen najít toho řidiče, co ujel. 163 00:09:05,545 --> 00:09:07,129 - Ty jsi sakra ten řidič. - Já vím! 164 00:09:07,213 --> 00:09:09,590 Ale dostávám je z naší stopy, chápeš? 165 00:09:09,799 --> 00:09:11,842 A taky to bylo jediný, co dělalo Jen šťastnou. 166 00:09:11,926 --> 00:09:14,595 Ježíši Kriste, Judy. Proč se prostě nepřiznáš? 167 00:09:14,679 --> 00:09:16,472 - Jasně chceš, aby tě chytili! - Nechci. 168 00:09:16,556 --> 00:09:19,183 Nesmí to zjistit. Nemůžu ji a ty děti ztratit. 169 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 - Napravím to. - Napravíš to? 170 00:09:21,227 --> 00:09:22,853 - Ano. - Páč jsi takovej génius. 171 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 Zavolám Nickovi. 172 00:09:23,938 --> 00:09:26,399 A řekneš co? Zeptal se, jestli vlastníš ten Mustang. 173 00:09:26,524 --> 00:09:27,817 - Vážně? - Ano! 174 00:09:27,900 --> 00:09:30,111 Jde po nás, protože jsi ho tam kurva navedla. 175 00:09:30,194 --> 00:09:33,656 Řekl jsem, abys mě poslouchala a tys nemohla, viď, zkurvený krvácející srdce. 176 00:09:33,739 --> 00:09:35,616 Kruci. Nemáš ponětí, jak pracovat s lidmi. 177 00:09:35,700 --> 00:09:37,868 Omlouvám se. Nejsem tak dobrý zločinec jako ty! 178 00:09:37,952 --> 00:09:38,786 Hej. 179 00:09:40,162 --> 00:09:41,289 - Promiň. - To nic. 180 00:09:41,872 --> 00:09:44,292 Poslouchej mě. Jednu věc si vyjasníme, jo? 181 00:09:44,917 --> 00:09:47,670 Jestli za to někdo půjde sedět, jsi to ty. Tys řídila. 182 00:09:48,296 --> 00:09:49,255 Ty jsi zločinec. 183 00:09:49,755 --> 00:09:51,299 Já jsem jediný očitý svědek. 184 00:09:51,757 --> 00:09:55,219 - Ale řekl jsi, že jsme v tom spolu. - Teď už každý za sebe. 185 00:09:56,220 --> 00:09:58,180 A podívej, volá mi tvoje kámoška. 186 00:09:58,806 --> 00:10:00,808 - Proč ti volá Jen? - Ahoj Jen, co se děje? 187 00:10:09,817 --> 00:10:11,694 ABE RIFKIN 188 00:10:11,777 --> 00:10:14,488 Zabila jsi manžela té milé dámy, že jo? 189 00:10:21,912 --> 00:10:22,872 To je v pořádku. 190 00:10:26,167 --> 00:10:27,126 To je v pořádku. 191 00:10:32,506 --> 00:10:35,051 Ale nenech se tím hajzlem postrkovat. 192 00:10:36,594 --> 00:10:37,970 Nevím, co mám dělat. 193 00:10:39,013 --> 00:10:39,972 Co chceš dělat? 194 00:10:41,974 --> 00:10:43,225 Chci říct pravdu. 195 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 No tak... 196 00:10:47,104 --> 00:10:49,774 říká se, že pravda osvobozuje. 197 00:10:53,402 --> 00:10:55,488 Říkám ti, Judy Haleová a Steve Wood 198 00:10:55,571 --> 00:10:57,365 jsou zodpovědní za tu Hardingovu nehodu. 199 00:10:57,448 --> 00:11:00,034 Dobře. Ale máš alespoň nějaké přímé důkazy? 200 00:11:00,618 --> 00:11:05,456 Jeho galerie TKG Arts je registrovaným majitelem Mustangu z roku 66. 201 00:11:05,790 --> 00:11:07,833 A čí díla prodává? Judy Haleové. 202 00:11:08,042 --> 00:11:09,335 Pane Prager, to je zajímavé, 203 00:11:09,418 --> 00:11:11,462 ale kvůli náhodě nemůžu zatýkat lidi. 204 00:11:12,046 --> 00:11:14,256 Byli zasnoubeni. Byli spolčeni. 205 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Spolčení taky není důvod k zatčení. 206 00:11:17,009 --> 00:11:19,679 Rozešli se pár týdnů po tom zločinu. 207 00:11:19,762 --> 00:11:22,390 Hádej, co by mohlo zničit vztah? Zabití člověka by mohlo. 208 00:11:22,473 --> 00:11:25,017 - Jasně. - Pak se nastěhuje k Jen Hardingový? 209 00:11:25,142 --> 00:11:26,143 Tý vdově? 210 00:11:26,686 --> 00:11:28,938 Udělali to. Cítím to v kostech. 211 00:11:30,898 --> 00:11:34,860 Pane Pragere, byl jsi s paní Haleovou romanticky zapletený, ano? 212 00:11:35,361 --> 00:11:37,947 - Byl, ale... - Předpokládám, že to nevyšlo. 213 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 Ne. 214 00:11:39,323 --> 00:11:41,867 A byl jsi detektiv na stanici Santa Ana, je to tak? 215 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 Ano. 216 00:11:42,868 --> 00:11:45,121 Nebyl jsi tři měsíce v práci. Proč? 217 00:11:45,871 --> 00:11:47,039 Protože jsem si vzal... 218 00:11:47,623 --> 00:11:50,376 Mimochodem, nic z tohodle není relevantní. 219 00:11:53,087 --> 00:11:55,631 - Vzal jsem si neplacené volno. - Dobrovolně? 220 00:11:55,965 --> 00:11:58,092 - Koho to zajímá? - Jaký byl důvod toho volna? 221 00:12:02,096 --> 00:12:02,930 Psychiatrický. 222 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Děkuju. 223 00:12:06,475 --> 00:12:10,271 Teď, oceňuji tu radu, ale mám práci. 224 00:12:16,819 --> 00:12:18,529 Dík, že jsi mě tu potkal. 225 00:12:18,612 --> 00:12:20,740 - Jo. Hezký dům. - Jo. 226 00:12:21,031 --> 00:12:23,242 Jen, když jsi zavolala, budu upřímný, 227 00:12:23,492 --> 00:12:24,702 trochu jsem znervózněl. 228 00:12:24,785 --> 00:12:27,413 Znervózněl? Znervózňuju tě? 229 00:12:27,496 --> 00:12:30,332 Ne, jenom to všechno, co se stalo s Judy, 230 00:12:30,416 --> 00:12:33,377 a já nevím, co ti řekla, ale víš, překvapilo mě to. 231 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 - Dívčí kód. Znám to. - Ani ne. 232 00:12:37,506 --> 00:12:40,384 Nechci teď probírat Judy. Chci mluvit o tobě. 233 00:12:40,760 --> 00:12:41,594 Dobře. 234 00:12:41,677 --> 00:12:43,596 Chci mluvit o tom, co pro tebe chci udělat. 235 00:12:43,679 --> 00:12:45,973 Chci říct pro nás. 236 00:12:47,558 --> 00:12:48,768 - Vážně? - Jo. 237 00:12:51,437 --> 00:12:52,938 Páni, Jen, tohle je... 238 00:12:54,356 --> 00:12:58,527 Musím přiznat. Tohle je... Napadlo mě to. 239 00:12:59,904 --> 00:13:01,781 Co tě napadlo? 240 00:13:02,323 --> 00:13:03,783 Však víš, přemýšlel jsem o... 241 00:13:03,949 --> 00:13:05,242 Ne. Co? 242 00:13:05,951 --> 00:13:06,786 Však víš. 243 00:13:08,078 --> 00:13:10,706 - Počkej, o čem to mluvíš? - O čem mluvíš ty? 244 00:13:11,040 --> 00:13:14,502 Mluvím o prodeji domu. 245 00:13:15,169 --> 00:13:16,128 Safírová terasa. 246 00:13:17,129 --> 00:13:18,380 Aha. 247 00:13:18,672 --> 00:13:20,424 Co? Myslel sis, že po tobě jedu? 248 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 Ne. 249 00:13:21,801 --> 00:13:23,260 - Páč bych nikdy. - Ne. 250 00:13:23,886 --> 00:13:25,346 - Nikdy. - Jasně. Očividně. 251 00:13:25,805 --> 00:13:28,265 Jo. Nezdá se to moc očividný. 252 00:13:28,349 --> 00:13:31,227 - Ne, bylo. - Páč po tobě nejedu. 253 00:13:32,311 --> 00:13:34,104 Steve, jdu po tvojí provizi. 254 00:13:34,480 --> 00:13:36,774 Čestná žena. To se mi líbí. Řekni mi o tom domě. 255 00:13:36,857 --> 00:13:37,691 Dobře. 256 00:13:38,025 --> 00:13:42,738 Takže každá jednotka je přizpůsobitelná a je tu tohle. Tak... 257 00:13:44,281 --> 00:13:46,033 - Fakt sexy. - To sakra je. 258 00:13:46,242 --> 00:13:49,537 Jednotky se prodávají velmi rychle. Takže bych podala nabídku dnes. 259 00:13:50,287 --> 00:13:51,121 Pomalu, tygře. 260 00:13:52,706 --> 00:13:54,291 Musíš tu provizi fakt potřebovat. 261 00:13:54,375 --> 00:13:56,794 Jen poznám skvělou příležitost, když ji vidím. 262 00:13:57,545 --> 00:13:59,463 Ale jo, potřebuju jí. 263 00:14:00,840 --> 00:14:02,967 - Jak je to velký? - 220 metrů čtverečních. 264 00:14:03,050 --> 00:14:03,884 Chci říct... 265 00:14:03,968 --> 00:14:05,010 Ale víš co? 266 00:14:05,094 --> 00:14:07,012 Když zbouráš tu zeď k sousední jednotce, 267 00:14:07,096 --> 00:14:09,849 dostaneš 440 metrů čtverečních paláce v nebi. 268 00:14:11,600 --> 00:14:12,601 Místo pro rodinu. 269 00:14:14,228 --> 00:14:15,062 Jo. 270 00:14:19,525 --> 00:14:21,402 Vezmu je oba. Vše v hotovosti. 271 00:14:23,654 --> 00:14:24,655 Vše v hotovosti? 272 00:14:25,823 --> 00:14:28,742 Takže 8,6 milionů v hotovosti. 273 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 Jo. 274 00:14:31,328 --> 00:14:33,080 Je to pro tebe dost velká provize? 275 00:14:33,706 --> 00:14:34,540 Jo. 276 00:14:35,749 --> 00:14:36,584 Dobře. 277 00:14:37,167 --> 00:14:38,711 Vítej v tvém novém životě. 278 00:14:39,753 --> 00:14:40,796 Vítej v tvém. 279 00:14:45,009 --> 00:14:45,968 Ty vole. 280 00:14:47,636 --> 00:14:50,014 Sakra. Do prdele. 281 00:14:56,312 --> 00:14:58,314 Páni. Dnes si se mnou všichni chodí pokecat. 282 00:14:59,982 --> 00:15:01,400 Čemu vděčím za tu čest? 283 00:15:02,192 --> 00:15:04,862 Dobrý den, detektive, sluší vám to. Máte jiné vlasy. 284 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 - Ne, nemám. - Dobře. 285 00:15:08,449 --> 00:15:09,658 Něco vám musím říct. 286 00:15:10,326 --> 00:15:12,286 Něco, co... Máte trochu vody? 287 00:15:12,369 --> 00:15:15,039 - Ne. - Fajn, protože jsem trochu nervózní. 288 00:15:15,539 --> 00:15:18,918 Chci vám něco už dlouhou dobu říct, ale nevěděla jsem jak. 289 00:15:21,712 --> 00:15:22,963 - Poslouchám. - Jo. 290 00:15:23,047 --> 00:15:26,634 Možná máte limonádu nebo něco k pití? Protože mám tak sucho v puse. 291 00:15:26,717 --> 00:15:27,927 Paní Haleová. 292 00:15:29,553 --> 00:15:31,347 Střežila jste někdy tajemství? 293 00:15:32,097 --> 00:15:33,057 Je to zdrcující. 294 00:15:34,099 --> 00:15:36,185 A myslím si, že se to podepisuje na mém zdraví 295 00:15:36,268 --> 00:15:39,229 a je to asi důvod, proč moje děloha předčasně stárne. 296 00:15:39,355 --> 00:15:41,899 Nemáte nějaký bonbon nebo něco v stole? 297 00:15:41,982 --> 00:15:43,484 - Nemám - Dobře. 298 00:15:44,193 --> 00:15:45,235 - Judy! - Jo? 299 00:15:56,038 --> 00:15:57,873 Steve Wood pere špinavý peníze. 300 00:15:59,625 --> 00:16:00,459 Cože? 301 00:16:02,211 --> 00:16:04,254 - Ještě jednou? - Pere špinavý peníze. 302 00:16:04,338 --> 00:16:05,172 Hodně. 303 00:16:05,673 --> 00:16:08,050 - Pere špinavý peníze. - Jo. 304 00:16:08,467 --> 00:16:09,760 A je daňový podvodník. 305 00:16:10,177 --> 00:16:12,346 Má společnost. Jmenuje se TKG Arts. 306 00:16:12,429 --> 00:16:14,807 Je to galerie a upřímně, některé ty věci jsou dobré. 307 00:16:14,890 --> 00:16:18,686 Ale hlavně to využívá k přelévání peněz mezinárodním klientům. Řekům. 308 00:16:21,480 --> 00:16:25,150 To je závažné nařčení. Předpokládám, že máte nějaké důkazy? 309 00:16:35,577 --> 00:16:37,579 Tady skladuje své písemné záznamy. 310 00:16:38,497 --> 00:16:40,207 Tak se tomu říká, ne? Písemné záznamy? 311 00:16:43,335 --> 00:16:44,878 Máte mou plnou spolupráci. 312 00:16:57,266 --> 00:16:58,642 Ahoj všichni. 313 00:16:59,143 --> 00:17:00,769 Máma má dárky. 314 00:17:01,186 --> 00:17:04,690 Máma by si asi měla přestat říkat máma, ale mámě se to líbí. 315 00:17:05,315 --> 00:17:06,150 Ahoj. 316 00:17:07,901 --> 00:17:09,528 Ahoj, Lorno. Dostalas můj vzkaz. 317 00:17:10,863 --> 00:17:11,697 Koupil dva. 318 00:17:12,364 --> 00:17:13,323 Vše v hotovosti. 319 00:17:13,782 --> 00:17:16,744 Smlouva je připravená. Zítra pošle zálohu. 320 00:17:17,202 --> 00:17:18,996 Takže, není zač. 321 00:17:19,079 --> 00:17:21,999 To není to, co... Volal mi Charlie. 322 00:17:22,207 --> 00:17:25,294 Dobře. Pokud jde o ten notebook, máma se o to postarala. 323 00:17:25,377 --> 00:17:27,796 Jennifer, chci, abys věděla, že za tohle nemůžu. 324 00:17:27,963 --> 00:17:28,839 Za co nemůžeš? 325 00:17:32,176 --> 00:17:33,052 Stěhuju se. 326 00:17:33,677 --> 00:17:34,887 Budu žít s babičkou. 327 00:17:34,970 --> 00:17:36,805 - O čem to mluvíš? - Chce žít se mnou. 328 00:17:36,889 --> 00:17:37,723 Slyšela jsem ho. 329 00:17:39,683 --> 00:17:44,104 Char, vím, že jsme se ráno trochu pohádali, ale laptop... 330 00:17:44,188 --> 00:17:45,898 nejde jen o ten laptop. 331 00:17:48,358 --> 00:17:51,361 Hele, Charlie, vím, že to bylo těžké, od té doby, co táta umřel, 332 00:17:51,445 --> 00:17:54,990 ale slibuju, že to bude mnohem lepší. 333 00:17:55,074 --> 00:17:57,534 - Už s tebou dál nemůžu žít. - Proč? 334 00:17:58,660 --> 00:18:01,163 - Co jsem udělala? - Víš, co jsi udělala... 335 00:18:02,623 --> 00:18:03,707 tu noc táta umřel. 336 00:18:06,460 --> 00:18:08,253 Dobře. Tak jdi! 337 00:18:08,337 --> 00:18:10,714 Už nikdy nechci vidět tvůj zasranej ksicht! 338 00:18:16,553 --> 00:18:17,554 Pohádali jsme se. 339 00:18:18,555 --> 00:18:21,517 Charlie, to se v manželství stává. 340 00:18:22,643 --> 00:18:24,436 On už s tebou nechtěl dál žít. 341 00:18:26,355 --> 00:18:27,481 A já taky nechci. 342 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 Promiň. 343 00:18:43,831 --> 00:18:45,249 Řekla jsi vše v hotovosti? 344 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 ŽÁDNÉ FOTKY A VIDEA 345 00:19:06,854 --> 00:19:08,480 - Ahoj. - Ahoj. 346 00:19:09,022 --> 00:19:11,150 Ježíši, vyděsilas mě k smrti. 347 00:19:11,775 --> 00:19:13,277 Co tu děláš takhle potmě? 348 00:19:15,487 --> 00:19:17,114 Mám dojít pro ten Cabernet? 349 00:19:18,574 --> 00:19:20,534 Nebo něco silnějšího? 350 00:19:24,746 --> 00:19:25,664 Kde jsou kluci? 351 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Spí? 352 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Jsou u Lorny. 353 00:19:32,129 --> 00:19:33,213 Všechno v pořádku? 354 00:19:35,674 --> 00:19:36,508 Co se děje? 355 00:19:39,720 --> 00:19:40,679 Je to moje vina. 356 00:19:43,515 --> 00:19:44,641 Co je tvoje vina? 357 00:19:47,603 --> 00:19:48,520 Že je pryč. 358 00:19:49,938 --> 00:19:52,441 Počkej. Myslíš Charlie nebo Henry? 359 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Ted. 360 00:19:56,403 --> 00:19:57,237 Ted? 361 00:20:00,240 --> 00:20:01,200 O čem to mluvíš? 362 00:20:06,288 --> 00:20:07,497 Tu noc, co umřel, 363 00:20:09,082 --> 00:20:10,083 jsme se pohádali. 364 00:20:10,626 --> 00:20:14,171 Dobře. Lidi se hádaj. To neznamená, že za to můžeš. 365 00:20:14,254 --> 00:20:15,797 Ne. Ne, já... 366 00:20:18,133 --> 00:20:19,676 Byla jsem fakt naštvaná. 367 00:20:22,387 --> 00:20:23,597 Proč jste se hádali? 368 00:20:27,976 --> 00:20:29,519 Je moc těžké o tom mluvit. 369 00:20:30,479 --> 00:20:31,563 Mně to říct můžeš. 370 00:20:32,898 --> 00:20:34,691 No tak. Mně můžeš říct cokoli. 371 00:20:40,697 --> 00:20:41,531 On ne... 372 00:20:42,491 --> 00:20:45,619 nedotknul se mě víc než rok. 373 00:20:46,495 --> 00:20:49,039 Dobře. Podváděl tě. Takže to je na něj. 374 00:20:52,000 --> 00:20:54,962 Ne. Přestal po... 375 00:20:55,754 --> 00:20:56,922 po mé... 376 00:20:58,048 --> 00:20:58,882 mastektomii. 377 00:21:04,638 --> 00:21:06,139 Myslela jsem, že na tom nezáleží. 378 00:21:07,140 --> 00:21:09,309 A že... se... 379 00:21:11,478 --> 00:21:12,604 přes to překlene... 380 00:21:14,731 --> 00:21:16,400 to vše. Ale nemohl. 381 00:21:18,443 --> 00:21:21,029 - Moc mě to mrzí. - A už mě dál nechtěl. 382 00:21:23,073 --> 00:21:24,825 Ale já jsem ho potřebovala. 383 00:21:30,289 --> 00:21:32,791 Kvůli němu jsem se cítila tak nechutně. 384 00:21:34,918 --> 00:21:39,423 A byla jsem tak dotčená. 385 00:21:42,301 --> 00:21:43,135 A... 386 00:21:43,969 --> 00:21:46,847 ten večer se to prostě vyhrotilo a... 387 00:21:49,266 --> 00:21:50,267 Praštila jsem ho. 388 00:21:52,561 --> 00:21:55,939 Poslední, co jsem udělala, než vyšel z těch dveří, bylo... 389 00:21:56,565 --> 00:21:57,774 že jsem ho praštila. 390 00:21:59,526 --> 00:22:00,360 Dobře. 391 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 Dala jsem mu pěstí do obličeje. 392 00:22:03,488 --> 00:22:05,324 Jsem si jistá, že řekl něco, co tě... 393 00:22:05,407 --> 00:22:10,162 Bože. Judy, přestaň se snažit mě pořád utěšovat. 394 00:22:10,245 --> 00:22:12,414 Jen říkám. Jsem si jistá, že byl dobrý... 395 00:22:12,497 --> 00:22:14,666 Ne. Je to moje chyba, že je mrtvý. 396 00:22:15,876 --> 00:22:17,127 Ani tu nebyl. 397 00:22:18,045 --> 00:22:21,256 - Byl běhat, Jen. - Bože. Nebyl běhat. 398 00:22:23,091 --> 00:22:26,553 Byla 1:00 ráno. Byl na tý silnici, 399 00:22:26,928 --> 00:22:30,849 protože nechtěl strávit další vteřinu se mnou doma. 400 00:22:33,185 --> 00:22:34,186 Zabila jsem ho. 401 00:22:37,356 --> 00:22:39,066 Ach Bože. Snažím se najít... 402 00:22:40,192 --> 00:22:42,652 toho, koho vinit a... 403 00:22:43,820 --> 00:22:44,988 Já jsem ho odehnala. 404 00:22:46,365 --> 00:22:47,366 Praštila jsem ho. 405 00:22:48,909 --> 00:22:50,410 Praštila jsem ho, do prdele. 406 00:22:58,251 --> 00:23:00,420 - Ne. Já jsem do něj vrazila. - Cože? 407 00:23:02,089 --> 00:23:03,298 - Srazila jsem ho. - Dobře. 408 00:23:03,673 --> 00:23:04,883 Co to povídáš... 409 00:23:06,510 --> 00:23:07,511 Praštila jsem ho. 410 00:23:07,594 --> 00:23:08,887 Ne. Já jsem ho srazila. 411 00:23:08,970 --> 00:23:11,098 - Ne. Praštila jsem ho. - Srazila jsem ho. 412 00:23:11,181 --> 00:23:13,517 - Praštila jsem ho, Judy. Bože. - Srazila jsem ho. 413 00:23:13,600 --> 00:23:15,936 - Vyšel ze dveří a... - Měla jsem Mustanga z 66týho. 414 00:23:28,740 --> 00:23:29,741 Byla taková tma 415 00:23:30,700 --> 00:23:34,037 a řídila jsem a neviděla jsem zatáčku 416 00:23:34,913 --> 00:23:37,624 na silnici a vzala jsem jí moc rychle a... 417 00:23:43,004 --> 00:23:44,256 Byl hned tam. 418 00:23:46,383 --> 00:23:49,386 Ani jsem si nebyla jistá, co se stalo. 419 00:23:50,470 --> 00:23:52,264 A pak jsem se chtěla vrátit... 420 00:23:55,016 --> 00:23:56,017 ale nemohla jsem. 421 00:24:01,690 --> 00:24:06,194 A myslela jsem, že kdybych ti to mohla nějak vynahradit, 422 00:24:07,404 --> 00:24:08,530 kdybych ti mohla... 423 00:24:09,489 --> 00:24:13,368 nějak pomoct nebo kdybych mohla být tvoje kamarádka. 424 00:24:23,336 --> 00:24:25,046 Prosím, odpusť mi, Jen. 425 00:24:26,965 --> 00:24:27,799 Prosím. 426 00:24:29,885 --> 00:24:34,014 Netušila jsem, že tě budu mít tak ráda, 427 00:24:34,890 --> 00:24:37,893 nebo kluky, nebo že se stanete mou rodinou. 428 00:24:42,731 --> 00:24:43,565 Prosím... 429 00:24:45,400 --> 00:24:46,234 řekni něco. 430 00:24:50,363 --> 00:24:53,283 Prosím, řekni mi, co můžu udělat, abych to vylepšila 431 00:24:53,867 --> 00:24:56,661 a abych to napravila a udělám to. Udělám cokoli. 432 00:24:58,955 --> 00:25:00,874 Řekni mi prosím, co můžu udělat. 433 00:25:09,216 --> 00:25:10,050 Můžeš umřít. 434 00:25:20,852 --> 00:25:22,979 Ne. 435 00:25:42,207 --> 00:25:43,583 Abe, jsi vzhůru? 436 00:25:49,297 --> 00:25:50,715 Je mi to tak líto, Judy. 437 00:25:52,133 --> 00:25:53,051 Odešel v klidu. 438 00:25:57,264 --> 00:25:58,098 Ne. 439 00:26:05,021 --> 00:26:05,981 Ne. 440 00:26:11,861 --> 00:26:13,655 Nestihla jsem se rozloučit. 441 00:26:43,560 --> 00:26:46,104 FBI