1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:12,846 --> 00:00:13,680
Merhaba!
3
00:00:14,472 --> 00:00:16,641
Adım Jen Harding. Emlakçıyım.
4
00:00:16,725 --> 00:00:20,937
Kısa süre önce bu bölgedeki bir evi
iki milyon nakit karşılığı sattım.
5
00:00:22,147 --> 00:00:25,734
Mülkünün ne kadar kıymetli olduğunu
bil istedim.
6
00:00:25,817 --> 00:00:28,445
Özellikle de bu çekici ev planı.
7
00:00:30,864 --> 00:00:32,323
Satmayı düşünmüyorum.
8
00:00:32,407 --> 00:00:35,410
Peki. Ben eve değer biçtikten sonra
fikrin değişebilir.
9
00:00:35,493 --> 00:00:37,328
Sadece birkaç dakika sürer.
10
00:00:37,412 --> 00:00:40,248
Çok meşgulsen ya da paradan nefret
ediyorsan ayrı tabii.
11
00:00:41,624 --> 00:00:42,459
Şey...
12
00:00:46,838 --> 00:00:48,298
Bu etik mi?
13
00:00:48,381 --> 00:00:50,592
Yani sırf listedeler diye insanları
rahatsız etmek.
14
00:00:50,675 --> 00:00:52,427
Etik dışı değil.
15
00:00:52,969 --> 00:00:54,054
Kimseye zararımız yok,
16
00:00:54,137 --> 00:00:56,181
sadece antika Mustang sahiplerini
araştırıyoruz.
17
00:00:57,015 --> 00:01:01,728
Doğru. Ama tarih boyunca listeler hep
insanlar için kötü olmuştur, değil mi?
18
00:01:01,811 --> 00:01:02,771
Kara liste gibi.
19
00:01:02,854 --> 00:01:04,856
Bu liste sadece Jen'in kocasını öldüren
için kötü.
20
00:01:05,565 --> 00:01:06,775
Peki. Tamam.
21
00:01:06,858 --> 00:01:08,985
Hem bazı listeler iyi olmuştur.
22
00:01:09,069 --> 00:01:11,529
-Schindler'in listesi. Harika listeydi.
-Evet.
23
00:01:12,697 --> 00:01:15,075
Evet. Gerçekten çok güzel bir listeydi.
24
00:01:17,410 --> 00:01:19,412
Ama bu yaptığımız yasal mı?
25
00:01:21,081 --> 00:01:24,793
Ulusal Suç Bürosu'ndaki dostum Dennis
resmi dairelerle bilgi paylaşabiliyor.
26
00:01:25,085 --> 00:01:29,255
Laguna Polis Departmanı beni resmi daire
kabul eder mi? Hayatta etmez.
27
00:01:30,715 --> 00:01:34,302
-Yapma. Eğlenceli değil mi?
-Çok eğlenceli.
28
00:01:36,096 --> 00:01:37,597
Aylardır bu kadar iyi olmamıştım.
29
00:01:38,389 --> 00:01:39,224
Gerçekten.
30
00:01:39,849 --> 00:01:42,143
Burada seninle olmak, bir dava üstünde
çalışmak.
31
00:01:42,977 --> 00:01:44,354
Beni hayata döndürüyor.
32
00:01:45,063 --> 00:01:46,064
O yüzden sağ ol.
33
00:01:47,899 --> 00:01:48,775
Bir şey değil.
34
00:01:55,198 --> 00:01:57,492
Herhâlde 140 metrekare vardır?
35
00:01:57,575 --> 00:02:00,370
Bilmem ki. Teyzemden miras kaldı.
36
00:02:00,453 --> 00:02:03,164
-Şimdi başka evde, o yüzden...
-Güzel. Garaja bakabilir miyim?
37
00:02:05,125 --> 00:02:06,626
Bu 66 model Mustang mi?
38
00:02:07,127 --> 00:02:11,089
Evet ama evle birlikte gelmiyor.
39
00:02:11,548 --> 00:02:13,174
Bununla kimseye çarptın mı?
40
00:02:23,351 --> 00:02:24,269
Peki.
41
00:02:25,353 --> 00:02:28,439
Bunu listeden sil. O hafta Uzay Yolu
gemi gezisindeymiş.
42
00:02:28,523 --> 00:02:30,775
Keşke görmeseydim dediğim yığınla
fotoğraf gördüm.
43
00:02:30,859 --> 00:02:33,528
Peki. Altısı gitti. Daha 242 kişi var.
44
00:02:33,611 --> 00:02:36,698
Tanrım. Bu işi yapan piçin listede
olduğuna inanamıyorum.
45
00:02:36,781 --> 00:02:38,950
Gözünün ta içine bakıp
46
00:02:39,033 --> 00:02:41,327
tam bir omurgasız canavar olduğunu
söylemek harika olacak.
47
00:02:41,411 --> 00:02:44,164
Sonra da eşek sudan gelene kadar dövmek.
Tamam. Sıradaki kim?
48
00:02:44,247 --> 00:02:46,291
Beachside Antika. Deerfield Yolu.
49
00:02:46,374 --> 00:02:47,417
İş yeri mi? Tuhaf.
50
00:02:47,500 --> 00:02:49,544
Evet. Şirket arabası ya da kiralık
olabilir.
51
00:02:49,627 --> 00:02:53,298
Listede iş yerleri de var.
Move Ur Car Ur Way, Pelican Vintage.
52
00:02:53,381 --> 00:02:56,134
-TKG SANAT.
-TKG SANAT da ne ya?
53
00:02:56,801 --> 00:02:57,635
Bakabilir miyim?
54
00:02:58,178 --> 00:02:59,804
Tabii. İyi misin?
55
00:03:01,181 --> 00:03:04,017
İyiyim. Burası biraz havasız geldi de.
56
00:03:07,353 --> 00:03:09,063
Peki. Şirketlerin hepsi merkezde.
57
00:03:09,147 --> 00:03:13,276
Beni oraya bıraksanıza? Ben de
listedekileri kontrol ederim.
58
00:03:13,902 --> 00:03:16,821
-Bir arada olursak daha güvenli.
-Değil mi? Doğru.
59
00:03:17,071 --> 00:03:19,324
Bana bir isim lazım, Judy. Gaza geldim.
60
00:03:20,617 --> 00:03:21,701
-Peki.
-Tamam.
61
00:03:22,702 --> 00:03:23,953
Heather Dornan.
62
00:03:24,787 --> 00:03:26,164
Costa Mesa'da oturuyor.
63
00:03:27,123 --> 00:03:29,459
728 Bristol Caddesi.
64
00:03:31,586 --> 00:03:33,254
Bir kadın. Vay.
65
00:03:33,713 --> 00:03:34,631
Şaşırdın mı?
66
00:03:35,089 --> 00:03:37,508
Arabayı bir kadının sürebileceğini
hiç düşünmedim.
67
00:03:37,592 --> 00:03:38,760
Nasıl feministim ben?
68
00:03:39,719 --> 00:03:41,512
Kadınlar da katil olabilir.
69
00:03:42,222 --> 00:03:45,350
-Biliyorum. Charlize Theron'u izledim.
-Hangi filmdi?
70
00:03:46,893 --> 00:03:48,645
Rota hesaplanıyor.
71
00:03:49,020 --> 00:03:50,980
Biraz durur musun? Ben bir şişe su alayım.
72
00:03:51,064 --> 00:03:52,565
-Tabii.
-Bagajı açar mısın?
73
00:03:52,649 --> 00:03:53,483
Tamam.
74
00:03:54,567 --> 00:03:55,526
Peki.
75
00:03:56,653 --> 00:03:58,988
Tanrım, listede o kadar çok isim var ki.
76
00:03:59,072 --> 00:04:01,491
Keşke bir şekilde daraltıp şu herifi
bulabilseydik.
77
00:04:01,699 --> 00:04:03,534
-Ya da kadını.
-Ah, doğru.
78
00:04:03,785 --> 00:04:05,662
-Tanrım, amma da ukalayım.
-Öyle.
79
00:04:08,122 --> 00:04:08,957
Neydi o?
80
00:04:10,416 --> 00:04:11,417
Judy?
81
00:04:12,377 --> 00:04:13,253
Judy?
82
00:04:14,671 --> 00:04:16,214
Yapma. Bir şeyim yok.
83
00:04:16,297 --> 00:04:17,632
Ben hep bayılırım.
84
00:04:18,007 --> 00:04:19,008
Hayır, bayılmazsın.
85
00:04:19,092 --> 00:04:21,386
Bayılırım. Beni o kadar uzun zamandır
tanımıyorsun.
86
00:04:21,678 --> 00:04:24,305
Lisede birkaç kez bayıldım, bir kez de
Lilith Fair'de.
87
00:04:25,139 --> 00:04:26,266
Lilith Fair'i hatırlıyor musun?
88
00:04:26,349 --> 00:04:28,393
Hayır, kafam çok iyiydi.
89
00:04:28,476 --> 00:04:29,560
Tabii ya.
90
00:04:30,186 --> 00:04:31,312
-Çok eğlenceliydi.
-Peki.
91
00:04:31,396 --> 00:04:34,023
Aşırı heyecanlanmayın ama Dennis
şimdi aradı.
92
00:04:34,107 --> 00:04:35,775
İçkili araba kullananlarla listemizi
karşılaştırmış.
93
00:04:36,150 --> 00:04:38,027
-Ve?
-İlginç bir şey var.
94
00:04:39,028 --> 00:04:42,573
Andrew Peters. İki kez alkollü yakalanmış.
Olay yerine dört blok uzakta oturuyor.
95
00:04:42,657 --> 00:04:43,825
Andrew Peters.
96
00:04:43,908 --> 00:04:46,160
-Bu o herif işte.
-Gördün mü? Aşırı heyecanlandın.
97
00:04:46,244 --> 00:04:48,913
-Hayır! Gidip bakmalıyız, değil mi?
-Evet.
98
00:04:49,289 --> 00:04:51,541
-Evet, gidelim. Hadi.
-Tamam. Gidelim.
99
00:04:51,666 --> 00:04:53,418
-Dur.
-Arkana yaslan.
100
00:04:53,543 --> 00:04:56,170
Özür dilerim. Sersem gibiyim.
101
00:04:56,254 --> 00:04:58,840
Biraz sakinleşelim. Hemen sonuca
varmayalım, olur mu?
102
00:04:58,923 --> 00:05:03,219
Varmıyorum. İki kez alkollü yakalanıp
66 model Mustang süren birisi. Hem de
103
00:05:03,303 --> 00:05:06,180
Ted'in öldüğü yere dört blok uzakta
oturuyor. Bu o piç.
104
00:05:06,264 --> 00:05:07,515
Bir hayli ilginçmiş.
105
00:05:07,932 --> 00:05:09,517
-Onu bu yüzden seviyorum.
-Ben de.
106
00:05:09,600 --> 00:05:11,602
Dedektif Perez'i arayıp onu da
bilgilendirmeliyiz.
107
00:05:11,686 --> 00:05:15,023
Hayır. Aramayacağım. O "prosedürüyle"
bizi yavaşlatır.
108
00:05:15,106 --> 00:05:17,817
Anladım. Ama elimizde listeyle
dolaşamayız ya.
109
00:05:18,318 --> 00:05:20,778
Şu anda hiçbirimizin arması yok.
110
00:05:21,154 --> 00:05:22,238
Belki de o haklı.
111
00:05:22,530 --> 00:05:24,741
Belki de acele etmemeliyiz.
112
00:05:25,241 --> 00:05:26,701
Peki. Haklı olabilirsin.
113
00:05:26,784 --> 00:05:28,703
-Bana güven.
-Ben güveniyorum.
114
00:05:28,995 --> 00:05:31,664
Aman Tanrım. Charlie'yi
okuldan almayı unuttum.
115
00:05:31,914 --> 00:05:33,875
-Ona göz kulak olur musun?
-Tabii.
116
00:05:34,334 --> 00:05:35,209
Seve seve.
117
00:05:49,223 --> 00:05:52,977
Biraz sıcak çay,
biraz konserve tavuk çorbası.
118
00:05:53,227 --> 00:05:54,354
Anneme söyleme.
119
00:05:57,148 --> 00:05:58,941
-Çorba berbat kokuyor.
-Evet.
120
00:05:59,025 --> 00:06:00,693
-Özür dilerim.
-Sorun yok.
121
00:06:02,153 --> 00:06:05,531
Baş dönmesi, mide bulantısı, terleme.
Kustun mu hiç?
122
00:06:05,615 --> 00:06:06,532
Evet.
123
00:06:07,033 --> 00:06:10,370
Doktor değilim ama bu ya grip
ya da hamilesin.
124
00:06:11,120 --> 00:06:12,705
Seninle işleri ağırdan aldık.
125
00:06:12,789 --> 00:06:15,917
Çok şirin ama gün geçtikçe zorlaşıyor.
Oyum gripten yana.
126
00:06:16,667 --> 00:06:18,336
Başkası varsa bilmem tabii.
127
00:06:27,470 --> 00:06:28,304
Siktir.
128
00:06:35,812 --> 00:06:36,771
Sağ ol.
129
00:06:42,276 --> 00:06:43,403
Bana karşı çok iyisin.
130
00:06:43,653 --> 00:06:45,279
Lafı mı olur.
131
00:06:46,489 --> 00:06:48,616
Bazen ilişkin daha yeniyken
132
00:06:48,699 --> 00:06:53,621
hoşlandığın kişi hastalanırsa
ya da bir acil durum olursa
133
00:06:53,955 --> 00:06:57,166
ona ne kadar değer verdiğini anlarsın ya?
134
00:06:57,542 --> 00:07:00,253
Çok zaman geçmemiş olsa bile.
Aptalca şeyler mi söylüyorum?
135
00:07:00,336 --> 00:07:01,212
Hayır.
136
00:07:02,964 --> 00:07:04,757
Çok iyi birisin.
137
00:07:07,760 --> 00:07:09,095
Tüh.
138
00:07:09,804 --> 00:07:12,056
"Çok iyi birisin" ha? Arkasından
"Ama" mı geliyor?
139
00:07:12,682 --> 00:07:13,558
Hayır.
140
00:07:13,808 --> 00:07:16,436
Tamam, evet. Öyle diyecektim.
141
00:07:20,189 --> 00:07:23,443
Dürüst olmam gerekirse
seninle tanışmadan önce nişanlıydım.
142
00:07:24,485 --> 00:07:25,445
Peki.
143
00:07:26,070 --> 00:07:28,698
Ansızın tekrar hayatıma girdi.
144
00:07:29,574 --> 00:07:32,201
Ona karşı bir şey hissetmek istemesem de
hissediyorum.
145
00:07:33,119 --> 00:07:35,913
Bunun sana karşı haksızlık olduğunu
düşünüyorum.
146
00:07:37,331 --> 00:07:38,207
Tamam.
147
00:07:38,541 --> 00:07:40,126
Çok üzgünüm. Ben...
148
00:07:41,002 --> 00:07:42,920
Steve'le bir iyiyiz bir kötü.
149
00:07:43,004 --> 00:07:46,466
Bazen ondan nefret ediyorum, sonra
bir anda dünyanın en tutkulu...
150
00:07:46,549 --> 00:07:48,676
-O kadar detaya gerek yok.
-Haklısın.
151
00:07:49,886 --> 00:07:50,803
Üzgünüm.
152
00:07:52,889 --> 00:07:53,723
Acaba ben...
153
00:07:54,640 --> 00:07:55,516
Ben gidiyorum.
154
00:07:55,892 --> 00:07:59,020
Tabii ki. Kalıp bana bakmak zorunda
değilsin.
155
00:07:59,103 --> 00:08:02,190
-Evet. Biraz abes kaçar.
-Haklısın sanırım.
156
00:08:05,026 --> 00:08:07,153
Yine de sağ ol. Her şey için.
157
00:08:10,573 --> 00:08:11,991
Bunu beklemiyordum.
158
00:08:14,160 --> 00:08:15,453
Ne dedektifmişim ama.
159
00:08:23,794 --> 00:08:24,670
Kahretsin.
160
00:08:47,485 --> 00:08:49,403
Selam. Ben Jen Harding.
161
00:08:49,487 --> 00:08:53,324
Başka bir emlaktan geliyordum, görünce
durup kaldım. Vay!
162
00:08:53,533 --> 00:08:55,243
Ne ev ama! Acaba...
163
00:08:55,701 --> 00:08:57,870
Satmayı düşünüyor musun?
164
00:08:57,954 --> 00:09:01,123
Çünkü bu bölgede şu anki fiyatlar
almış başını gitmiş.
165
00:09:01,457 --> 00:09:04,001
Öyle mi? Tamam. İlgileniyorum.
166
00:09:04,877 --> 00:09:05,920
Andrew.
167
00:09:06,546 --> 00:09:07,463
Peters.
168
00:09:08,005 --> 00:09:08,881
Memnun oldum.
169
00:09:10,424 --> 00:09:12,260
-Lütfen buyur.
-Sağ ol.
170
00:09:18,266 --> 00:09:19,976
Vay canına. Harika.
171
00:09:20,810 --> 00:09:22,520
Minimalizmi severim.
172
00:09:22,603 --> 00:09:24,063
Çok yalın.
173
00:09:24,146 --> 00:09:24,981
Sağ ol.
174
00:09:25,356 --> 00:09:26,983
Eski karım nefret ediyordu.
175
00:09:28,109 --> 00:09:29,610
O zaman ondan nefret ettim.
176
00:09:31,529 --> 00:09:33,406
-Peki.
-Tamam.
177
00:09:34,699 --> 00:09:36,033
Bir içki alır mısın?
178
00:09:37,577 --> 00:09:40,663
Alamam. Mesaideyim.
179
00:09:40,871 --> 00:09:42,832
-Ben içsem olur mu?
-Olur tabii.
180
00:09:46,210 --> 00:09:47,503
Kendim yaptım.
181
00:09:48,588 --> 00:09:49,547
Maun ağacından.
182
00:09:50,798 --> 00:09:52,383
Kaliteli ağaç.
183
00:09:53,134 --> 00:09:55,970
Garajımda eksiksiz bir atölyem var.
184
00:09:56,470 --> 00:10:00,057
Nerede insanın zamanını çalan bir
hobi olsa sarılırım.
185
00:10:01,017 --> 00:10:02,685
Diğer çalışmalarını görmek isterim.
186
00:10:03,352 --> 00:10:06,606
Ne bileyim. Garaj biraz dağınık.
187
00:10:07,356 --> 00:10:09,609
-Azıcık toza dayanabilirim.
-Göstermesem daha iyi.
188
00:10:12,403 --> 00:10:13,404
Bak ne diyeceğim...
189
00:10:14,488 --> 00:10:15,364
...boş ver.
190
00:10:16,365 --> 00:10:17,742
Ben de bir içki alayım.
191
00:10:19,327 --> 00:10:20,828
Peki. Partiye hoş geldin.
192
00:10:22,121 --> 00:10:23,247
Biraz da kahverengiden?
193
00:10:29,670 --> 00:10:30,630
Al bakalım.
194
00:10:31,839 --> 00:10:32,965
Isıtır içini.
195
00:10:33,674 --> 00:10:34,508
Sağ ol.
196
00:10:35,217 --> 00:10:37,887
-Bu taraftan mı?
-Evet. O kapıdan geçince.
197
00:10:43,267 --> 00:10:44,935
Ağaç çok şeymiş...
198
00:10:46,103 --> 00:10:49,607
Yuvarlaklar ağaca çok yakışmış.
199
00:10:50,232 --> 00:10:51,609
Çok incesin.
200
00:10:53,527 --> 00:10:55,488
Bu 66 model Mustang değil mi?
201
00:10:56,280 --> 00:10:58,032
Evet. Aferin sana.
202
00:10:59,033 --> 00:11:00,576
Otomobil meraklısı mısın?
203
00:11:01,118 --> 00:11:02,662
Evet. Öyleyim.
204
00:11:06,957 --> 00:11:08,918
-Şey yapsam...
-Ah, tabii ki.
205
00:11:12,505 --> 00:11:13,714
İşte karşında.
206
00:11:16,467 --> 00:11:18,177
Bu da bir projem.
207
00:11:20,054 --> 00:11:20,971
Denemek ister misin?
208
00:11:22,223 --> 00:11:23,641
-Hadi. Bin.
-Ya.
209
00:11:23,724 --> 00:11:26,394
-İç aksam yepyeni. Yeni restore ettim.
-Peki.
210
00:11:27,311 --> 00:11:29,730
Üç ay önce görecektin. Enkaz hâlindeydi.
211
00:11:29,855 --> 00:11:30,940
Parmaklara dikkat.
212
00:11:33,401 --> 00:11:35,820
Niye lastik yok? Bir şey mi oldu?
213
00:11:37,113 --> 00:11:39,073
Bir şey olmadı. Sorun da o ya.
214
00:11:39,156 --> 00:11:41,617
Bu şeyi birleştirmek çok zamanımı alıyor.
215
00:11:44,161 --> 00:11:46,831
-Yani... Hiç sürmedin mi?
-Daha değil.
216
00:11:47,540 --> 00:11:52,086
eBay'deki otomobil koleksiyoncularının
gözünü nasıl para bürümüş inanamazsın.
217
00:11:52,503 --> 00:11:55,548
Kahrolası çakallar. Yine de şuna bir bak.
218
00:11:59,760 --> 00:12:02,888
Henüz motoru olmayabilir. Ama ses sistemi
çalışıyor.
219
00:12:03,264 --> 00:12:05,891
Ben gitsem iyi olur. Saat geç olmuş.
220
00:12:07,852 --> 00:12:09,478
-Hey.
-Kapıyı açabilir misin?
221
00:12:09,562 --> 00:12:11,689
-Sakin. Nazik davran.
-Klostrofobim azdı.
222
00:12:11,772 --> 00:12:12,648
Lütfen sadece...
223
00:12:12,732 --> 00:12:14,191
Dur da yardım edeyim.
224
00:12:14,275 --> 00:12:15,276
Peki.
225
00:12:15,359 --> 00:12:17,778
-Enfes kokuyorsun.
-Hayır. Bu öyle bir şey değil.
226
00:12:17,862 --> 00:12:20,156
-Çekil üstümden.
-Tamam. Sorun yok.
227
00:12:20,239 --> 00:12:21,907
İn üstümden be!
228
00:12:24,577 --> 00:12:27,329
Sürtük. Senin neyin var?
229
00:12:27,455 --> 00:12:29,206
Hayır dediysem hayır.
230
00:12:29,290 --> 00:12:30,875
Siktir ol git evimden!
231
00:12:32,293 --> 00:12:35,337
Her yerim kan revan içinde kaldı.
Sürtük seni!
232
00:12:42,970 --> 00:12:43,888
Selam, güzelim.
233
00:12:44,138 --> 00:12:45,598
Ah, Judy. Selam güzelim.
234
00:12:45,681 --> 00:12:47,016
Telefonda konuşuyor, güzelim.
235
00:12:47,099 --> 00:12:48,893
Ödleklere göre diyenler var ama bence
öyle değil.
236
00:12:50,019 --> 00:12:52,021
Hayır. Ödleklere göre olduğunu
sanmıyorum dedim ya.
237
00:12:52,730 --> 00:12:54,273
Kapatmam lazım. Görüşürüz.
238
00:12:55,483 --> 00:12:56,484
-Selam.
-N'aber?
239
00:12:57,234 --> 00:13:00,070
Hayrola? Şu anda işler biraz karışık.
Pek zamanım yok...
240
00:13:00,154 --> 00:13:02,281
Söylemem gereken birkaç şey var.
241
00:13:02,364 --> 00:13:04,366
Beş dakika sonra toplantım var.
Bekleyebilirse...
242
00:13:04,450 --> 00:13:05,701
-Bekleyemez.
-Tamam.
243
00:13:06,452 --> 00:13:07,995
Görüştüğüm adamdan ayrıldım.
244
00:13:08,579 --> 00:13:10,372
-Peki.
-Çünkü o, sen değil.
245
00:13:11,874 --> 00:13:12,917
Çıtam çok yüksek.
246
00:13:13,626 --> 00:13:15,419
Ve ayrıca...
247
00:13:16,921 --> 00:13:18,589
Hamile olabilirim.
248
00:13:20,132 --> 00:13:22,009
-Hadi canım! Ciddi misin?
-Evet.
249
00:13:22,885 --> 00:13:25,137
-Benden olduğu ne belli?
-Çünkü onunla yatmadım.
250
00:13:25,221 --> 00:13:26,305
Tuhafmış.
251
00:13:27,223 --> 00:13:28,182
Senden.
252
00:13:28,432 --> 00:13:31,519
-Şimdi mi Judy? Şimdi mi oldu?
-Evet, biliyorum.
253
00:13:31,602 --> 00:13:33,229
Yaşadığımız onca şeyden sonra,
254
00:13:33,312 --> 00:13:35,064
belki de nihayet muradımıza eriyoruz.
255
00:13:35,981 --> 00:13:37,107
Aile olacağız.
256
00:13:37,983 --> 00:13:42,238
Korkutucu olduğunu biliyorum ama bazen
olaylar garip biçimde gerçekleşir.
257
00:13:44,073 --> 00:13:44,907
Judy,
258
00:13:46,242 --> 00:13:49,411
bu ilahi müdahale değil.
Düpedüz çılgınlık.
259
00:13:49,495 --> 00:13:51,997
Aynı şeyi üst üste yapıp
sonucun değişmesini ummak.
260
00:13:52,122 --> 00:13:52,957
Sonucu biliyoruz.
261
00:13:53,040 --> 00:13:53,874
Hayır, bilmiyoruz.
262
00:13:54,041 --> 00:13:56,168
-Sonucu bilmiyoruz.
-Sonucu beş kez yaşadık.
263
00:13:56,252 --> 00:13:57,336
Şansımız dönmüş olabilir.
264
00:13:57,419 --> 00:13:59,380
Polyannacılık oynamayı keser misin?
265
00:13:59,463 --> 00:14:00,631
-Bana bağırma.
-Pardon.
266
00:14:00,714 --> 00:14:01,549
Sorun değil.
267
00:14:05,177 --> 00:14:07,930
Bak, bunlara tekrar katlanamam.
268
00:14:08,514 --> 00:14:09,932
Yapamam. Kusuruma bakma.
269
00:14:10,516 --> 00:14:13,018
Beni dokuz ay sonra arayabilirsin.
Tamam mı?
270
00:14:13,102 --> 00:14:15,271
Ya da acına şimdiden son verebilirsin.
271
00:14:18,232 --> 00:14:19,942
Acıma son vermek mi?
272
00:14:22,736 --> 00:14:23,654
-Selam bebek.
-Selam bebek.
273
00:14:23,737 --> 00:14:24,613
Suşileri aldım.
274
00:14:25,239 --> 00:14:27,491
Ah, pardon. Bölmek istemezdim.
275
00:14:27,575 --> 00:14:29,910
Benim de müşteriyle görüşmem bitiyordu.
276
00:14:30,995 --> 00:14:32,663
Pardon. Tuvaletteydim de.
277
00:14:32,872 --> 00:14:34,540
-Selam güzelim.
-Selam güzelim.
278
00:14:34,748 --> 00:14:35,583
Güzelim.
279
00:14:35,666 --> 00:14:37,710
Kaley, Heidi'yi bekleme salonuna
alır mısın?
280
00:14:37,793 --> 00:14:39,211
-Hemen gelirim. Oldu mu?
-Tabii.
281
00:14:47,052 --> 00:14:48,721
Ne var? Sen de biriyle görüşüyordun.
282
00:14:53,017 --> 00:14:53,851
Ne oldu?
283
00:14:55,561 --> 00:14:57,229
Başka ne diyecektin?
284
00:14:58,898 --> 00:14:59,732
Ne?
285
00:15:00,316 --> 00:15:01,775
Birkaç şey var demiştin.
286
00:15:02,568 --> 00:15:03,485
Başka ne vardı?
287
00:15:10,367 --> 00:15:12,703
ADI
TKG SANAT
288
00:15:16,290 --> 00:15:17,124
Hiç.
289
00:15:53,744 --> 00:15:55,162
GELEN ARAMA
JUDY
290
00:16:02,753 --> 00:16:03,671
Peki.
291
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Merhaba.
292
00:16:09,843 --> 00:16:12,346
Dosdoğru Steve'e mi gittin?
Test bile yapmadan?
293
00:16:12,429 --> 00:16:13,764
Gittim. Test yoktu.
294
00:16:14,431 --> 00:16:16,475
Ama biliyorum çünkü göğüslerim aşırı
hassas.
295
00:16:16,725 --> 00:16:18,769
Gözünü dikip öyle bakma, tamam mı?
296
00:16:19,895 --> 00:16:22,272
Bakmakla asla pozitife dönmez.
297
00:16:25,859 --> 00:16:28,237
Pozitif olmasını istiyor musun
istemiyor musun?
298
00:16:29,238 --> 00:16:30,072
İstiyorum.
299
00:16:30,155 --> 00:16:32,700
-Gerçekten mi?
-Tanrım. Çok istiyorum.
300
00:16:32,783 --> 00:16:34,576
Bazen bir şeyi çok istersin de
301
00:16:34,868 --> 00:16:37,246
umutlanırsan olmayacağını düşünürsün ya?
302
00:16:37,329 --> 00:16:39,331
Umutlanmazsan da gerçekleşeceğini.
303
00:16:40,374 --> 00:16:42,584
Ama bazen umutlanınca bazı şeyler olur,
değil mi?
304
00:16:42,960 --> 00:16:45,045
Belki de sadece
305
00:16:45,921 --> 00:16:48,215
üç dakikalığına umutlanabilirim.
306
00:16:49,758 --> 00:16:50,634
Peki.
307
00:16:50,718 --> 00:16:53,887
Gerçekten nasıl hissediyorsan öyle
davranacaksın.
308
00:16:54,221 --> 00:16:55,180
İyi fikir.
309
00:16:55,597 --> 00:16:57,057
Evet. Sağ ol.
310
00:16:57,766 --> 00:17:02,354
Ama bundan böyle Steve'e karşı hiçbir
olumlu his beslemeyeceksin.
311
00:17:03,063 --> 00:17:04,648
Aslında hissettiğin öyle olsa bile.
312
00:17:04,732 --> 00:17:06,066
Hayır yapmayacağım. Yapamam.
313
00:17:06,150 --> 00:17:08,569
Tamam. Çünkü daha önce de
sözünden döndün.
314
00:17:08,694 --> 00:17:11,447
Sen bağımlısın. O da
315
00:17:11,989 --> 00:17:13,407
çok yakışıklı bir uyuşturucu.
316
00:17:13,490 --> 00:17:14,742
Tanrım. Aynen öyle.
317
00:17:15,659 --> 00:17:17,745
Yüzü acayip güzel.
318
00:17:18,787 --> 00:17:20,873
Daha iki dakika oldu. Bakma.
319
00:17:21,290 --> 00:17:22,666
Yapma. Bakmak yok...
320
00:17:22,750 --> 00:17:24,501
-Gerçekten bakmak istiyorum.
-Bakma.
321
00:17:31,133 --> 00:17:32,468
Nick'ten ayrıldım.
322
00:17:33,469 --> 00:17:34,428
Ayrıldın mı?
323
00:17:34,970 --> 00:17:35,804
Evet.
324
00:17:36,263 --> 00:17:38,849
Biliyorum. Benden daha iyisine layık.
325
00:17:39,141 --> 00:17:40,768
Senden daha iyi kim var ki?
326
00:17:42,061 --> 00:17:43,896
O zaman belki daha aklı başında biri.
327
00:17:44,480 --> 00:17:46,273
Öylesini bulabilir belki.
328
00:17:48,734 --> 00:17:51,945
Belki de aklı başında olmayan
bekar bir anne olmak iyi değildir.
329
00:17:52,821 --> 00:17:54,573
Kimin annesinin aklı başında?
330
00:17:55,616 --> 00:17:57,451
Hem tek başına da olmayacaksın.
331
00:17:58,494 --> 00:17:59,369
Ben varım.
332
00:18:00,204 --> 00:18:03,749
Üç çocuklu bir annelik ekibi olabiliriz.
333
00:18:05,209 --> 00:18:06,460
Annelik ekibi.
334
00:18:06,919 --> 00:18:08,128
Bu harika.
335
00:18:21,725 --> 00:18:22,726
Siktir.
336
00:18:25,646 --> 00:18:26,563
Boş ver.
337
00:18:31,235 --> 00:18:33,112
Tek çizgi görüyorsun, değil mi?
338
00:18:33,445 --> 00:18:34,279
Evet.
339
00:18:35,030 --> 00:18:36,073
Üzgünüm.
340
00:18:39,034 --> 00:18:40,244
Çok üzgünüm.
341
00:18:40,494 --> 00:18:41,328
Sorun değil.
342
00:18:42,121 --> 00:18:43,080
Sorun değil.
343
00:18:50,629 --> 00:18:52,172
Şey...
344
00:18:52,256 --> 00:18:54,007
Muhtemelen buna hazır değilsin...
345
00:18:55,008 --> 00:18:57,386
ama olumlu yanından bak.
346
00:18:59,054 --> 00:18:59,972
Neymiş o?
347
00:19:00,806 --> 00:19:01,849
İçki içebilirsin.
348
00:19:03,725 --> 00:19:04,726
Evet, içebilirim.
349
00:19:06,854 --> 00:19:09,231
Oradan elimden geldiğince hızlı kaçtım.
350
00:19:09,314 --> 00:19:11,608
Yüce Tanrım. Aşağılık herif.
351
00:19:11,692 --> 00:19:15,362
Evet. Ama evine ben girdim.
352
00:19:15,487 --> 00:19:17,739
-Arabasına bindim.
-Kes şunu.
353
00:19:17,823 --> 00:19:19,783
Kendim kaşındım der gibisin.
354
00:19:19,867 --> 00:19:22,995
Kaşınmadığımı biliyorum.
355
00:19:24,454 --> 00:19:27,541
Ama ağzını burnunu dağıttım. Bana kendimi
iyi hissettiriyor.
356
00:19:27,708 --> 00:19:28,542
Vay be.
357
00:19:28,625 --> 00:19:31,086
Muhteşem. Sağlam hatunsun.
358
00:19:32,212 --> 00:19:33,046
Sayılmaz.
359
00:19:33,964 --> 00:19:34,882
Öylesin.
360
00:19:35,424 --> 00:19:37,342
"Teksas'a bulaşma" der gibisin.
361
00:19:37,426 --> 00:19:38,343
Ne?
362
00:19:38,886 --> 00:19:41,847
Bu denklemde ben mi Teksas oluyorum
yani?
363
00:19:42,264 --> 00:19:45,017
Daha çok, "Benimle dalaşma." diyen
Brooklyn'e benziyorsun.
364
00:19:46,268 --> 00:19:49,396
Böyle mi konuşuyoruz sanıyorsun?
365
00:19:49,479 --> 00:19:51,523
Ben öyle konuşunca oralı gibi olmadım mı?
366
00:19:51,607 --> 00:19:52,691
-Olmadın.
-Ne?
367
00:19:52,900 --> 00:19:53,734
Aman Tanrım.
368
00:19:53,817 --> 00:19:55,611
-O zaman sen yap.
-Hayatta yapmam.
369
00:19:55,694 --> 00:19:56,570
-Hadi.
-Olmaz.
370
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Lütfen?
371
00:19:58,155 --> 00:19:59,907
Çok boktan bir gündü.
372
00:20:01,617 --> 00:20:03,160
Eskiden böyle konuşurdum.
373
00:20:05,370 --> 00:20:06,205
Böyle işte.
374
00:20:06,538 --> 00:20:07,539
Bayıldım.
375
00:20:07,956 --> 00:20:09,291
Üzgün olduğun için şanslısın.
376
00:20:13,921 --> 00:20:15,589
O herife gitmene izin vermemeliydim.
377
00:20:15,672 --> 00:20:16,798
Sen izin vermedin.
378
00:20:17,424 --> 00:20:18,383
Kendim gittim.
379
00:20:20,510 --> 00:20:21,762
Ama bunu artık yapamazsın.
380
00:20:22,054 --> 00:20:24,139
Yabancıların evine gidemezsin.
Güvenli değil.
381
00:20:24,223 --> 00:20:26,516
-Tamam mı? Durmalısın. Ciddiyim.
-Biliyorum.
382
00:20:26,600 --> 00:20:28,018
Evet, ciddiyim.
383
00:20:28,518 --> 00:20:30,646
Dedektif Perez aradı ve bunu bırakmazsam
384
00:20:30,729 --> 00:20:32,064
beni hapse atacaklarmış.
385
00:20:32,147 --> 00:20:33,106
Ne?
386
00:20:34,316 --> 00:20:36,401
Evet. Dünyanın çivisi çıkmış.
387
00:20:36,860 --> 00:20:40,322
Saldırıya uğruyorum, başım derde giriyor
ve suçlu ortada geziniyor.
388
00:20:43,116 --> 00:20:44,952
Tanrım. Keşke o adamın yerinde olsaydım.
389
00:20:45,827 --> 00:20:47,454
Evet, ben de.
390
00:20:51,291 --> 00:20:53,877
Biliyorum. Bunu yapan kişiyi bulmak
sana kendini
391
00:20:53,961 --> 00:20:55,671
iyi hissettirecek sanıyorsun.
392
00:20:59,258 --> 00:21:00,801
Öyle olacağını sanmıyorum.
393
00:21:09,101 --> 00:21:12,729
Galiba ben de üç dakika umutlanmak
istedim.
394
00:21:16,483 --> 00:21:17,484
Ama olmadı.
395
00:21:18,068 --> 00:21:18,944
Evet.
396
00:21:21,738 --> 00:21:23,282
Umutlanmak insanın canını yakıyor.
397
00:21:26,451 --> 00:21:27,369
Evet.
398
00:21:42,342 --> 00:21:43,427
Jen!
399
00:21:44,720 --> 00:21:45,595
Yoksa?
400
00:21:46,013 --> 00:21:47,014
Evet, öyle.
401
00:21:48,307 --> 00:21:50,934
-Şu an pozitif, değil mi?
-Evet. Pozitif.
402
00:21:51,351 --> 00:21:53,270
-Vay anasını.
-Bir değil iki çizgi mi var?
403
00:21:53,353 --> 00:21:54,646
-Evet, bariz.
-Resmen öyle.
404
00:21:54,730 --> 00:21:56,064
Bu ne demek, biliyor musun?
405
00:21:56,148 --> 00:21:58,817
Evet. Sana ucuz test alan eşek benim.
406
00:21:58,900 --> 00:22:01,111
Marketten kim alır ki? Seni dostum
sanıyordum.
407
00:22:01,194 --> 00:22:03,488
-Ne fark eder? Hamilesin.
-Aman Tanrım.
408
00:22:03,613 --> 00:22:04,948
Hamile değilsin.
409
00:22:06,408 --> 00:22:07,409
Pardon, anlayamadım?
410
00:22:07,784 --> 00:22:09,036
Hamile değilsin.
411
00:22:10,495 --> 00:22:12,122
Ama ben...
412
00:22:12,205 --> 00:22:14,750
Hatta östrojen düzeyin o kadar düşük ki
413
00:22:14,833 --> 00:22:17,461
hamile kalabilmen imkânsız.
414
00:22:18,086 --> 00:22:19,129
Çok üzgünüm.
415
00:22:20,088 --> 00:22:22,341
Ama test hamilesin diyordu.
416
00:22:22,424 --> 00:22:25,260
Ne yazık ki uzun süre bekletince
417
00:22:25,552 --> 00:22:26,845
yanlış pozitif gösterebilir.
418
00:22:29,181 --> 00:22:33,226
Anlayamıyorum. O zaman bu belirtiler
ne?
419
00:22:33,935 --> 00:22:37,397
Erken menopoz belirtileri de olabilir.
420
00:22:40,650 --> 00:22:41,777
Çok üzgünüm.
421
00:22:45,697 --> 00:22:48,825
Evet. Perez'in sesi çok sertti.
422
00:22:50,160 --> 00:22:52,871
İhtarname dedi.
423
00:22:53,163 --> 00:22:54,289
Peki.
424
00:22:55,165 --> 00:22:56,291
Anladım.
425
00:22:56,375 --> 00:22:59,461
Çok üzgünüm, Nick. Umarım başını
derde sokmamışımdır.
426
00:22:59,920 --> 00:23:02,964
Yo, hayır. Kafanı takma.
Başımı derde sokmadın.
427
00:23:04,049 --> 00:23:07,177
Sen ve Judy için de üzüldüm.
428
00:23:07,469 --> 00:23:08,303
Evet.
429
00:23:09,012 --> 00:23:11,139
Pek umduğum gibi yürümedi.
430
00:23:12,724 --> 00:23:13,934
Çoğu şey yürümez.
431
00:23:14,434 --> 00:23:15,769
Elden ne gelir ki?
432
00:23:16,436 --> 00:23:20,273
Judy'yi çok seviyorum
ama itiraf edeyim ki
433
00:23:20,357 --> 00:23:23,819
ona erişmek biraz zor olabiliyor.
434
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
Haklısın.
435
00:23:26,446 --> 00:23:28,407
TKG SANAT
JUDY HALE
436
00:23:30,700 --> 00:23:31,660
Evet.
437
00:23:33,829 --> 00:23:34,704
Değilim.
438
00:23:35,330 --> 00:23:36,748
Çok üzüldüm tatlım.
439
00:23:36,832 --> 00:23:38,166
Hiç de olamayacağım.
440
00:23:39,543 --> 00:23:41,336
Kapatmam lazım. Acil durum.
441
00:23:41,753 --> 00:23:42,838
Evet. Benim de.
442
00:24:09,823 --> 00:24:11,950
TKG SANAT
LAGUNA BEACH