1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:12,846 --> 00:00:13,680 Merhaba! 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,641 Adım Jen Harding. Emlakçıyım. 4 00:00:16,725 --> 00:00:20,937 Kısa süre önce bu bölgedeki bir evi iki milyon nakit karşılığı sattım. 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,734 Mülkünün ne kadar kıymetli olduğunu bil istedim. 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,445 Özellikle de bu çekici ev planı. 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,323 Satmayı düşünmüyorum. 8 00:00:32,407 --> 00:00:35,410 Peki. Ben eve değer biçtikten sonra fikrin değişebilir. 9 00:00:35,493 --> 00:00:37,328 Sadece birkaç dakika sürer. 10 00:00:37,412 --> 00:00:40,248 Çok meşgulsen ya da paradan nefret ediyorsan ayrı tabii. 11 00:00:41,624 --> 00:00:42,459 Şey... 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,298 Bu etik mi? 13 00:00:48,381 --> 00:00:50,592 Yani sırf listedeler diye insanları rahatsız etmek. 14 00:00:50,675 --> 00:00:52,427 Etik dışı değil. 15 00:00:52,969 --> 00:00:54,054 Kimseye zararımız yok, 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,181 sadece antika Mustang sahiplerini araştırıyoruz. 17 00:00:57,015 --> 00:01:01,728 Doğru. Ama tarih boyunca listeler hep insanlar için kötü olmuştur, değil mi? 18 00:01:01,811 --> 00:01:02,771 Kara liste gibi. 19 00:01:02,854 --> 00:01:04,856 Bu liste sadece Jen'in kocasını öldüren için kötü. 20 00:01:05,565 --> 00:01:06,775 Peki. Tamam. 21 00:01:06,858 --> 00:01:08,985 Hem bazı listeler iyi olmuştur. 22 00:01:09,069 --> 00:01:11,529 -Schindler'in listesi. Harika listeydi. -Evet. 23 00:01:12,697 --> 00:01:15,075 Evet. Gerçekten çok güzel bir listeydi. 24 00:01:17,410 --> 00:01:19,412 Ama bu yaptığımız yasal mı? 25 00:01:21,081 --> 00:01:24,793 Ulusal Suç Bürosu'ndaki dostum Dennis resmi dairelerle bilgi paylaşabiliyor. 26 00:01:25,085 --> 00:01:29,255 Laguna Polis Departmanı beni resmi daire kabul eder mi? Hayatta etmez. 27 00:01:30,715 --> 00:01:34,302 -Yapma. Eğlenceli değil mi? -Çok eğlenceli. 28 00:01:36,096 --> 00:01:37,597 Aylardır bu kadar iyi olmamıştım. 29 00:01:38,389 --> 00:01:39,224 Gerçekten. 30 00:01:39,849 --> 00:01:42,143 Burada seninle olmak, bir dava üstünde çalışmak. 31 00:01:42,977 --> 00:01:44,354 Beni hayata döndürüyor. 32 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 O yüzden sağ ol. 33 00:01:47,899 --> 00:01:48,775 Bir şey değil. 34 00:01:55,198 --> 00:01:57,492 Herhâlde 140 metrekare vardır? 35 00:01:57,575 --> 00:02:00,370 Bilmem ki. Teyzemden miras kaldı. 36 00:02:00,453 --> 00:02:03,164 -Şimdi başka evde, o yüzden... -Güzel. Garaja bakabilir miyim? 37 00:02:05,125 --> 00:02:06,626 Bu 66 model Mustang mi? 38 00:02:07,127 --> 00:02:11,089 Evet ama evle birlikte gelmiyor. 39 00:02:11,548 --> 00:02:13,174 Bununla kimseye çarptın mı? 40 00:02:23,351 --> 00:02:24,269 Peki. 41 00:02:25,353 --> 00:02:28,439 Bunu listeden sil. O hafta Uzay Yolu gemi gezisindeymiş. 42 00:02:28,523 --> 00:02:30,775 Keşke görmeseydim dediğim yığınla fotoğraf gördüm. 43 00:02:30,859 --> 00:02:33,528 Peki. Altısı gitti. Daha 242 kişi var. 44 00:02:33,611 --> 00:02:36,698 Tanrım. Bu işi yapan piçin listede olduğuna inanamıyorum. 45 00:02:36,781 --> 00:02:38,950 Gözünün ta içine bakıp 46 00:02:39,033 --> 00:02:41,327 tam bir omurgasız canavar olduğunu söylemek harika olacak. 47 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Sonra da eşek sudan gelene kadar dövmek. Tamam. Sıradaki kim? 48 00:02:44,247 --> 00:02:46,291 Beachside Antika. Deerfield Yolu. 49 00:02:46,374 --> 00:02:47,417 İş yeri mi? Tuhaf. 50 00:02:47,500 --> 00:02:49,544 Evet. Şirket arabası ya da kiralık olabilir. 51 00:02:49,627 --> 00:02:53,298 Listede iş yerleri de var. Move Ur Car Ur Way, Pelican Vintage. 52 00:02:53,381 --> 00:02:56,134 -TKG SANAT. -TKG SANAT da ne ya? 53 00:02:56,801 --> 00:02:57,635 Bakabilir miyim? 54 00:02:58,178 --> 00:02:59,804 Tabii. İyi misin? 55 00:03:01,181 --> 00:03:04,017 İyiyim. Burası biraz havasız geldi de. 56 00:03:07,353 --> 00:03:09,063 Peki. Şirketlerin hepsi merkezde. 57 00:03:09,147 --> 00:03:13,276 Beni oraya bıraksanıza? Ben de listedekileri kontrol ederim. 58 00:03:13,902 --> 00:03:16,821 -Bir arada olursak daha güvenli. -Değil mi? Doğru. 59 00:03:17,071 --> 00:03:19,324 Bana bir isim lazım, Judy. Gaza geldim. 60 00:03:20,617 --> 00:03:21,701 -Peki. -Tamam. 61 00:03:22,702 --> 00:03:23,953 Heather Dornan. 62 00:03:24,787 --> 00:03:26,164 Costa Mesa'da oturuyor. 63 00:03:27,123 --> 00:03:29,459 728 Bristol Caddesi. 64 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 Bir kadın. Vay. 65 00:03:33,713 --> 00:03:34,631 Şaşırdın mı? 66 00:03:35,089 --> 00:03:37,508 Arabayı bir kadının sürebileceğini hiç düşünmedim. 67 00:03:37,592 --> 00:03:38,760 Nasıl feministim ben? 68 00:03:39,719 --> 00:03:41,512 Kadınlar da katil olabilir. 69 00:03:42,222 --> 00:03:45,350 -Biliyorum. Charlize Theron'u izledim. -Hangi filmdi? 70 00:03:46,893 --> 00:03:48,645 Rota hesaplanıyor. 71 00:03:49,020 --> 00:03:50,980 Biraz durur musun? Ben bir şişe su alayım. 72 00:03:51,064 --> 00:03:52,565 -Tabii. -Bagajı açar mısın? 73 00:03:52,649 --> 00:03:53,483 Tamam. 74 00:03:54,567 --> 00:03:55,526 Peki. 75 00:03:56,653 --> 00:03:58,988 Tanrım, listede o kadar çok isim var ki. 76 00:03:59,072 --> 00:04:01,491 Keşke bir şekilde daraltıp şu herifi bulabilseydik. 77 00:04:01,699 --> 00:04:03,534 -Ya da kadını. -Ah, doğru. 78 00:04:03,785 --> 00:04:05,662 -Tanrım, amma da ukalayım. -Öyle. 79 00:04:08,122 --> 00:04:08,957 Neydi o? 80 00:04:10,416 --> 00:04:11,417 Judy? 81 00:04:12,377 --> 00:04:13,253 Judy? 82 00:04:14,671 --> 00:04:16,214 Yapma. Bir şeyim yok. 83 00:04:16,297 --> 00:04:17,632 Ben hep bayılırım. 84 00:04:18,007 --> 00:04:19,008 Hayır, bayılmazsın. 85 00:04:19,092 --> 00:04:21,386 Bayılırım. Beni o kadar uzun zamandır tanımıyorsun. 86 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 Lisede birkaç kez bayıldım, bir kez de Lilith Fair'de. 87 00:04:25,139 --> 00:04:26,266 Lilith Fair'i hatırlıyor musun? 88 00:04:26,349 --> 00:04:28,393 Hayır, kafam çok iyiydi. 89 00:04:28,476 --> 00:04:29,560 Tabii ya. 90 00:04:30,186 --> 00:04:31,312 -Çok eğlenceliydi. -Peki. 91 00:04:31,396 --> 00:04:34,023 Aşırı heyecanlanmayın ama Dennis şimdi aradı. 92 00:04:34,107 --> 00:04:35,775 İçkili araba kullananlarla listemizi karşılaştırmış. 93 00:04:36,150 --> 00:04:38,027 -Ve? -İlginç bir şey var. 94 00:04:39,028 --> 00:04:42,573 Andrew Peters. İki kez alkollü yakalanmış. Olay yerine dört blok uzakta oturuyor. 95 00:04:42,657 --> 00:04:43,825 Andrew Peters. 96 00:04:43,908 --> 00:04:46,160 -Bu o herif işte. -Gördün mü? Aşırı heyecanlandın. 97 00:04:46,244 --> 00:04:48,913 -Hayır! Gidip bakmalıyız, değil mi? -Evet. 98 00:04:49,289 --> 00:04:51,541 -Evet, gidelim. Hadi. -Tamam. Gidelim. 99 00:04:51,666 --> 00:04:53,418 -Dur. -Arkana yaslan. 100 00:04:53,543 --> 00:04:56,170 Özür dilerim. Sersem gibiyim. 101 00:04:56,254 --> 00:04:58,840 Biraz sakinleşelim. Hemen sonuca varmayalım, olur mu? 102 00:04:58,923 --> 00:05:03,219 Varmıyorum. İki kez alkollü yakalanıp 66 model Mustang süren birisi. Hem de 103 00:05:03,303 --> 00:05:06,180 Ted'in öldüğü yere dört blok uzakta oturuyor. Bu o piç. 104 00:05:06,264 --> 00:05:07,515 Bir hayli ilginçmiş. 105 00:05:07,932 --> 00:05:09,517 -Onu bu yüzden seviyorum. -Ben de. 106 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Dedektif Perez'i arayıp onu da bilgilendirmeliyiz. 107 00:05:11,686 --> 00:05:15,023 Hayır. Aramayacağım. O "prosedürüyle" bizi yavaşlatır. 108 00:05:15,106 --> 00:05:17,817 Anladım. Ama elimizde listeyle dolaşamayız ya. 109 00:05:18,318 --> 00:05:20,778 Şu anda hiçbirimizin arması yok. 110 00:05:21,154 --> 00:05:22,238 Belki de o haklı. 111 00:05:22,530 --> 00:05:24,741 Belki de acele etmemeliyiz. 112 00:05:25,241 --> 00:05:26,701 Peki. Haklı olabilirsin. 113 00:05:26,784 --> 00:05:28,703 -Bana güven. -Ben güveniyorum. 114 00:05:28,995 --> 00:05:31,664 Aman Tanrım. Charlie'yi okuldan almayı unuttum. 115 00:05:31,914 --> 00:05:33,875 -Ona göz kulak olur musun? -Tabii. 116 00:05:34,334 --> 00:05:35,209 Seve seve. 117 00:05:49,223 --> 00:05:52,977 Biraz sıcak çay, biraz konserve tavuk çorbası. 118 00:05:53,227 --> 00:05:54,354 Anneme söyleme. 119 00:05:57,148 --> 00:05:58,941 -Çorba berbat kokuyor. -Evet. 120 00:05:59,025 --> 00:06:00,693 -Özür dilerim. -Sorun yok. 121 00:06:02,153 --> 00:06:05,531 Baş dönmesi, mide bulantısı, terleme. Kustun mu hiç? 122 00:06:05,615 --> 00:06:06,532 Evet. 123 00:06:07,033 --> 00:06:10,370 Doktor değilim ama bu ya grip ya da hamilesin. 124 00:06:11,120 --> 00:06:12,705 Seninle işleri ağırdan aldık. 125 00:06:12,789 --> 00:06:15,917 Çok şirin ama gün geçtikçe zorlaşıyor. Oyum gripten yana. 126 00:06:16,667 --> 00:06:18,336 Başkası varsa bilmem tabii. 127 00:06:27,470 --> 00:06:28,304 Siktir. 128 00:06:35,812 --> 00:06:36,771 Sağ ol. 129 00:06:42,276 --> 00:06:43,403 Bana karşı çok iyisin. 130 00:06:43,653 --> 00:06:45,279 Lafı mı olur. 131 00:06:46,489 --> 00:06:48,616 Bazen ilişkin daha yeniyken 132 00:06:48,699 --> 00:06:53,621 hoşlandığın kişi hastalanırsa ya da bir acil durum olursa 133 00:06:53,955 --> 00:06:57,166 ona ne kadar değer verdiğini anlarsın ya? 134 00:06:57,542 --> 00:07:00,253 Çok zaman geçmemiş olsa bile. Aptalca şeyler mi söylüyorum? 135 00:07:00,336 --> 00:07:01,212 Hayır. 136 00:07:02,964 --> 00:07:04,757 Çok iyi birisin. 137 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 Tüh. 138 00:07:09,804 --> 00:07:12,056 "Çok iyi birisin" ha? Arkasından "Ama" mı geliyor? 139 00:07:12,682 --> 00:07:13,558 Hayır. 140 00:07:13,808 --> 00:07:16,436 Tamam, evet. Öyle diyecektim. 141 00:07:20,189 --> 00:07:23,443 Dürüst olmam gerekirse seninle tanışmadan önce nişanlıydım. 142 00:07:24,485 --> 00:07:25,445 Peki. 143 00:07:26,070 --> 00:07:28,698 Ansızın tekrar hayatıma girdi. 144 00:07:29,574 --> 00:07:32,201 Ona karşı bir şey hissetmek istemesem de hissediyorum. 145 00:07:33,119 --> 00:07:35,913 Bunun sana karşı haksızlık olduğunu düşünüyorum. 146 00:07:37,331 --> 00:07:38,207 Tamam. 147 00:07:38,541 --> 00:07:40,126 Çok üzgünüm. Ben... 148 00:07:41,002 --> 00:07:42,920 Steve'le bir iyiyiz bir kötü. 149 00:07:43,004 --> 00:07:46,466 Bazen ondan nefret ediyorum, sonra bir anda dünyanın en tutkulu... 150 00:07:46,549 --> 00:07:48,676 -O kadar detaya gerek yok. -Haklısın. 151 00:07:49,886 --> 00:07:50,803 Üzgünüm. 152 00:07:52,889 --> 00:07:53,723 Acaba ben... 153 00:07:54,640 --> 00:07:55,516 Ben gidiyorum. 154 00:07:55,892 --> 00:07:59,020 Tabii ki. Kalıp bana bakmak zorunda değilsin. 155 00:07:59,103 --> 00:08:02,190 -Evet. Biraz abes kaçar. -Haklısın sanırım. 156 00:08:05,026 --> 00:08:07,153 Yine de sağ ol. Her şey için. 157 00:08:10,573 --> 00:08:11,991 Bunu beklemiyordum. 158 00:08:14,160 --> 00:08:15,453 Ne dedektifmişim ama. 159 00:08:23,794 --> 00:08:24,670 Kahretsin. 160 00:08:47,485 --> 00:08:49,403 Selam. Ben Jen Harding. 161 00:08:49,487 --> 00:08:53,324 Başka bir emlaktan geliyordum, görünce durup kaldım. Vay! 162 00:08:53,533 --> 00:08:55,243 Ne ev ama! Acaba... 163 00:08:55,701 --> 00:08:57,870 Satmayı düşünüyor musun? 164 00:08:57,954 --> 00:09:01,123 Çünkü bu bölgede şu anki fiyatlar almış başını gitmiş. 165 00:09:01,457 --> 00:09:04,001 Öyle mi? Tamam. İlgileniyorum. 166 00:09:04,877 --> 00:09:05,920 Andrew. 167 00:09:06,546 --> 00:09:07,463 Peters. 168 00:09:08,005 --> 00:09:08,881 Memnun oldum. 169 00:09:10,424 --> 00:09:12,260 -Lütfen buyur. -Sağ ol. 170 00:09:18,266 --> 00:09:19,976 Vay canına. Harika. 171 00:09:20,810 --> 00:09:22,520 Minimalizmi severim. 172 00:09:22,603 --> 00:09:24,063 Çok yalın. 173 00:09:24,146 --> 00:09:24,981 Sağ ol. 174 00:09:25,356 --> 00:09:26,983 Eski karım nefret ediyordu. 175 00:09:28,109 --> 00:09:29,610 O zaman ondan nefret ettim. 176 00:09:31,529 --> 00:09:33,406 -Peki. -Tamam. 177 00:09:34,699 --> 00:09:36,033 Bir içki alır mısın? 178 00:09:37,577 --> 00:09:40,663 Alamam. Mesaideyim. 179 00:09:40,871 --> 00:09:42,832 -Ben içsem olur mu? -Olur tabii. 180 00:09:46,210 --> 00:09:47,503 Kendim yaptım. 181 00:09:48,588 --> 00:09:49,547 Maun ağacından. 182 00:09:50,798 --> 00:09:52,383 Kaliteli ağaç. 183 00:09:53,134 --> 00:09:55,970 Garajımda eksiksiz bir atölyem var. 184 00:09:56,470 --> 00:10:00,057 Nerede insanın zamanını çalan bir hobi olsa sarılırım. 185 00:10:01,017 --> 00:10:02,685 Diğer çalışmalarını görmek isterim. 186 00:10:03,352 --> 00:10:06,606 Ne bileyim. Garaj biraz dağınık. 187 00:10:07,356 --> 00:10:09,609 -Azıcık toza dayanabilirim. -Göstermesem daha iyi. 188 00:10:12,403 --> 00:10:13,404 Bak ne diyeceğim... 189 00:10:14,488 --> 00:10:15,364 ...boş ver. 190 00:10:16,365 --> 00:10:17,742 Ben de bir içki alayım. 191 00:10:19,327 --> 00:10:20,828 Peki. Partiye hoş geldin. 192 00:10:22,121 --> 00:10:23,247 Biraz da kahverengiden? 193 00:10:29,670 --> 00:10:30,630 Al bakalım. 194 00:10:31,839 --> 00:10:32,965 Isıtır içini. 195 00:10:33,674 --> 00:10:34,508 Sağ ol. 196 00:10:35,217 --> 00:10:37,887 -Bu taraftan mı? -Evet. O kapıdan geçince. 197 00:10:43,267 --> 00:10:44,935 Ağaç çok şeymiş... 198 00:10:46,103 --> 00:10:49,607 Yuvarlaklar ağaca çok yakışmış. 199 00:10:50,232 --> 00:10:51,609 Çok incesin. 200 00:10:53,527 --> 00:10:55,488 Bu 66 model Mustang değil mi? 201 00:10:56,280 --> 00:10:58,032 Evet. Aferin sana. 202 00:10:59,033 --> 00:11:00,576 Otomobil meraklısı mısın? 203 00:11:01,118 --> 00:11:02,662 Evet. Öyleyim. 204 00:11:06,957 --> 00:11:08,918 -Şey yapsam... -Ah, tabii ki. 205 00:11:12,505 --> 00:11:13,714 İşte karşında. 206 00:11:16,467 --> 00:11:18,177 Bu da bir projem. 207 00:11:20,054 --> 00:11:20,971 Denemek ister misin? 208 00:11:22,223 --> 00:11:23,641 -Hadi. Bin. -Ya. 209 00:11:23,724 --> 00:11:26,394 -İç aksam yepyeni. Yeni restore ettim. -Peki. 210 00:11:27,311 --> 00:11:29,730 Üç ay önce görecektin. Enkaz hâlindeydi. 211 00:11:29,855 --> 00:11:30,940 Parmaklara dikkat. 212 00:11:33,401 --> 00:11:35,820 Niye lastik yok? Bir şey mi oldu? 213 00:11:37,113 --> 00:11:39,073 Bir şey olmadı. Sorun da o ya. 214 00:11:39,156 --> 00:11:41,617 Bu şeyi birleştirmek çok zamanımı alıyor. 215 00:11:44,161 --> 00:11:46,831 -Yani... Hiç sürmedin mi? -Daha değil. 216 00:11:47,540 --> 00:11:52,086 eBay'deki otomobil koleksiyoncularının gözünü nasıl para bürümüş inanamazsın. 217 00:11:52,503 --> 00:11:55,548 Kahrolası çakallar. Yine de şuna bir bak. 218 00:11:59,760 --> 00:12:02,888 Henüz motoru olmayabilir. Ama ses sistemi çalışıyor. 219 00:12:03,264 --> 00:12:05,891 Ben gitsem iyi olur. Saat geç olmuş. 220 00:12:07,852 --> 00:12:09,478 -Hey. -Kapıyı açabilir misin? 221 00:12:09,562 --> 00:12:11,689 -Sakin. Nazik davran. -Klostrofobim azdı. 222 00:12:11,772 --> 00:12:12,648 Lütfen sadece... 223 00:12:12,732 --> 00:12:14,191 Dur da yardım edeyim. 224 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 Peki. 225 00:12:15,359 --> 00:12:17,778 -Enfes kokuyorsun. -Hayır. Bu öyle bir şey değil. 226 00:12:17,862 --> 00:12:20,156 -Çekil üstümden. -Tamam. Sorun yok. 227 00:12:20,239 --> 00:12:21,907 İn üstümden be! 228 00:12:24,577 --> 00:12:27,329 Sürtük. Senin neyin var? 229 00:12:27,455 --> 00:12:29,206 Hayır dediysem hayır. 230 00:12:29,290 --> 00:12:30,875 Siktir ol git evimden! 231 00:12:32,293 --> 00:12:35,337 Her yerim kan revan içinde kaldı. Sürtük seni! 232 00:12:42,970 --> 00:12:43,888 Selam, güzelim. 233 00:12:44,138 --> 00:12:45,598 Ah, Judy. Selam güzelim. 234 00:12:45,681 --> 00:12:47,016 Telefonda konuşuyor, güzelim. 235 00:12:47,099 --> 00:12:48,893 Ödleklere göre diyenler var ama bence öyle değil. 236 00:12:50,019 --> 00:12:52,021 Hayır. Ödleklere göre olduğunu sanmıyorum dedim ya. 237 00:12:52,730 --> 00:12:54,273 Kapatmam lazım. Görüşürüz. 238 00:12:55,483 --> 00:12:56,484 -Selam. -N'aber? 239 00:12:57,234 --> 00:13:00,070 Hayrola? Şu anda işler biraz karışık. Pek zamanım yok... 240 00:13:00,154 --> 00:13:02,281 Söylemem gereken birkaç şey var. 241 00:13:02,364 --> 00:13:04,366 Beş dakika sonra toplantım var. Bekleyebilirse... 242 00:13:04,450 --> 00:13:05,701 -Bekleyemez. -Tamam. 243 00:13:06,452 --> 00:13:07,995 Görüştüğüm adamdan ayrıldım. 244 00:13:08,579 --> 00:13:10,372 -Peki. -Çünkü o, sen değil. 245 00:13:11,874 --> 00:13:12,917 Çıtam çok yüksek. 246 00:13:13,626 --> 00:13:15,419 Ve ayrıca... 247 00:13:16,921 --> 00:13:18,589 Hamile olabilirim. 248 00:13:20,132 --> 00:13:22,009 -Hadi canım! Ciddi misin? -Evet. 249 00:13:22,885 --> 00:13:25,137 -Benden olduğu ne belli? -Çünkü onunla yatmadım. 250 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 Tuhafmış. 251 00:13:27,223 --> 00:13:28,182 Senden. 252 00:13:28,432 --> 00:13:31,519 -Şimdi mi Judy? Şimdi mi oldu? -Evet, biliyorum. 253 00:13:31,602 --> 00:13:33,229 Yaşadığımız onca şeyden sonra, 254 00:13:33,312 --> 00:13:35,064 belki de nihayet muradımıza eriyoruz. 255 00:13:35,981 --> 00:13:37,107 Aile olacağız. 256 00:13:37,983 --> 00:13:42,238 Korkutucu olduğunu biliyorum ama bazen olaylar garip biçimde gerçekleşir. 257 00:13:44,073 --> 00:13:44,907 Judy, 258 00:13:46,242 --> 00:13:49,411 bu ilahi müdahale değil. Düpedüz çılgınlık. 259 00:13:49,495 --> 00:13:51,997 Aynı şeyi üst üste yapıp sonucun değişmesini ummak. 260 00:13:52,122 --> 00:13:52,957 Sonucu biliyoruz. 261 00:13:53,040 --> 00:13:53,874 Hayır, bilmiyoruz. 262 00:13:54,041 --> 00:13:56,168 -Sonucu bilmiyoruz. -Sonucu beş kez yaşadık. 263 00:13:56,252 --> 00:13:57,336 Şansımız dönmüş olabilir. 264 00:13:57,419 --> 00:13:59,380 Polyannacılık oynamayı keser misin? 265 00:13:59,463 --> 00:14:00,631 -Bana bağırma. -Pardon. 266 00:14:00,714 --> 00:14:01,549 Sorun değil. 267 00:14:05,177 --> 00:14:07,930 Bak, bunlara tekrar katlanamam. 268 00:14:08,514 --> 00:14:09,932 Yapamam. Kusuruma bakma. 269 00:14:10,516 --> 00:14:13,018 Beni dokuz ay sonra arayabilirsin. Tamam mı? 270 00:14:13,102 --> 00:14:15,271 Ya da acına şimdiden son verebilirsin. 271 00:14:18,232 --> 00:14:19,942 Acıma son vermek mi? 272 00:14:22,736 --> 00:14:23,654 -Selam bebek. -Selam bebek. 273 00:14:23,737 --> 00:14:24,613 Suşileri aldım. 274 00:14:25,239 --> 00:14:27,491 Ah, pardon. Bölmek istemezdim. 275 00:14:27,575 --> 00:14:29,910 Benim de müşteriyle görüşmem bitiyordu. 276 00:14:30,995 --> 00:14:32,663 Pardon. Tuvaletteydim de. 277 00:14:32,872 --> 00:14:34,540 -Selam güzelim. -Selam güzelim. 278 00:14:34,748 --> 00:14:35,583 Güzelim. 279 00:14:35,666 --> 00:14:37,710 Kaley, Heidi'yi bekleme salonuna alır mısın? 280 00:14:37,793 --> 00:14:39,211 -Hemen gelirim. Oldu mu? -Tabii. 281 00:14:47,052 --> 00:14:48,721 Ne var? Sen de biriyle görüşüyordun. 282 00:14:53,017 --> 00:14:53,851 Ne oldu? 283 00:14:55,561 --> 00:14:57,229 Başka ne diyecektin? 284 00:14:58,898 --> 00:14:59,732 Ne? 285 00:15:00,316 --> 00:15:01,775 Birkaç şey var demiştin. 286 00:15:02,568 --> 00:15:03,485 Başka ne vardı? 287 00:15:10,367 --> 00:15:12,703 ADI TKG SANAT 288 00:15:16,290 --> 00:15:17,124 Hiç. 289 00:15:53,744 --> 00:15:55,162 GELEN ARAMA JUDY 290 00:16:02,753 --> 00:16:03,671 Peki. 291 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Merhaba. 292 00:16:09,843 --> 00:16:12,346 Dosdoğru Steve'e mi gittin? Test bile yapmadan? 293 00:16:12,429 --> 00:16:13,764 Gittim. Test yoktu. 294 00:16:14,431 --> 00:16:16,475 Ama biliyorum çünkü göğüslerim aşırı hassas. 295 00:16:16,725 --> 00:16:18,769 Gözünü dikip öyle bakma, tamam mı? 296 00:16:19,895 --> 00:16:22,272 Bakmakla asla pozitife dönmez. 297 00:16:25,859 --> 00:16:28,237 Pozitif olmasını istiyor musun istemiyor musun? 298 00:16:29,238 --> 00:16:30,072 İstiyorum. 299 00:16:30,155 --> 00:16:32,700 -Gerçekten mi? -Tanrım. Çok istiyorum. 300 00:16:32,783 --> 00:16:34,576 Bazen bir şeyi çok istersin de 301 00:16:34,868 --> 00:16:37,246 umutlanırsan olmayacağını düşünürsün ya? 302 00:16:37,329 --> 00:16:39,331 Umutlanmazsan da gerçekleşeceğini. 303 00:16:40,374 --> 00:16:42,584 Ama bazen umutlanınca bazı şeyler olur, değil mi? 304 00:16:42,960 --> 00:16:45,045 Belki de sadece 305 00:16:45,921 --> 00:16:48,215 üç dakikalığına umutlanabilirim. 306 00:16:49,758 --> 00:16:50,634 Peki. 307 00:16:50,718 --> 00:16:53,887 Gerçekten nasıl hissediyorsan öyle davranacaksın. 308 00:16:54,221 --> 00:16:55,180 İyi fikir. 309 00:16:55,597 --> 00:16:57,057 Evet. Sağ ol. 310 00:16:57,766 --> 00:17:02,354 Ama bundan böyle Steve'e karşı hiçbir olumlu his beslemeyeceksin. 311 00:17:03,063 --> 00:17:04,648 Aslında hissettiğin öyle olsa bile. 312 00:17:04,732 --> 00:17:06,066 Hayır yapmayacağım. Yapamam. 313 00:17:06,150 --> 00:17:08,569 Tamam. Çünkü daha önce de sözünden döndün. 314 00:17:08,694 --> 00:17:11,447 Sen bağımlısın. O da 315 00:17:11,989 --> 00:17:13,407 çok yakışıklı bir uyuşturucu. 316 00:17:13,490 --> 00:17:14,742 Tanrım. Aynen öyle. 317 00:17:15,659 --> 00:17:17,745 Yüzü acayip güzel. 318 00:17:18,787 --> 00:17:20,873 Daha iki dakika oldu. Bakma. 319 00:17:21,290 --> 00:17:22,666 Yapma. Bakmak yok... 320 00:17:22,750 --> 00:17:24,501 -Gerçekten bakmak istiyorum. -Bakma. 321 00:17:31,133 --> 00:17:32,468 Nick'ten ayrıldım. 322 00:17:33,469 --> 00:17:34,428 Ayrıldın mı? 323 00:17:34,970 --> 00:17:35,804 Evet. 324 00:17:36,263 --> 00:17:38,849 Biliyorum. Benden daha iyisine layık. 325 00:17:39,141 --> 00:17:40,768 Senden daha iyi kim var ki? 326 00:17:42,061 --> 00:17:43,896 O zaman belki daha aklı başında biri. 327 00:17:44,480 --> 00:17:46,273 Öylesini bulabilir belki. 328 00:17:48,734 --> 00:17:51,945 Belki de aklı başında olmayan bekar bir anne olmak iyi değildir. 329 00:17:52,821 --> 00:17:54,573 Kimin annesinin aklı başında? 330 00:17:55,616 --> 00:17:57,451 Hem tek başına da olmayacaksın. 331 00:17:58,494 --> 00:17:59,369 Ben varım. 332 00:18:00,204 --> 00:18:03,749 Üç çocuklu bir annelik ekibi olabiliriz. 333 00:18:05,209 --> 00:18:06,460 Annelik ekibi. 334 00:18:06,919 --> 00:18:08,128 Bu harika. 335 00:18:21,725 --> 00:18:22,726 Siktir. 336 00:18:25,646 --> 00:18:26,563 Boş ver. 337 00:18:31,235 --> 00:18:33,112 Tek çizgi görüyorsun, değil mi? 338 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 Evet. 339 00:18:35,030 --> 00:18:36,073 Üzgünüm. 340 00:18:39,034 --> 00:18:40,244 Çok üzgünüm. 341 00:18:40,494 --> 00:18:41,328 Sorun değil. 342 00:18:42,121 --> 00:18:43,080 Sorun değil. 343 00:18:50,629 --> 00:18:52,172 Şey... 344 00:18:52,256 --> 00:18:54,007 Muhtemelen buna hazır değilsin... 345 00:18:55,008 --> 00:18:57,386 ama olumlu yanından bak. 346 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 Neymiş o? 347 00:19:00,806 --> 00:19:01,849 İçki içebilirsin. 348 00:19:03,725 --> 00:19:04,726 Evet, içebilirim. 349 00:19:06,854 --> 00:19:09,231 Oradan elimden geldiğince hızlı kaçtım. 350 00:19:09,314 --> 00:19:11,608 Yüce Tanrım. Aşağılık herif. 351 00:19:11,692 --> 00:19:15,362 Evet. Ama evine ben girdim. 352 00:19:15,487 --> 00:19:17,739 -Arabasına bindim. -Kes şunu. 353 00:19:17,823 --> 00:19:19,783 Kendim kaşındım der gibisin. 354 00:19:19,867 --> 00:19:22,995 Kaşınmadığımı biliyorum. 355 00:19:24,454 --> 00:19:27,541 Ama ağzını burnunu dağıttım. Bana kendimi iyi hissettiriyor. 356 00:19:27,708 --> 00:19:28,542 Vay be. 357 00:19:28,625 --> 00:19:31,086 Muhteşem. Sağlam hatunsun. 358 00:19:32,212 --> 00:19:33,046 Sayılmaz. 359 00:19:33,964 --> 00:19:34,882 Öylesin. 360 00:19:35,424 --> 00:19:37,342 "Teksas'a bulaşma" der gibisin. 361 00:19:37,426 --> 00:19:38,343 Ne? 362 00:19:38,886 --> 00:19:41,847 Bu denklemde ben mi Teksas oluyorum yani? 363 00:19:42,264 --> 00:19:45,017 Daha çok, "Benimle dalaşma." diyen Brooklyn'e benziyorsun. 364 00:19:46,268 --> 00:19:49,396 Böyle mi konuşuyoruz sanıyorsun? 365 00:19:49,479 --> 00:19:51,523 Ben öyle konuşunca oralı gibi olmadım mı? 366 00:19:51,607 --> 00:19:52,691 -Olmadın. -Ne? 367 00:19:52,900 --> 00:19:53,734 Aman Tanrım. 368 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 -O zaman sen yap. -Hayatta yapmam. 369 00:19:55,694 --> 00:19:56,570 -Hadi. -Olmaz. 370 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Lütfen? 371 00:19:58,155 --> 00:19:59,907 Çok boktan bir gündü. 372 00:20:01,617 --> 00:20:03,160 Eskiden böyle konuşurdum. 373 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 Böyle işte. 374 00:20:06,538 --> 00:20:07,539 Bayıldım. 375 00:20:07,956 --> 00:20:09,291 Üzgün olduğun için şanslısın. 376 00:20:13,921 --> 00:20:15,589 O herife gitmene izin vermemeliydim. 377 00:20:15,672 --> 00:20:16,798 Sen izin vermedin. 378 00:20:17,424 --> 00:20:18,383 Kendim gittim. 379 00:20:20,510 --> 00:20:21,762 Ama bunu artık yapamazsın. 380 00:20:22,054 --> 00:20:24,139 Yabancıların evine gidemezsin. Güvenli değil. 381 00:20:24,223 --> 00:20:26,516 -Tamam mı? Durmalısın. Ciddiyim. -Biliyorum. 382 00:20:26,600 --> 00:20:28,018 Evet, ciddiyim. 383 00:20:28,518 --> 00:20:30,646 Dedektif Perez aradı ve bunu bırakmazsam 384 00:20:30,729 --> 00:20:32,064 beni hapse atacaklarmış. 385 00:20:32,147 --> 00:20:33,106 Ne? 386 00:20:34,316 --> 00:20:36,401 Evet. Dünyanın çivisi çıkmış. 387 00:20:36,860 --> 00:20:40,322 Saldırıya uğruyorum, başım derde giriyor ve suçlu ortada geziniyor. 388 00:20:43,116 --> 00:20:44,952 Tanrım. Keşke o adamın yerinde olsaydım. 389 00:20:45,827 --> 00:20:47,454 Evet, ben de. 390 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 Biliyorum. Bunu yapan kişiyi bulmak sana kendini 391 00:20:53,961 --> 00:20:55,671 iyi hissettirecek sanıyorsun. 392 00:20:59,258 --> 00:21:00,801 Öyle olacağını sanmıyorum. 393 00:21:09,101 --> 00:21:12,729 Galiba ben de üç dakika umutlanmak istedim. 394 00:21:16,483 --> 00:21:17,484 Ama olmadı. 395 00:21:18,068 --> 00:21:18,944 Evet. 396 00:21:21,738 --> 00:21:23,282 Umutlanmak insanın canını yakıyor. 397 00:21:26,451 --> 00:21:27,369 Evet. 398 00:21:42,342 --> 00:21:43,427 Jen! 399 00:21:44,720 --> 00:21:45,595 Yoksa? 400 00:21:46,013 --> 00:21:47,014 Evet, öyle. 401 00:21:48,307 --> 00:21:50,934 -Şu an pozitif, değil mi? -Evet. Pozitif. 402 00:21:51,351 --> 00:21:53,270 -Vay anasını. -Bir değil iki çizgi mi var? 403 00:21:53,353 --> 00:21:54,646 -Evet, bariz. -Resmen öyle. 404 00:21:54,730 --> 00:21:56,064 Bu ne demek, biliyor musun? 405 00:21:56,148 --> 00:21:58,817 Evet. Sana ucuz test alan eşek benim. 406 00:21:58,900 --> 00:22:01,111 Marketten kim alır ki? Seni dostum sanıyordum. 407 00:22:01,194 --> 00:22:03,488 -Ne fark eder? Hamilesin. -Aman Tanrım. 408 00:22:03,613 --> 00:22:04,948 Hamile değilsin. 409 00:22:06,408 --> 00:22:07,409 Pardon, anlayamadım? 410 00:22:07,784 --> 00:22:09,036 Hamile değilsin. 411 00:22:10,495 --> 00:22:12,122 Ama ben... 412 00:22:12,205 --> 00:22:14,750 Hatta östrojen düzeyin o kadar düşük ki 413 00:22:14,833 --> 00:22:17,461 hamile kalabilmen imkânsız. 414 00:22:18,086 --> 00:22:19,129 Çok üzgünüm. 415 00:22:20,088 --> 00:22:22,341 Ama test hamilesin diyordu. 416 00:22:22,424 --> 00:22:25,260 Ne yazık ki uzun süre bekletince 417 00:22:25,552 --> 00:22:26,845 yanlış pozitif gösterebilir. 418 00:22:29,181 --> 00:22:33,226 Anlayamıyorum. O zaman bu belirtiler ne? 419 00:22:33,935 --> 00:22:37,397 Erken menopoz belirtileri de olabilir. 420 00:22:40,650 --> 00:22:41,777 Çok üzgünüm. 421 00:22:45,697 --> 00:22:48,825 Evet. Perez'in sesi çok sertti. 422 00:22:50,160 --> 00:22:52,871 İhtarname dedi. 423 00:22:53,163 --> 00:22:54,289 Peki. 424 00:22:55,165 --> 00:22:56,291 Anladım. 425 00:22:56,375 --> 00:22:59,461 Çok üzgünüm, Nick. Umarım başını derde sokmamışımdır. 426 00:22:59,920 --> 00:23:02,964 Yo, hayır. Kafanı takma. Başımı derde sokmadın. 427 00:23:04,049 --> 00:23:07,177 Sen ve Judy için de üzüldüm. 428 00:23:07,469 --> 00:23:08,303 Evet. 429 00:23:09,012 --> 00:23:11,139 Pek umduğum gibi yürümedi. 430 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 Çoğu şey yürümez. 431 00:23:14,434 --> 00:23:15,769 Elden ne gelir ki? 432 00:23:16,436 --> 00:23:20,273 Judy'yi çok seviyorum ama itiraf edeyim ki 433 00:23:20,357 --> 00:23:23,819 ona erişmek biraz zor olabiliyor. 434 00:23:25,362 --> 00:23:26,363 Haklısın. 435 00:23:26,446 --> 00:23:28,407 TKG SANAT JUDY HALE 436 00:23:30,700 --> 00:23:31,660 Evet. 437 00:23:33,829 --> 00:23:34,704 Değilim. 438 00:23:35,330 --> 00:23:36,748 Çok üzüldüm tatlım. 439 00:23:36,832 --> 00:23:38,166 Hiç de olamayacağım. 440 00:23:39,543 --> 00:23:41,336 Kapatmam lazım. Acil durum. 441 00:23:41,753 --> 00:23:42,838 Evet. Benim de. 442 00:24:09,823 --> 00:24:11,950 TKG SANAT LAGUNA BEACH