1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,846 --> 00:00:13,680 ‎สวัสดีค่ะ 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,641 ‎เจ็น ฮาร์ดิง นายหน้าอสังหาฯ ค่ะ 4 00:00:16,725 --> 00:00:20,937 ‎ฉันเพิ่งขายบ้านในย่านนี้ได้สองล้าน จ่ายสด 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,734 ‎ยังไงก็ตาม ฉันแค่อยากให้คุณทราบ ‎ว่าสินทรัพย์ของคุณมีค่ามากแค่ไหน 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,445 ‎โดยเฉพาะเมื่อมองจากริมถนนแล้วสวยขนาดนี้ 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,323 ‎คือผมไม่ได้คิดจะขายน่ะนะ 8 00:00:32,449 --> 00:00:35,410 ‎อ้อ ถ้าฉันประเมินราคาแล้วคุณอาจเปลี่ยนใจก็ได้ 9 00:00:35,493 --> 00:00:37,328 ‎ซึ่งมันใช้เวลาไม่มากเลย 10 00:00:37,412 --> 00:00:40,248 ‎เว้นแต่ว่าคุณจะยุ่งมาก หรือไม่ก็เกลียดเงิน 11 00:00:41,624 --> 00:00:42,459 ‎ก็ได้... 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,214 ‎มันถูกต้องตามจรรยาบรรณเหรอ 13 00:00:48,381 --> 00:00:50,341 ‎การก่อกวนคนเพราะพวกเขาอยู่ในบัญชีรายชื่อ 14 00:00:50,675 --> 00:00:52,427 ‎มันไม่ผิดศีลธรรม 15 00:00:52,969 --> 00:00:54,054 ‎เราไม่ได้ทำร้ายใคร 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,556 ‎แค่ตามหาคนที่เป็นเจ้าของรถมัสแตงรุ่นเก่า 17 00:00:57,015 --> 00:01:01,728 ‎ใช่ แต่ที่ผ่านมาบัญชีรายชื่อ ‎ก็ทำให้คนอื่นแย่ ถูกไหม 18 00:01:01,811 --> 00:01:02,771 ‎อย่างเช่นบัญชีดำ 19 00:01:02,854 --> 00:01:04,856 ‎บัญชีรายชื่อนี้ คนเดียวที่แย่ก็คือคนที่ฆ่าสามีเจ็น 20 00:01:05,565 --> 00:01:06,775 ‎นั่นสิ ใช่ 21 00:01:06,858 --> 00:01:08,985 ‎แล้วที่ผ่านมาก็มีบัญชีรายชื่อดีๆ เหมือนกัน 22 00:01:09,069 --> 00:01:11,529 ‎- รายชื่อของชินด์เลอร์ อันนั้นดี ‎- ใช่ 23 00:01:12,697 --> 00:01:15,075 ‎อันนั้นค่อนข้าง... เป็นบัญชีรายชื่อที่งดงาม 24 00:01:17,410 --> 00:01:19,412 ‎แต่ที่เราทำอยู่นี่ถูกกฎหมายใช่ไหม 25 00:01:21,081 --> 00:01:24,793 ‎เดนนิสเพื่อนผมที่เอ็นซีไอซี ‎ให้ข้อมูลกับหน่วยงานราชการได้ 26 00:01:25,085 --> 00:01:29,255 ‎ทีนี้กรมตำรวจลากูนาจะคิดไหม ‎ว่าผมเป็นหน่วยงานราชการ ไม่มีทาง 27 00:01:30,715 --> 00:01:34,302 ‎- ไม่เอาน่า มันสนุกดีออก ใช่ไหม ‎- สนุกสุดๆ เลย 28 00:01:36,054 --> 00:01:37,639 ‎ผมไม่ได้รู้สึกดีขนาดนี้มาหลายเดือน 29 00:01:38,389 --> 00:01:39,224 ‎จริงๆ นะ 30 00:01:39,849 --> 00:01:42,143 ‎ที่ได้อยู่ที่นี่กับคุณ ได้ทำคดี 31 00:01:42,977 --> 00:01:44,354 ‎มันทำให้ผมกลับมามีชีวิต 32 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 ‎ดังนั้นขอบคุณนะ 33 00:01:47,899 --> 00:01:48,775 ‎ด้วยความยินดีค่ะ 34 00:01:55,198 --> 00:01:57,492 ‎ขนาดประมาณ 140 ตารางเมตรใช่ไหมคะ 35 00:01:57,575 --> 00:02:00,370 ‎ไม่รู้เลยครับ ผมได้เป็นมรดกจากป้ามา 36 00:02:00,453 --> 00:02:03,164 ‎- ตอนนี้เธออยู่บ้่านพักคนชรา เลย... ‎- ดีค่ะ ขอดูโรงรถได้ไหม 37 00:02:05,125 --> 00:02:06,626 ‎นี่มัสแตง ปี 1966 หรือเปล่า 38 00:02:07,127 --> 00:02:11,089 ‎ครับ แต่ถ้าขายบ้านนี้ ไม่รวมรถนะ 39 00:02:11,548 --> 00:02:13,174 ‎เคยเอามันไปชนใครหรือเปล่าคะ 40 00:02:23,351 --> 00:02:24,269 ‎โอเค 41 00:02:25,353 --> 00:02:28,439 ‎ขีดฆ่าออกจากรายชื่อเลย อาทิตย์นั้น ‎เขาไปล่องเรือสำราญสตาร์เทรค 42 00:02:28,523 --> 00:02:30,817 ‎ฉันเห็นรูปภาพมากมายที่ไม่ได้อยากเห็น 43 00:02:30,900 --> 00:02:33,528 ‎เอาละ ตัดไปหก เหลือ 242 ชื่อ 44 00:02:33,611 --> 00:02:36,698 ‎พระเจ้า ไม่อยากเชื่อว่าไอ้เวร ‎ที่ก่อเรื่องจะเป็นหนึ่งในรายชื่อนี้ 45 00:02:36,781 --> 00:02:39,075 ‎คงจะรู้สึกดีมากๆ ถ้าได้มองเข้าไปในตาคนคนนั้น 46 00:02:39,159 --> 00:02:41,244 ‎และบอกเขาว่าเขาน่ะชั่วช้าเลวทรามแค่ไหน 47 00:02:41,327 --> 00:02:44,164 ‎จากนั้นก็จะอัดให้น่วมเลย เอาละ ต่อไปใคร 48 00:02:44,247 --> 00:02:46,291 ‎ได้ บีชไซด์แอนทีคส์ ถนนเดียร์ฟีลด์ 49 00:02:46,374 --> 00:02:47,417 ‎ชื่อธุรกิจเหรอ แปลกนะ 50 00:02:47,500 --> 00:02:49,544 ‎ใช่ อาจเป็นรถของบริษัท หรือรถเช่า 51 00:02:49,627 --> 00:02:53,256 ‎ในนี้มีชื่อบริษัทเยอะเลย ‎มูฟยัวร์คาร์ยัวร์เวย์ เพลิแกนวินเทจ 52 00:02:53,339 --> 00:02:56,134 ‎- ทีเคจีอาร์ต ‎- ทีเคจีอาร์ตนี่แม่งใครกัน 53 00:02:56,801 --> 00:02:57,635 ‎ขอดูได้ไหม 54 00:02:58,178 --> 00:02:59,804 ‎ได้สิ เธอเป็นอะไรไหม 55 00:03:01,181 --> 00:03:04,017 ‎ใช่ แบบว่าในนี้มันอบอ้าวน่ะ ใช่ไหมล่ะ 56 00:03:07,353 --> 00:03:09,063 ‎โอเค ธุรกิจพวกนี้อยู่ในตัวเมืองหมดเลย 57 00:03:09,147 --> 00:03:13,276 ‎งั้นพวกเธอปล่อยฉันลงดีไหม ฉันจะได้ไปดูให้ 58 00:03:13,902 --> 00:03:16,654 ‎- อยู่ด้วยกันจะปลอดภัยกว่านะ ‎- นั่นสิ ใช่ไหม เอาละ 59 00:03:17,071 --> 00:03:19,032 ‎บอกชื่อมาเลย จูดี้ คุณแม่พร้อมลุยต่อแล้ว 60 00:03:20,617 --> 00:03:21,701 ‎- ได้เลย ‎- มา 61 00:03:22,702 --> 00:03:23,953 ‎เฮเธอร์ ดอร์แนน 62 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 ‎หล่อนอยู่ในคอสตาเมซา 63 00:03:27,123 --> 00:03:29,459 ‎เจ็ด สอง แปด ถนนบริสตอล 64 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 ‎เป็นผู้หญิง ว้าว 65 00:03:33,713 --> 00:03:34,631 ‎แปลกใจเหรอ 66 00:03:35,089 --> 00:03:37,508 ‎ฉันแค่ไม่เคยนึกภาพผู้หญิงขับรถ 67 00:03:37,592 --> 00:03:38,760 ‎ฉันนี่เป็นนักสตรีนิยมประเภทไหนกัน 68 00:03:39,719 --> 00:03:41,512 ‎ผู้หญิงก็เป็นฆาตกรได้นะ 69 00:03:42,222 --> 00:03:45,141 ‎- ฉันรู้ ฉันเห็นในหนังของชาร์ลีซ เทรัน ‎- เรื่องไหน 70 00:03:46,893 --> 00:03:48,645 ‎กำลังคำนวณเส้นทาง 71 00:03:49,020 --> 00:03:50,980 ‎เดี๋ยว รู้อะไรไหม ฉันว่าฉันอยากได้น้ำสักขวด 72 00:03:51,064 --> 00:03:52,565 ‎- ได้เลย ‎- เปิดท้ายรถให้ที 73 00:03:52,649 --> 00:03:53,483 ‎โอเค 74 00:03:54,567 --> 00:03:55,526 ‎โอเคนะ 75 00:03:56,653 --> 00:03:58,988 ‎พระเจ้า ในนี้มีรายชื่อยาวมาก 76 00:03:59,072 --> 00:04:01,491 ‎ฉันอยากให้เราทำให้มันแคบลงได้จัง ‎แล้วหาตัวชายคนนี้ 77 00:04:01,699 --> 00:04:03,534 ‎- หรือหญิง ‎- อ้อ ใช่ 78 00:04:03,910 --> 00:04:05,495 ‎- พระเจ้า ฉันนี่เฮงซวยจริง ‎- ใช่ 79 00:04:08,122 --> 00:04:08,957 ‎นั่นอะไรน่ะ 80 00:04:10,416 --> 00:04:11,417 ‎จู้ด 81 00:04:12,377 --> 00:04:13,253 ‎จูดี้ 82 00:04:14,671 --> 00:04:16,214 ‎ไม่เอาน่า ฉันไม่เป็นไร 83 00:04:16,297 --> 00:04:17,632 ‎ฉันเป็นลมตลอดแหละ 84 00:04:18,007 --> 00:04:19,008 ‎เธอเปล่าซะหน่อย 85 00:04:19,092 --> 00:04:21,386 ‎จริง เธอไม่ได้รู้จักฉันนานขนาดนั้น 86 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 ‎ตอนมัธยมปลายฉันเป็นบ่อยมาก ‎และอีกครั้งที่คอนเสิร์ตลิลิธแฟร์ 87 00:04:25,139 --> 00:04:26,266 ‎จำลิลิธแฟร์ได้ด้วยเหรอ 88 00:04:26,349 --> 00:04:28,393 ‎ไม่ได้ ฉันเมาหนักเกินไป 89 00:04:28,476 --> 00:04:29,560 ‎แน่ล่ะ 90 00:04:30,186 --> 00:04:31,312 ‎- ตอนนั้นสนุกนะ ‎- โอเค 91 00:04:31,396 --> 00:04:34,023 ‎อย่าเพิ่งตื่นเต้นกันเกินไปนะ ‎แต่เดนนิสเพิ่งโทรมา 92 00:04:34,107 --> 00:04:35,775 ‎เขาเอารายชื่อไปเทียบกับคนมีคดีเมาแล้วขับ 93 00:04:36,150 --> 00:04:38,027 ‎- แล้ว ‎- มีบางอย่างน่าสนใจ 94 00:04:39,028 --> 00:04:42,573 ‎แอนดรูว์ ปีเตอร์ส ถูกจับสองรอบ ‎เขาอยู่ถัดจากที่เกิดเหตุสี่ช่วงตึก 95 00:04:42,657 --> 00:04:43,700 ‎แอนดรูว์ ปีเตอร์ส 96 00:04:43,783 --> 00:04:46,160 ‎- ต้องเป็นไอ้เวรนั่นแน่ ‎- เห็นไหม นั่นคือตื่นเต้นเกินไป 97 00:04:46,244 --> 00:04:48,913 ‎- ไม่ๆ เราควรไปตรวจสอบดู ถูกไหม ‎- ใช่ 98 00:04:49,372 --> 00:04:51,541 ‎- ใช่ เราควร ไปกันเถอะ ‎- โอเค ไปเลย 99 00:04:51,666 --> 00:04:53,418 ‎- อย่า ‎- แต่ อุ๊ย เอนลงไป 100 00:04:53,543 --> 00:04:56,170 ‎ขอโทษที ฉันรู้สึกหน้ามืดจัง 101 00:04:56,254 --> 00:04:58,840 ‎สงบสติกันสักพักเถอะ ‎เราจะด่วนสรุปไม่ได้ โอเคไหม 102 00:04:58,923 --> 00:05:03,219 ‎ฉันไม่ได้ด่วนสรุปอะไรทั้งนั้น แค่บอกว่า ‎รถมัสแตง ปี 1966 เมาแล้วขับสองครั้ง 103 00:05:03,303 --> 00:05:06,180 ‎และอยู่ถัดจากตรงที่เท็ดถูกชนสี่ช่วงตึก ‎ต้องเป็นไอ้เวรนั่นแน่ 104 00:05:06,264 --> 00:05:07,223 ‎น่าสนใจเลยนะ 105 00:05:07,807 --> 00:05:09,434 ‎- ฟังแล้วชอบตานี่แฮะ ‎- ชอบเหมือนกัน 106 00:05:09,517 --> 00:05:11,602 ‎เราควรโทรหาสายสืบเปเรซ ‎ควรให้เธอรับรู้ด้วย 107 00:05:11,686 --> 00:05:15,189 ‎ไม่เอา ฉันไม่โทรหาหล่อน ‎"ขั้นตอน" ของหล่อนจะทำให้เราช้าลง 108 00:05:15,273 --> 00:05:17,817 ‎นี่ ผมเข้าใจนะ ‎แต่เราทำเรื่องนี้กันเงียบๆ ไม่ได้ 109 00:05:18,318 --> 00:05:20,778 ‎ตอนนี้ไม่มีใครมีตราตำรวจ 110 00:05:20,862 --> 00:05:22,113 ‎ใช่ เขาอาจจะพูดถูก 111 00:05:22,530 --> 00:05:24,741 ‎บางทีเราควรชะลอๆ ลงหน่อย 112 00:05:25,325 --> 00:05:26,701 ‎ก็ได้ อืม เธอคงพูดถูก 113 00:05:26,784 --> 00:05:28,703 ‎- คุณต้องเชื่อใจผมนะ ‎- ฉันเชื่อใจคุณ 114 00:05:28,995 --> 00:05:31,372 ‎ตายแล้ว พวกเธอรู้ไหม ฉันไปรับชาร์ลีสายแล้ว 115 00:05:31,956 --> 00:05:33,541 ‎- ฝากดูเธอได้ไหม ‎- ได้สิ 116 00:05:34,334 --> 00:05:35,209 ‎ยินดีเลย 117 00:05:49,223 --> 00:05:52,977 ‎ชาร้อนสักนิด ซุปไก่กระป๋องสักหน่อย 118 00:05:53,227 --> 00:05:54,354 ‎อย่าฟ้องแม่ผมล่ะ 119 00:05:57,148 --> 00:05:58,941 ‎- ซุปกลิ่นไม่ดีเลย ‎- จริง 120 00:05:59,025 --> 00:06:00,693 ‎- ขอโทษนะ ‎- ไม่เป็นไร 121 00:06:02,153 --> 00:06:05,531 ‎อาการพะอืดพะอม หมดสติ ‎เหงื่อออก มีอาเจียนด้วยหรือเปล่า 122 00:06:05,615 --> 00:06:06,532 ‎ค่ะ 123 00:06:07,033 --> 00:06:10,370 ‎รู้ไหม ผมไม่ใช่หมอนะ แต่ผมขอบอก ‎ว่าถ้าคุณไม่ได้เป็นไข้ก็คงท้อง 124 00:06:11,120 --> 00:06:12,705 ‎ในเมื่อคุณกับผมค่อยเป็นค่อยไป 125 00:06:12,789 --> 00:06:15,917 ‎ซึ่งน่ารักดี แต่มันก็ยากขึ้นทุกวัน ‎ผมคงบอกว่าคุณเป็นไข้ 126 00:06:16,751 --> 00:06:18,127 ‎เว้นแต่ว่าคุณจะไปหาเศษหาเลย 127 00:06:27,470 --> 00:06:28,304 ‎ตายห่า 128 00:06:35,812 --> 00:06:36,771 ‎ขอบคุณนะ 129 00:06:42,276 --> 00:06:43,403 ‎คุณดีกับฉันเกินไป 130 00:06:43,653 --> 00:06:45,279 ‎ไม่หรอก เล็กน้อยมาก 131 00:06:46,489 --> 00:06:48,616 ‎คุณเข้าใจความรู้สึกไหม เวลาที่อะไรมันยังใหม่ 132 00:06:48,699 --> 00:06:53,621 ‎และคนที่คุณชอบมากๆ เกิดป่วยหรือมีเรื่องฉุกเฉิน 133 00:06:53,955 --> 00:06:57,166 ‎มันทำให้คุณตระหนักได้ว่า ‎โอ้โฮ คุณห่วงใยพวกเขาแค่ไหน 134 00:06:57,542 --> 00:07:00,253 ‎ถึงแม้จะคบกันมาไม่นาน ‎ผมฟังดูเหมือนเป็นไอ้งั่งไหม 135 00:07:00,336 --> 00:07:01,212 ‎ไม่เลย 136 00:07:02,964 --> 00:07:04,757 ‎คุณเป็นคนที่ดีจริงๆ 137 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 ‎แย่แล้ว 138 00:07:09,720 --> 00:07:12,056 ‎"คุณเป็นคนที่ดีจริงๆ" ‎แล้วกำลังจะพูด "แต่" หรือเปล่า 139 00:07:12,682 --> 00:07:13,558 ‎เปล่า 140 00:07:13,808 --> 00:07:16,436 ‎อืม ใช่ๆ ฉันกำลังจะพูด 141 00:07:20,189 --> 00:07:23,443 ‎บอกตรงๆ ก่อนที่ฉันจะเจอคุณ ‎ฉันหมั้นอยู่กับคนคนหนึ่ง 142 00:07:24,485 --> 00:07:25,445 ‎โอเค 143 00:07:26,154 --> 00:07:28,698 ‎แล้วอยู่ๆ เขาก็กลับเข้ามาในชีวิต 144 00:07:29,574 --> 00:07:32,201 ‎และฉันไม่ได้อยาก ‎มีความรู้สึกดีๆ ให้เขาอีก แต่ฉันก็รู้สึก 145 00:07:33,119 --> 00:07:35,705 ‎ซึ่งฉันไม่คิดว่ามันยุติธรรมสำหรับคุณ 146 00:07:37,331 --> 00:07:38,207 ‎โอเค 147 00:07:38,541 --> 00:07:40,126 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ฉัน... 148 00:07:41,002 --> 00:07:42,920 ‎สตีฟกับฉันแค่เอาแน่เอานอนไม่ได้ รู้ไหม 149 00:07:43,004 --> 00:07:46,466 ‎บางครั้งฉันเกลียดเขา จากนั้น ‎อีกนาทีถัดมามันก็ลึกซึ้งดูดดื่ม... 150 00:07:46,549 --> 00:07:48,676 ‎- อืม ไม่ต้องอธิบายเป็นฉากๆ ‎- จริงด้วย 151 00:07:49,886 --> 00:07:50,803 ‎ขอโทษนะ 152 00:07:52,889 --> 00:07:53,723 ‎ผมควร... 153 00:07:54,640 --> 00:07:55,516 ‎- คนโอเคไหม ‎- ผมจะไปแล้ว 154 00:07:55,892 --> 00:07:59,020 ‎ได้ ได้เลย ฉันว่าคุณไม่ต้องอยู่ดูแลฉันหรอก 155 00:07:59,103 --> 00:08:02,190 ‎- ใช่ ตอนนี้มันรู้สึกยังไงก็ไม่รู้ ‎- อืม ฉันว่าก็คงงั้น 156 00:08:05,026 --> 00:08:07,153 ‎ยังไงก็ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ 157 00:08:10,573 --> 00:08:11,991 ‎ผมคาดไม่ถึงเลยนะ 158 00:08:14,160 --> 00:08:15,453 ‎นี่ขนาดเป็นสายสืบ 159 00:08:23,794 --> 00:08:24,670 ‎แย่จริง 160 00:08:47,485 --> 00:08:49,403 ‎สวัสดี ฉันเจ็น ฮาร์ดิง 161 00:08:49,487 --> 00:08:53,324 ‎ฉันเพิ่งขับกลับมาจากบ้านที่ลงประกาศขาย ‎แล้วฉันก็ต้องหยุดเพราะว่า โห 162 00:08:53,533 --> 00:08:55,243 ‎ดูบ้านหลังนี้สิ คือว่า... 163 00:08:55,701 --> 00:08:57,870 ‎มีโอกาสที่คุณจะสนใจขายบ้านบ้างไหมคะ 164 00:08:57,954 --> 00:09:01,123 ‎เพราะตอนนี้ราคาบ้านในย่านนี้พุ่งไปบ้าบอมาก 165 00:09:01,457 --> 00:09:04,001 ‎จริงเหรอครับ เอาเลย ผมสนใจ 166 00:09:04,877 --> 00:09:05,920 ‎ผมแอนดรูว์ 167 00:09:06,546 --> 00:09:07,463 ‎ปีเตอร์ส 168 00:09:08,005 --> 00:09:08,881 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก 169 00:09:10,424 --> 00:09:12,260 ‎- เชิญเข้ามาเลยครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 170 00:09:18,266 --> 00:09:19,976 ‎ว้าว สวยจังเลย 171 00:09:20,810 --> 00:09:22,520 ‎ฉันชอบความน้อยแต่มาก 172 00:09:22,603 --> 00:09:24,063 ‎เรียบหรูดี 173 00:09:24,146 --> 00:09:24,981 ‎ขอบคุณครับ 174 00:09:25,439 --> 00:09:26,983 ‎อดีตภรรยาผมเกลียดมัน 175 00:09:28,109 --> 00:09:29,443 ‎งั้นฉันก็เกลียดเธอค่ะ 176 00:09:31,529 --> 00:09:33,406 ‎- ดีเลย ‎- เนอะ 177 00:09:34,699 --> 00:09:36,033 ‎เอาเครื่องดื่มหน่อยไหม 178 00:09:37,577 --> 00:09:40,663 ‎ไม่ค่ะ ฉันไม่ควร ฉันยังอยู่ในเวลางาน 179 00:09:40,871 --> 00:09:42,665 ‎- งั้นผมขอดื่มนะ ‎- เอาเลยค่ะ 180 00:09:46,210 --> 00:09:47,503 ‎อันนั้นผมทำเอง 181 00:09:48,588 --> 00:09:49,463 ‎ไม้มะฮอกกานี 182 00:09:50,798 --> 00:09:52,383 ‎เป็นไม้คุณภาพดีนะคะ 183 00:09:53,217 --> 00:09:55,970 ‎ผมจัดห้องทำงานไว้ในโรงรถผม 184 00:09:56,470 --> 00:10:00,057 ‎งานอดิเรกผมล้วนแต่สูบเวลาทั้งนั้น 185 00:10:01,017 --> 00:10:02,685 ‎ฉันก็อยากเห็นงานคุณเพิ่มเติมนะคะ 186 00:10:03,352 --> 00:10:06,606 ‎โอ้ อืม ไม่รู้สินะครับ โรงรถมันออกจะเละเทะ 187 00:10:07,356 --> 00:10:09,525 ‎- ฝุ่นนิดหน่อยฉันรับได้ค่ะ ‎- ไม่ดีกว่านะ 188 00:10:12,403 --> 00:10:13,404 ‎รู้ไหมคะ... 189 00:10:14,488 --> 00:10:15,364 ‎ช่างหัวมันเถอะ 190 00:10:16,407 --> 00:10:17,617 ‎ฉันขอดื่มด้วย 191 00:10:19,327 --> 00:10:20,578 ‎ได้เลย เริ่มปาร์ตี้ได้ 192 00:10:22,121 --> 00:10:23,247 ‎เอาน้ำสีน้ำตาลหน่อยไหม 193 00:10:29,670 --> 00:10:30,630 ‎เรียบร้อย 194 00:10:31,839 --> 00:10:32,965 ‎จะได้อุ่นขึ้น 195 00:10:33,674 --> 00:10:34,508 ‎ขอบคุณค่ะ 196 00:10:35,217 --> 00:10:37,887 ‎- ทางนี้ใช่ไหม ‎- ครับ เข้าประตูนั้นไปเลย 197 00:10:43,267 --> 00:10:44,935 ‎ไม้นี่มัน... 198 00:10:46,103 --> 00:10:49,607 ‎วงกลมนั้นถือเป็นการให้เกียรติกับไม้จริงๆ 199 00:10:50,232 --> 00:10:51,609 ‎ชมกันเกินไปแล้ว 200 00:10:53,527 --> 00:10:55,488 ‎นี่รถมัสแตง ปี 1966 หรือเปล่าคะ 201 00:10:56,280 --> 00:10:58,032 ‎ใช่แล้ว เก่งนี่ครับ 202 00:10:59,033 --> 00:11:00,451 ‎คุณเล่นรถเหรอ 203 00:11:01,118 --> 00:11:02,662 ‎ใช่ ใช่ค่ะ 204 00:11:06,957 --> 00:11:08,918 ‎- จะว่าอะไรไหม... ‎- โอ้ พระเจ้า ได้เลย 205 00:11:12,505 --> 00:11:13,714 ‎แถ่นแท๊น 206 00:11:16,467 --> 00:11:18,177 ‎อีกหนึ่งโปรเจกต์ของผม 207 00:11:20,137 --> 00:11:20,971 ‎อยากเข้าไปดูไหม 208 00:11:22,223 --> 00:11:23,641 ‎- เอาเลย ขึ้นไปสิ ‎- โอ้ 209 00:11:23,724 --> 00:11:26,060 ‎- ข้างในใหม่หมด ผมเพิ่งแต่ง ‎- โอเค 210 00:11:27,186 --> 00:11:29,730 ‎คุณน่าจะได้มาเห็นสามเดือนที่แล้ว ‎มันยังเป็นเศษเหล็กอยู่เลย 211 00:11:29,980 --> 00:11:30,940 ‎ไม่สมประกอบ 212 00:11:33,401 --> 00:11:35,820 ‎ทำไมถึงไม่มียางล้อ เกิดอะไรขึ้นเหรอ 213 00:11:37,113 --> 00:11:39,073 ‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้น นั่นแหละปัญหา 214 00:11:39,156 --> 00:11:41,534 ‎กว่าผมจะประกอบมันเสร็จก็ใช้เวลาเป็นชาติแล้ว 215 00:11:44,161 --> 00:11:46,831 ‎- เท่ากับว่าคุณ... ไม่เคยขับมันเหรอ ‎- ยังครับ 216 00:11:47,540 --> 00:11:51,877 ‎คุณไม่เชื่อแน่ว่าคนสะสมรถพวกนี้ ‎ในอีเบย์น่ะร้ายกาจแค่ไหน 217 00:11:52,503 --> 00:11:55,548 ‎โคตรเจ้าเล่ห์เลย แต่ช่างเถอะ ดูนี่นะ 218 00:11:59,760 --> 00:12:02,888 ‎ถึงจะยังไม่มีเครื่องยนต์ ‎แต่ระบบเสียงผมเร่าร้อนนะ 219 00:12:03,264 --> 00:12:05,891 ‎คือว่าฉันควรต้องไปแล้วค่ะ สายแล้ว 220 00:12:07,852 --> 00:12:09,478 ‎- นี่ ‎- ให้ฉันออกไปได้ไหม 221 00:12:09,562 --> 00:12:11,689 ‎- ใจเย็น เบาๆ หน่อย ‎- ฉันเริ่มจะกลัวที่แคบ 222 00:12:11,772 --> 00:12:12,648 ‎ขอร้อง... 223 00:12:12,732 --> 00:12:14,191 ‎ให้ผมช่วยตรงนั้นนะ 224 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 ‎โอเค 225 00:12:15,359 --> 00:12:17,778 ‎- พระเจ้า ตัวคุณหอมจัง ‎- ไม่นะ ฉันไม่ได้มาเพื่อสิ่งนี้ 226 00:12:17,862 --> 00:12:20,156 ‎- อย่ามาแตะตัวฉัน ‎- ไม่ นี่ ไม่เป็นไรน่า 227 00:12:20,239 --> 00:12:21,907 ‎ออกไปนะโว้ย 228 00:12:24,577 --> 00:12:27,204 ‎นังสารเลว แกเป็นบ้าอะไรเนี่ย 229 00:12:27,455 --> 00:12:29,206 ‎ไม่ก็แปลว่าไม่สิวะ 230 00:12:29,290 --> 00:12:30,875 ‎ไสหัวไปจากบ้านฉันเลย! 231 00:12:32,293 --> 00:12:35,337 ‎แม่งเลือดออกเลอะไปหมด ยัยชั่ว! 232 00:12:40,634 --> 00:12:42,261 ‎(วู้ด วู้ด แอนด์ วู้ด) 233 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 ‎ไง ตัวเธอ 234 00:12:44,138 --> 00:12:45,598 ‎โอ้ จูดี้ ไงเธอ 235 00:12:45,681 --> 00:12:46,932 ‎เธอจ๋า เขาติดสายอยู่ 236 00:12:47,016 --> 00:12:48,893 ‎บางคนคิดว่านั่นสำหรับพวกใจเสาะ แต่ผมไม่ 237 00:12:49,935 --> 00:12:52,021 ‎ไม่ ผมบอกว่าผมไม่คิด ‎ว่านั่นมันสำหรับพวกใจเสาะ 238 00:12:52,772 --> 00:12:54,273 ‎อืม ผมต้องวางแล้วเหมือนกัน บาย 239 00:12:55,483 --> 00:12:56,484 ‎- ไงคะ ‎- ว่าไง 240 00:12:57,234 --> 00:13:00,070 ‎มีอะไรเหรอ ตอนนี้ ‎มันวุ่นวายไปหมด ผมไม่มีเวลา... 241 00:13:00,154 --> 00:13:02,281 ‎ฉันมีเรื่องต้องคุยกับคุณสองสามเรื่อง 242 00:13:02,364 --> 00:13:04,408 ‎ผมมีประชุมในอีกห้านาที รอก่อนได้ไหม... 243 00:13:04,492 --> 00:13:05,701 ‎- ไม่ได้ ‎- โอเค 244 00:13:06,452 --> 00:13:07,995 ‎ฉันเลิกกับคนที่ฉันคบอยู่ 245 00:13:08,579 --> 00:13:10,372 ‎- โอเค ‎- เพราะเขาไม่ใช่คุณ 246 00:13:11,874 --> 00:13:12,833 ‎ก็มาตรฐานผมสูง 247 00:13:13,626 --> 00:13:15,419 ‎และเพราะว่า... 248 00:13:16,921 --> 00:13:18,589 ‎ฉันคิดว่าฉันอาจจะท้อง 249 00:13:20,216 --> 00:13:22,009 ‎- ให้ตาย จริงเหรอ ‎- ใช่ 250 00:13:22,885 --> 00:13:25,137 ‎- คุณรู้ได้ไงว่าลูกผม ‎- เพราะฉันไม่เคยนอนกับเขา 251 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 ‎ประหลาดมาก 252 00:13:27,223 --> 00:13:28,182 ‎ลูกคุณค่ะ 253 00:13:28,432 --> 00:13:31,560 ‎- จูดี้ ตอนนี้เหรอ มันเกิดขึ้นตอนนี้เนี่ยนะ ‎- ใช่ ฉันรู้ 254 00:13:31,644 --> 00:13:33,229 ‎แต่หลังจากที่เราผ่านทุกอย่างกันมา 255 00:13:33,312 --> 00:13:35,022 ‎บางทีเราอาจได้สิ่งที่เราต้องการในที่สุด 256 00:13:35,898 --> 00:13:37,107 ‎เราจะได้เป็นครอบครัวแล้ว 257 00:13:37,983 --> 00:13:42,238 ‎ฉันรู้ว่ามันน่าตกใจ แต่บางครั้ง ‎สิ่งต่างๆ เกิดขึ้นได้อย่างแปลกๆ ถูกไหม 258 00:13:44,073 --> 00:13:44,907 ‎จูดี้... 259 00:13:46,200 --> 00:13:49,411 ‎นี่มันไม่ใช่พระประสงค์ของพระเจ้า ‎โอเคไหม มันคือนิยามของความวิกลจริต 260 00:13:49,495 --> 00:13:51,789 ‎ที่ทำสิ่งเดิมๆ ซ้ำๆ ‎โดยหวังจะได้ผลลัพธ์ที่แตกต่าง 261 00:13:52,122 --> 00:13:52,957 ‎เรารู้ผลอยู่แล้ว 262 00:13:53,040 --> 00:13:53,874 ‎ไม่ เราไม่รู้ 263 00:13:54,041 --> 00:13:56,126 ‎- เราไม่รู้ผลลัพธ์ ‎- เราอยู่กับผลลัพธ์มาห้าครั้ง 264 00:13:56,210 --> 00:13:57,378 ‎โชคเราอาจเปลี่ยนไปก็ได้ 265 00:13:57,461 --> 00:13:59,380 ‎เลิกมองโลกสวยไปซะทุกอย่างได้ไหม 266 00:13:59,463 --> 00:14:00,673 ‎- อย่าตะโกนใส่ฉัน ‎- โทษที 267 00:14:00,756 --> 00:14:01,590 ‎ไม่เป็นไร 268 00:14:05,177 --> 00:14:07,930 ‎ฟังนะ ผมไม่อยากเจอเรื่องแบบนี้อีกแล้ว 269 00:14:08,514 --> 00:14:09,932 ‎ไม่ได้จริงๆ ผมขอโทษ 270 00:14:10,516 --> 00:14:13,018 ‎อีกเก้าเดือนคุณค่อยโทรหาผมถ้ามัน... รู้ไหม 271 00:14:13,102 --> 00:14:15,271 ‎หรือไม่ก็ทำให้ตัวเองหมดห่วงไปซะตอนนี้เลย 272 00:14:18,232 --> 00:14:19,942 ‎ทำให้ตัวเองหมดห่วงเหรอ 273 00:14:22,736 --> 00:14:23,654 ‎- ไง ที่รัก ‎- ไงจ๊ะ 274 00:14:23,737 --> 00:14:24,613 ‎มีซูชิมาฝาก 275 00:14:25,239 --> 00:14:27,491 ‎อุ๊ย แย่จัง ฉันไม่ได้ตั้งใจมาขัด 276 00:14:27,575 --> 00:14:29,827 ‎ว่าไง ผมคุยกับลูกค้าใกล้เสร็จแล้ว 277 00:14:30,995 --> 00:14:32,663 ‎ขอโทษค่ะ ตะกี้ฉันอยู่ในห้องน้ำ 278 00:14:32,997 --> 00:14:34,290 ‎- ว่าไง เธอ ‎- ไงจ๊ะ เธอ 279 00:14:34,748 --> 00:14:35,583 ‎ตัวเธอ 280 00:14:35,666 --> 00:14:37,710 ‎เคย์ลีย์ ฝากพาไฮดี้ไปที่ห้องพักเบรกได้ไหม 281 00:14:37,793 --> 00:14:39,128 ‎- เดี๋ยวผมตามไป โอเค ‎- ได้ 282 00:14:47,052 --> 00:14:48,554 ‎อะไร คุณเองก็คบคนอื่น 283 00:14:53,017 --> 00:14:53,851 ‎อะไรล่ะ 284 00:14:55,561 --> 00:14:57,229 ‎อีกเรื่องที่คุณว่าจะพูดคืออะไรนะ 285 00:14:58,898 --> 00:14:59,732 ‎อะไร 286 00:15:00,316 --> 00:15:01,692 ‎เมื่อกี้คุณบอกว่ามีสองสามเรื่อง 287 00:15:02,568 --> 00:15:03,402 ‎มีอะไรอีก 288 00:15:10,367 --> 00:15:12,703 ‎(ชื่อ - ทีเคจี อาร์ตส์) 289 00:15:16,290 --> 00:15:17,124 ‎ไม่มีแล้ว 290 00:15:53,744 --> 00:15:55,162 ‎(สายเรียกเข้า - จูดี้) 291 00:16:02,753 --> 00:16:03,671 ‎ก็ได้ 292 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 ‎ว่าไง 293 00:16:09,843 --> 00:16:12,346 ‎เธอตรงไปหาสตีฟโดยไม่ตรวจดูด้วยซ้ำเหรอ 294 00:16:12,429 --> 00:16:13,764 ‎ใช่แล้ว ฉันไม่มีชุดทดสอบ 295 00:16:14,431 --> 00:16:16,475 ‎แต่ฉันรู้ว่าท้องเพราะเต้านมฉันคัด 296 00:16:16,725 --> 00:16:18,560 ‎หยุดจ้องมันสักที โอเคไหม 297 00:16:19,895 --> 00:16:22,272 ‎แท่งตรวจฉี่ที่ถูกจับตามองจะไม่ให้ผลบวก 298 00:16:25,859 --> 00:16:28,237 ‎เธออยากให้มันเป็นบวกหรือไม่อยาก 299 00:16:29,238 --> 00:16:30,072 ‎อยาก 300 00:16:30,155 --> 00:16:32,700 ‎- อยากเหรอ ‎- พระเจ้า ฉันอยากให้มันเป็นบวก 301 00:16:32,783 --> 00:16:34,576 ‎แต่รู้ไหม เวลาที่เราอยากได้อะไรมากๆ 302 00:16:34,994 --> 00:16:37,079 ‎แล้วเราคิดว่าถ้าเราคาดหวัง มันจะไม่เกิดขึ้น 303 00:16:37,329 --> 00:16:39,331 ‎และถ้าไม่คาดหวัง มันอาจจะเกิดขึ้น 304 00:16:40,374 --> 00:16:42,584 ‎แต่บางทีเวลาเราคาดหวัง มันก็เกิดขึ้นได้ใช่ไหม 305 00:16:42,960 --> 00:16:45,045 ‎ฉะนั้นฉันอาจจะแค่... 306 00:16:45,921 --> 00:16:48,215 ‎คาดหวังต่อไปอีกสามนาที 307 00:16:49,758 --> 00:16:50,634 ‎ก็ได้ 308 00:16:50,718 --> 00:16:53,887 ‎คือเธอจะให้ตัวเองรู้สึกตามที่เธอรู้สึกจริงๆ 309 00:16:54,221 --> 00:16:55,180 ‎ก็เป็นความคิดที่ดี 310 00:16:55,597 --> 00:16:57,057 ‎เนอะ ขอบใจนะ 311 00:16:57,766 --> 00:17:02,354 ‎แต่เธอจะรู้สึกกับสตีฟในทางบวก ‎อีกต่อไปไม่ได้เด็ดขาด 312 00:17:03,063 --> 00:17:04,648 ‎ถึงแม้เธอจะรู้สึกอย่างนั้นจริงๆ 313 00:17:04,732 --> 00:17:06,066 ‎ไม่ ฉันจะไม่รู้สึก รู้สึกไม่ได้ 314 00:17:06,150 --> 00:17:08,444 ‎โอเค เพราะเธอก็รู้ว่าเธอเคยกลับไปแล้ว 315 00:17:08,694 --> 00:17:11,447 ‎เธอเป็นขี้ยา และเขาเป็นยาบ้า... 316 00:17:11,989 --> 00:17:13,407 ‎ที่หล่อเหลาและเจ้าเล่ห์ 317 00:17:13,490 --> 00:17:14,742 ‎พระเจ้า เขาเป็นแบบนั้น 318 00:17:15,659 --> 00:17:17,745 ‎แถมมีใบหน้าทุเรศทุรัง 319 00:17:18,787 --> 00:17:20,873 ‎โอเค สองนาทีอยู่ ฉะนั้นห้ามดู 320 00:17:21,290 --> 00:17:22,666 ‎อย่านะ อย่า... 321 00:17:22,750 --> 00:17:24,501 ‎- ฉันอยากดูจริงๆ ‎- อย่าดู 322 00:17:31,133 --> 00:17:32,468 ‎อ้อ ฉันเลิกกับนิคแล้วนะ 323 00:17:33,469 --> 00:17:34,428 ‎จริงเหรอ 324 00:17:34,970 --> 00:17:35,804 ‎ใช่ 325 00:17:36,263 --> 00:17:38,849 ‎ฉันรู้ เขาคู่ควรกับคนที่ดีกว่าฉัน 326 00:17:39,141 --> 00:17:40,768 ‎ใครหน้าไหนแม่งจะดีกว่าเธออีก 327 00:17:42,061 --> 00:17:43,896 ‎ก็ได้ งั้นอาจจะคนที่มีสติมั่นคงกว่า 328 00:17:44,480 --> 00:17:46,273 ‎ถ้างั้นเขาก็อาจจะหาเจอ 329 00:17:48,734 --> 00:17:51,945 ‎การเป็นคุณแม่เลี้ยงเดี่ยว ‎ที่สติไม่มั่นคง อาจจะไม่ดีก็ได้นะ 330 00:17:52,821 --> 00:17:54,490 ‎แม่ใครสติมั่นคงบ้าง 331 00:17:55,741 --> 00:17:57,326 ‎แล้วเธอก็จะไม่ได้เป็นเลี้ยงเดี่ยวแน่ 332 00:17:58,494 --> 00:17:59,369 ‎เธอมีฉัน 333 00:18:00,204 --> 00:18:03,749 ‎เราเป็นทีมคุณแม่ลูกสามก็ได้ 334 00:18:05,209 --> 00:18:06,460 ‎ทีมคุณแม่ 335 00:18:06,919 --> 00:18:08,128 ‎เจ๋งเนอะ 336 00:18:21,725 --> 00:18:22,726 ‎แย่จริง 337 00:18:25,646 --> 00:18:26,563 ‎ไม่เป็นไร 338 00:18:31,235 --> 00:18:33,112 ‎เธอเห็นแค่ขีดเดียวใช่ไหม 339 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 ‎ใช่ 340 00:18:35,030 --> 00:18:36,073 ‎เสียใจด้วยนะ 341 00:18:39,034 --> 00:18:40,244 ‎ฉันเสียใจด้วย 342 00:18:40,494 --> 00:18:41,328 ‎ไม่เป็นไรหรอก 343 00:18:42,121 --> 00:18:43,080 ‎ไม่เป็นไร 344 00:18:50,629 --> 00:18:51,713 ‎คือว่า... 345 00:18:52,256 --> 00:18:54,007 ‎เธอคงยังไม่พร้อมฟังเรื่องนี้ แต่... 346 00:18:55,008 --> 00:18:57,386 ‎ข้อดีเล็กๆ ข้อหนึ่ง 347 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 ‎อะไร 348 00:19:00,806 --> 00:19:01,849 ‎เธอกินเหล้าได้ 349 00:19:03,725 --> 00:19:04,726 ‎ใช่ ฉันกินเหล้าได้ 350 00:19:06,854 --> 00:19:09,231 ‎ฉันแค่เผ่นออกมาให้เร็วที่สุด 351 00:19:09,314 --> 00:19:11,608 ‎พระเจ้า เขาระยำจริงๆ 352 00:19:11,692 --> 00:19:15,362 ‎ใช่ แต่ว่าฉันเข้าไปในบ้าน 353 00:19:15,487 --> 00:19:17,739 ‎- แล้วก็ขึ้นรถ ‎- ไม่ หยุดเลย 354 00:19:17,823 --> 00:19:19,950 ‎เธอกำลังพูดเหมือน... เธอหาเรื่องเอง 355 00:19:20,033 --> 00:19:22,995 ‎ไม่ ฉันรู้ว่าฉันไม่ได้หาเรื่อง 356 00:19:24,454 --> 00:19:27,541 ‎ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าทำเขาหน้าแหก มันเลยรู้สึกดี 357 00:19:27,708 --> 00:19:28,542 ‎ว้าว 358 00:19:28,625 --> 00:19:31,086 ‎สุดยอดเลย เธอเป็นหญิงแกร่ง 359 00:19:32,212 --> 00:19:33,046 ‎ไม่หรอก 360 00:19:33,964 --> 00:19:34,882 ‎จริงๆ 361 00:19:35,424 --> 00:19:37,342 ‎เธอเหมือนแบบ ‎"อย่ามาแหยมกับคนเทกซัส" เลย 362 00:19:37,426 --> 00:19:38,343 ‎อะไรนะ 363 00:19:38,969 --> 00:19:41,847 ‎ฉันเป็นคนเทกซัสในประโยคนั้น หรือ... 364 00:19:42,264 --> 00:19:45,017 ‎ก็ได้ เธอเหมือนคนบรุกลิน แบบ ‎"อย่ามากวนส้งติงฉัน" 365 00:19:46,268 --> 00:19:49,396 ‎เธอคิดว่าคนเขาเสียงแบบนั้นเหรอ 366 00:19:49,479 --> 00:19:51,523 ‎เวลาฉันพูดเธอไม่คิดว่าฉันมาจากย่านนั้นเหรอ 367 00:19:51,607 --> 00:19:52,691 ‎- ไม่ ‎- อะไรกัน 368 00:19:52,900 --> 00:19:53,734 ‎ให้ตายสิ 369 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 ‎- งั้นเธอทำซิ ‎- ไม่ ฉันไม่ทำหรอก 370 00:19:55,694 --> 00:19:56,570 ‎- เอาน่า ‎- ไม่ 371 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 ‎ขอร้อง 372 00:19:58,155 --> 00:19:59,907 ‎ฉันเจอวันแย่ๆ มานะ 373 00:20:01,742 --> 00:20:02,951 ‎เสียงฉันเคยเป็นแบบเน้ 374 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 ‎แบบเน้ 375 00:20:06,538 --> 00:20:07,539 ‎ฉันชอบมากเลย 376 00:20:07,956 --> 00:20:09,291 ‎เธอโชคดีที่เสียใจอยู่หรอกนะ 377 00:20:13,879 --> 00:20:15,589 ‎ฉันไม่ควรปล่อยให้เธอไปบ้านหมอนั่นเลย 378 00:20:15,672 --> 00:20:16,798 ‎เธอไม่ได้ปล่อย 379 00:20:17,424 --> 00:20:18,383 ‎ฉันไปของฉันเอง 380 00:20:20,510 --> 00:20:21,762 ‎แต่เธอทำแบบนั้นไม่ได้แล้วนะ 381 00:20:22,054 --> 00:20:24,139 ‎จะไปบ้านคนแปลกหน้าไม่ได้ มันไม่ปลอดภัย 382 00:20:24,223 --> 00:20:26,516 ‎- เข้าใจไหม เธอต้องเลิกทำ พูดจริงๆ ‎- ฉันรู้ 383 00:20:26,600 --> 00:20:28,018 ‎เออ ฉันก็พูดจริงๆ 384 00:20:28,518 --> 00:20:30,646 ‎สายสืบเปเรซโทรมาบอกว่าถ้าฉันไม่หยุด 385 00:20:30,729 --> 00:20:32,064 ‎พวกเขาจะโยนฉันเข้าห้องขัง 386 00:20:32,147 --> 00:20:33,106 ‎อะไรนะ 387 00:20:34,316 --> 00:20:36,401 ‎ใช่ เราอยู่ในโลกแบบนี้แหละ 388 00:20:36,860 --> 00:20:40,322 ‎ฉันถูกจู่โจมจากนั้นก็งานเข้า ‎ส่วนอาชญากรลอยนวล 389 00:20:43,116 --> 00:20:44,660 ‎พระเจ้า ฉันอยากให้เป็นเขาจัง 390 00:20:45,827 --> 00:20:47,454 ‎ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 391 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 ‎ฉันรู้ว่าเธอคิด ว่าถ้าหาตัวคนที่ชนเท็ดเจอ 392 00:20:53,961 --> 00:20:55,504 ‎มันจะช่วยทำให้เธอรู้สึกดีขึ้น 393 00:20:59,258 --> 00:21:00,717 ‎ฉันคิดจริงๆ ว่ามันไม่ช่วย 394 00:21:09,101 --> 00:21:12,729 ‎ฉันว่าฉันแค่อยากได้สามนาทีแห่งความหวัง 395 00:21:16,483 --> 00:21:17,484 ‎แต่เปล่า 396 00:21:18,068 --> 00:21:18,944 ‎ใช่ 397 00:21:21,571 --> 00:21:23,365 ‎ความคาดหวังจะแผดเผาเราแบบนั้นแหละ 398 00:21:26,451 --> 00:21:27,369 ‎นั่นสิ 399 00:21:42,342 --> 00:21:43,427 ‎เจ็น! 400 00:21:44,720 --> 00:21:45,595 ‎ใช่เหรอ 401 00:21:46,013 --> 00:21:47,014 ‎ใช่สิ 402 00:21:48,307 --> 00:21:50,934 ‎- ตอนนี้ผลเป็นบวกใช่ไหม ‎- ใช่แล้ว 403 00:21:51,351 --> 00:21:53,270 ‎- แม่เจ้า ‎- และนั่นมันสองเส้น ไม่ใช่หนึ่ง 404 00:21:53,353 --> 00:21:54,896 ‎- ใช่ ชัดเลย ชัดเจน ‎- ใช่ พระเจ้า 405 00:21:54,980 --> 00:21:56,064 ‎รู้ไหมว่าหมายความว่าไง 406 00:21:56,148 --> 00:21:58,817 ‎รู้ รู้ว่าฉันมันเฮงซวย ‎ที่ซื้อชุดทดสอบห่วยๆ มาให้เธอ 407 00:21:58,900 --> 00:22:01,111 ‎ใช่ ใครเขาซื้อของที่ร้านผลิตเองกัน ‎นึกว่าเราเพื่อนกันซะอีก 408 00:22:01,194 --> 00:22:03,322 ‎- ใครจะสนล่ะ เธอท้อง ‎- โอ้ พระเจ้า 409 00:22:03,613 --> 00:22:04,948 ‎คุณไม่ได้ตั้งครรภ์ 410 00:22:06,408 --> 00:22:07,409 ‎ขอโทษที อะไรนะคะ 411 00:22:07,784 --> 00:22:09,036 ‎คุณไม่ได้ตั้งครรภ์ครับ 412 00:22:10,495 --> 00:22:12,122 ‎โอ้ ไม่ แต่ฉัน... 413 00:22:12,205 --> 00:22:14,750 ‎จริงๆ แล้วระดับฮอร์โมนเพศหญิงคุณต่ำมาก 414 00:22:14,833 --> 00:22:17,461 ‎มันจึงเป็นไปไม่ได้ที่คุณจะตั้งครรภ์ 415 00:22:18,086 --> 00:22:19,129 ‎ผมเสียใจด้วยจริงๆ 416 00:22:20,088 --> 00:22:22,341 ‎ไม่สิ ชุดทดสอบบอกว่าฉันท้อง 417 00:22:22,424 --> 00:22:25,260 ‎แย่หน่อยที่ถ้าคุณทิ้งมันเอาไว้นานไป 418 00:22:25,552 --> 00:22:26,762 ‎มันอาจแสดงผลบวกลวงได้ 419 00:22:29,181 --> 00:22:33,226 ‎ฉันไม่เข้าใจ แล้วอาการพวกนี้ที่ฉันเป็นคืออะไร 420 00:22:33,935 --> 00:22:37,397 ‎อาการเหล่านั้นอาจบ่งบอกถึง ‎การหมดระดูก่อนวัยอันควรได้ด้วย 421 00:22:40,650 --> 00:22:41,777 ‎ผมเสียใจด้วยจริงๆ ครับ 422 00:22:45,697 --> 00:22:48,825 ‎อ้อ ใช่ค่ะ ฉันบอกได้ว่า ‎น้ำเสียงของเปเรซนั้นหนักแน่น 423 00:22:50,160 --> 00:22:52,871 ‎มีการใช้คำว่างดเว้นการกระทำ 424 00:22:53,163 --> 00:22:54,289 ‎โอเค 425 00:22:55,165 --> 00:22:56,291 ‎รับทราบครับ 426 00:22:56,375 --> 00:22:59,336 ‎ขอโทษจริงๆ ค่ะ นิค ‎หวังว่าฉันจะไม่ได้ทำให้คุณมีปัญหา 427 00:22:59,920 --> 00:23:02,964 ‎อ้อ เปล่าเลย ไม่ต้องห่วงหรอก ‎คุณไม่ได้ทำให้ผมมีปัญหา 428 00:23:04,049 --> 00:23:07,177 ‎นี่ ฉันอยากบอกด้วยว่าฉันเสียใจเรื่องคุณกับจูดี้ 429 00:23:07,469 --> 00:23:08,303 ‎ครับ 430 00:23:09,012 --> 00:23:11,139 ‎มันไม่ได้ออกมาอย่างที่ผมคาดหวัง 431 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 ‎อะไรๆ ส่วนใหญ่ก็ไม่ 432 00:23:14,434 --> 00:23:15,769 ‎จะทำไงได้ล่ะครับ 433 00:23:16,436 --> 00:23:20,273 ‎ฟังนะคะ ฉันรักจูดี้ แต่ฉันคงเป็นคนแรกที่ยอมรับ 434 00:23:20,357 --> 00:23:23,819 ‎ว่าเธอเป็นคนวุ่นวายพอสมควร 435 00:23:25,362 --> 00:23:26,363 ‎ครับ 436 00:23:26,446 --> 00:23:28,407 ‎(ทีเคจี อาร์ตส์ ‎จูดี้ เฮล) 437 00:23:30,700 --> 00:23:31,660 ‎ค่ะ 438 00:23:33,829 --> 00:23:34,704 ‎ฉันไม่ท้อง 439 00:23:35,330 --> 00:23:36,748 ‎โถ เสียใจด้วยนะ ที่รัก 440 00:23:36,832 --> 00:23:38,166 ‎และจะไม่มีวันท้อง 441 00:23:39,543 --> 00:23:41,336 ‎ฉันต้องวางแล้ว เรื่องด่วนน่ะ 442 00:23:41,753 --> 00:23:42,838 ‎ครับ ผมก็เหมือนกัน 443 00:24:09,823 --> 00:24:11,950 ‎(ทีเคจี อาร์ตส์ ‎ลากูนา บีช)