1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,846 --> 00:00:13,680
Привет!
3
00:00:14,472 --> 00:00:16,641
Джен Хардинг. Агент по недвижимости.
4
00:00:16,725 --> 00:00:20,937
На днях продала дом в этом районе
за два миллиона наличными.
5
00:00:22,147 --> 00:00:25,734
В общем, хотела сообщить вам о том,
как хорош ваш дом.
6
00:00:25,817 --> 00:00:28,445
Особенно учитывая крыльцо и двор.
7
00:00:30,864 --> 00:00:32,323
Не планирую его продавать.
8
00:00:32,449 --> 00:00:35,410
Вы можете передумать,
как только я проведу оценку.
9
00:00:35,493 --> 00:00:37,328
Что займет всего несколько минут.
10
00:00:37,412 --> 00:00:40,248
Если только вы не заняты
или не ненавидите деньги.
11
00:00:41,624 --> 00:00:42,459
Что ж...
12
00:00:46,838 --> 00:00:48,298
Это вообще этично?
13
00:00:48,381 --> 00:00:50,592
Донимать людей из-за того,
что они в списке?
14
00:00:50,675 --> 00:00:52,427
Неэтичным это тоже не назовешь.
15
00:00:52,969 --> 00:00:56,181
Мы не вредим им, а просто вычисляем
владельцев «Мустангов».
16
00:00:57,015 --> 00:01:01,728
Верно. Но исторически
списки ничего хорошего не сулили, нет?
17
00:01:01,811 --> 00:01:04,856
- Черные списки...
- Наш список плох лишь для убийцы Теда.
18
00:01:05,565 --> 00:01:06,775
Точно. Да уж.
19
00:01:06,858 --> 00:01:08,985
Да и история знает хорошие списки.
20
00:01:09,069 --> 00:01:11,571
- Список Шиндлера. Отличный список.
- Ага.
21
00:01:12,697 --> 00:01:15,075
Это был
действительно прекрасный список.
22
00:01:17,410 --> 00:01:19,412
Но то, что мы делаем, законно?
23
00:01:21,081 --> 00:01:25,001
Мой друг Деннис из органов может давать
информацию представителям власти.
24
00:01:25,085 --> 00:01:29,255
Считает ли полиция Лагуны меня
представителем власти? Черт с два.
25
00:01:30,715 --> 00:01:34,302
- Да ладно тебе. Разве не весело?
- Очень весело.
26
00:01:36,096 --> 00:01:37,806
Мне давно не было так хорошо.
27
00:01:38,389 --> 00:01:39,224
Честно.
28
00:01:39,849 --> 00:01:42,143
Быть здесь с тобой, работать над делом.
29
00:01:42,977 --> 00:01:44,354
Это оживляет меня.
30
00:01:45,063 --> 00:01:46,064
Так что спасибо.
31
00:01:47,899 --> 00:01:48,775
Пожалуйста.
32
00:01:55,198 --> 00:01:57,492
Значит, около 140 квадратных метров?
33
00:01:57,575 --> 00:02:00,370
Понятия не имею.
Я унаследовал дом от тети.
34
00:02:00,453 --> 00:02:03,164
- Она в доме престарелых...
- Покажете гараж?
35
00:02:05,125 --> 00:02:06,626
Это «Мустанг» 66-го года?
36
00:02:07,127 --> 00:02:11,089
Да, но машина с домом не продается.
37
00:02:11,548 --> 00:02:13,174
Кого-нибудь сбивали на нем?
38
00:02:23,351 --> 00:02:24,269
Так.
39
00:02:25,311 --> 00:02:28,481
Вычеркивайте. Когда сбили Теда,
он плавал на круизнике.
40
00:02:28,565 --> 00:02:30,775
Я увидела столько бесполезных фото.
41
00:02:30,859 --> 00:02:33,528
Хорошо. Уже шестеро. Осталось еще 242.
42
00:02:33,611 --> 00:02:36,698
Черт! Не верится,
что ублюдок есть в этом списке.
43
00:02:36,781 --> 00:02:39,117
Будет так приятно
посмотреть ему в глаза
44
00:02:39,200 --> 00:02:41,327
и сказать, какое он убогое чудовище.
45
00:02:41,411 --> 00:02:44,164
А потом выбить из него дерьмо.
Кто следующий?
46
00:02:44,247 --> 00:02:46,291
Лавка антиквариата на Дирфилд Роуд.
47
00:02:46,374 --> 00:02:47,417
Магазин. Странно.
48
00:02:47,500 --> 00:02:49,544
Служебная или арендованная машина.
49
00:02:49,627 --> 00:02:53,256
Тут куча фирм:
«Мув Кар», «Пеликан Винтаж».
50
00:02:53,339 --> 00:02:56,342
- «ТиКейДжи Артс».
- А «ТиКейДжи Артс» что за хрень?
51
00:02:56,801 --> 00:02:57,635
Можно посмотреть?
52
00:02:58,178 --> 00:02:59,804
Ага. Ты в порядке?
53
00:03:01,181 --> 00:03:04,017
Да, здесь просто душно. Правда?
54
00:03:07,353 --> 00:03:09,063
Все эти компании в центре.
55
00:03:09,147 --> 00:03:13,276
Почему бы вам не высадить меня там,
а я их проверю?
56
00:03:13,902 --> 00:03:16,654
- Безопаснее держаться вместе.
- Ага, верно.
57
00:03:17,071 --> 00:03:19,032
Читай, Джуди. Мамочка в ударе.
58
00:03:20,617 --> 00:03:21,701
- Ладно.
- Ага.
59
00:03:22,702 --> 00:03:23,953
Хэзер Дорнан.
60
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Живет в Коста-Месе.
61
00:03:27,123 --> 00:03:29,459
Бристоль Стрит 728 .
62
00:03:31,586 --> 00:03:33,254
Женщина. Ого.
63
00:03:33,922 --> 00:03:35,006
Это тебя удивляет?
64
00:03:35,089 --> 00:03:37,508
Никогда не думала,
что за рулем была женщина.
65
00:03:37,592 --> 00:03:38,760
Что я за феминистка?
66
00:03:39,719 --> 00:03:41,512
Женщины тоже убивают.
67
00:03:42,222 --> 00:03:45,183
- Ага. Видела тот фильм с Шарлиз Терон.
- Какой из?
68
00:03:46,893 --> 00:03:48,645
Прокладываю маршрут.
69
00:03:49,020 --> 00:03:50,855
Погодите. Мне нужно попить.
70
00:03:50,939 --> 00:03:52,565
- Конечно.
- Открой багажник.
71
00:03:52,649 --> 00:03:53,483
Ладно.
72
00:03:54,567 --> 00:03:55,526
Так.
73
00:03:56,653 --> 00:03:58,988
Боже, в этом списке столько имен.
74
00:03:59,072 --> 00:04:01,574
Как бы сузить этот круг
и найти этого типа.
75
00:04:01,699 --> 00:04:03,534
- Или девчонку.
- А, точно.
76
00:04:03,910 --> 00:04:05,495
- Я такая сволочь.
- Ага.
77
00:04:08,539 --> 00:04:09,582
Что это было?
78
00:04:10,416 --> 00:04:11,417
- Джуд!
79
00:04:12,377 --> 00:04:13,253
Джуди?
80
00:04:14,671 --> 00:04:16,214
Да ладно. Я в порядке.
81
00:04:16,547 --> 00:04:19,008
- Я все время теряю сознание.
- Неправда.
82
00:04:19,092 --> 00:04:21,386
Да. Ты недавно меня узнала.
83
00:04:21,678 --> 00:04:24,681
Кучу раз падала в школе,
а потом как-то на «Лилит Фэйр».
84
00:04:25,139 --> 00:04:26,266
Помнишь «Лилит Фэйр»?
85
00:04:26,349 --> 00:04:28,393
Нет, я была слишком обдолбана.
86
00:04:28,476 --> 00:04:29,560
Конечно.
87
00:04:30,186 --> 00:04:31,312
- Было весело.
- Так.
88
00:04:31,396 --> 00:04:34,023
Не радуемся рано,
но Деннис только что звонил.
89
00:04:34,107 --> 00:04:35,775
Пробил нетрезвых водил из списка.
90
00:04:36,150 --> 00:04:38,027
- И?
- Кое-что интересное.
91
00:04:39,028 --> 00:04:42,573
Эндрю Питерс. Ловили дважды. Живет
в четырех кварталах от места аварии.
92
00:04:42,657 --> 00:04:43,825
Эндрю Питерс.
93
00:04:43,908 --> 00:04:46,160
- Это он!
- Видишь? Ты уже радуешься.
94
00:04:46,244 --> 00:04:48,913
- Нет! Надо ехать проверить его, нет?
- Ага.
95
00:04:49,372 --> 00:04:51,541
- Да, надо. Поехали.
- Ладно, едем.
96
00:04:51,666 --> 00:04:53,418
- Нет.
- Приляг.
97
00:04:53,501 --> 00:04:56,170
Простите. У меня все кружится.
98
00:04:56,254 --> 00:04:58,840
Успокойтесь.
Давайте без поспешных выводов.
99
00:04:58,923 --> 00:05:03,219
Какие выводы? «Мустанг» 66-го с двумя
случаями вождения в нетрезвом виде,
100
00:05:03,303 --> 00:05:06,180
и живет недалеко от места,
где сбили Теда. Это он.
101
00:05:06,264 --> 00:05:07,390
Вполне убедительно.
102
00:05:07,932 --> 00:05:09,517
- Мне он нравится.
- И мне.
103
00:05:09,600 --> 00:05:11,602
Надо позвонить детективу Переc.
104
00:05:11,686 --> 00:05:15,064
Я не буду ей звонить.
Она затормозит нас своим «процессом».
105
00:05:15,148 --> 00:05:17,817
Я понимаю.
Но нельзя действовать безрассудно.
106
00:05:18,318 --> 00:05:20,778
Мы не полицейские. По факту.
107
00:05:21,154 --> 00:05:22,238
Возможно, он прав.
108
00:05:22,530 --> 00:05:24,741
Может, нам стоит притормозить.
109
00:05:25,325 --> 00:05:26,701
Да, наверное, ты прав.
110
00:05:26,784 --> 00:05:28,703
- Доверься мне
- Я тебе доверяю.
111
00:05:28,995 --> 00:05:31,372
Боже. Ребята, я опаздываю за Чарли.
112
00:05:31,956 --> 00:05:33,541
- Присмотришь за ней?
- Ага.
113
00:05:34,334 --> 00:05:35,209
С радостью.
114
00:05:49,223 --> 00:05:52,977
Немного горячего чая,
куриный суп из банки.
115
00:05:53,227 --> 00:05:54,437
Не говори моей маме.
116
00:05:57,148 --> 00:05:58,941
- Суп так плохо пахнет.
- Ага.
117
00:05:59,025 --> 00:06:00,693
- Прости.
- Ничего.
118
00:06:02,153 --> 00:06:05,531
Тошнота, обморок, потение.
Тебя случайно не рвало?
119
00:06:05,615 --> 00:06:06,532
Да.
120
00:06:07,033 --> 00:06:10,370
Я не врач, но я бы сказал,
это либо грипп, либо ты беременна.
121
00:06:11,120 --> 00:06:12,705
Но мы с тобой не торопимся,
122
00:06:12,789 --> 00:06:15,917
что прекрасно, но всё сложнее.
Так что, у тебя грипп.
123
00:06:16,751 --> 00:06:18,378
Или у тебя есть еще кто-то.
124
00:06:27,470 --> 00:06:28,304
Черт.
125
00:06:35,812 --> 00:06:36,771
Спасибо.
126
00:06:42,276 --> 00:06:43,569
Ты слишком добр ко мне.
127
00:06:43,653 --> 00:06:45,279
Нет. Ничего особенного.
128
00:06:46,489 --> 00:06:48,616
Знаешь это чувство, когда отношения
129
00:06:48,699 --> 00:06:53,621
только начались, а человек заболел,
или случилась экстренная ситуация,
130
00:06:53,955 --> 00:06:57,166
ты понимаешь, как он тебе дорог?
131
00:06:57,542 --> 00:07:00,253
Хоть всё только началось.
Дурацки звучит, да?
132
00:07:00,336 --> 00:07:01,212
Нет.
133
00:07:02,964 --> 00:07:04,757
Ты такой классный парень.
134
00:07:07,760 --> 00:07:09,095
Черт.
135
00:07:09,762 --> 00:07:12,056
Я «классный»,
но ты хотела сказать «но»?
136
00:07:12,682 --> 00:07:13,558
Нет.
137
00:07:13,808 --> 00:07:16,436
Да. Да, хотела.
138
00:07:20,189 --> 00:07:23,443
Честно говоря, до встречи с тобой
я была помолвлена.
139
00:07:24,485 --> 00:07:25,445
Так.
140
00:07:26,612 --> 00:07:28,698
И он вдруг вернулся в мою жизнь.
141
00:07:29,574 --> 00:07:32,201
Я не хочу испытывать
к нему чувств, но не выходит.
142
00:07:33,119 --> 00:07:35,705
Думаю, это не честно
по отношению к тебе.
143
00:07:37,457 --> 00:07:38,332
Ладно.
144
00:07:38,708 --> 00:07:40,293
Мне так жаль. Я...
145
00:07:41,002 --> 00:07:42,920
Мы со Стивом как лед и пламя.
146
00:07:43,004 --> 00:07:46,466
Иногда я его ненавижу,
а через минуту это самые страстные...
147
00:07:46,549 --> 00:07:48,676
- Ага, не нужно деталей.
- Верно.
148
00:07:49,886 --> 00:07:50,803
Прости.
149
00:07:52,889 --> 00:07:53,723
Я, пожалуй...
150
00:07:54,640 --> 00:07:55,516
Я пойду.
151
00:07:55,892 --> 00:07:59,020
Конечно. Не стоит оставаться
и приглядывать за мной.
152
00:07:59,103 --> 00:08:02,190
- Да уж. Теперь как-то неловко.
- Похоже на то.
153
00:08:05,151 --> 00:08:07,153
Но спасибо. За все.
154
00:08:10,573 --> 00:08:11,991
Такого я не предвидел.
155
00:08:14,160 --> 00:08:15,453
Тоже мне детектив.
156
00:08:23,794 --> 00:08:24,670
Черт.
157
00:08:47,485 --> 00:08:49,403
Привет. Джен Хардинг.
158
00:08:49,487 --> 00:08:53,407
Ехала с предложения о продаже
и пришлось остановиться, ведь... ого!
159
00:08:53,699 --> 00:08:55,243
Какой дом! Я просто...
160
00:08:55,701 --> 00:08:57,870
Случайно не хотите его продать?
161
00:08:57,954 --> 00:09:01,123
Потому что цены в этом районе
сейчас просто безумные.
162
00:09:01,457 --> 00:09:04,001
Правда? Хорошо. Мне интересно.
163
00:09:04,877 --> 00:09:05,920
Эндрю.
164
00:09:06,546 --> 00:09:07,463
Питерс.
165
00:09:08,005 --> 00:09:08,881
Очень приятно.
166
00:09:10,424 --> 00:09:12,260
- Пожалуйста, заходите.
- Спасибо.
167
00:09:18,266 --> 00:09:19,976
Ого. Как красиво.
168
00:09:20,810 --> 00:09:22,520
Обожаю минимализм.
169
00:09:22,603 --> 00:09:24,063
Так стильно.
170
00:09:24,146 --> 00:09:24,981
Спасибо.
171
00:09:25,398 --> 00:09:27,024
Бывшая жена его ненавидела.
172
00:09:28,109 --> 00:09:29,527
Ну, тогда я ненавижу ее.
173
00:09:31,529 --> 00:09:33,406
- Хорошо.
- Хорошо.
174
00:09:34,699 --> 00:09:36,033
Желаете выпить?
175
00:09:37,577 --> 00:09:40,663
Нет, мне не стоит. У меня работа.
176
00:09:40,871 --> 00:09:42,790
- Не против, если я выпью?
- Нет.
177
00:09:46,210 --> 00:09:47,503
Сам сделал.
178
00:09:48,588 --> 00:09:49,505
Красное дерево.
179
00:09:50,798 --> 00:09:52,383
Качественная древесина.
180
00:09:53,175 --> 00:09:55,970
У меня в гараже целая мастерская.
181
00:09:56,470 --> 00:10:00,057
Всегда вовлекаюсь в хобби,
которые съедают кучу времени.
182
00:10:01,017 --> 00:10:02,768
С радостью бы взглянула.
183
00:10:03,352 --> 00:10:06,606
Ага. Даже не знаю.
В гараже небольшой беспорядок.
184
00:10:07,356 --> 00:10:09,775
- Я не боюсь пыли.
- Пожалуй, не стоит.
185
00:10:12,403 --> 00:10:13,404
Знаете что...
186
00:10:14,488 --> 00:10:15,364
Хрен с ним.
187
00:10:16,407 --> 00:10:17,617
Я тоже выпью.
188
00:10:19,327 --> 00:10:20,578
Отлично. Повеселимся.
189
00:10:22,121 --> 00:10:23,247
Немного виски?
190
00:10:29,670 --> 00:10:30,630
Вот так.
191
00:10:31,839 --> 00:10:32,965
Это вас взбодрит.
192
00:10:33,674 --> 00:10:34,508
Спасибо.
193
00:10:35,217 --> 00:10:37,887
- Туда?
- Ага. Прямо там, за дверью.
194
00:10:43,267 --> 00:10:44,935
Дерево действительно...
195
00:10:46,103 --> 00:10:49,607
Круги делают ему честь.
196
00:10:50,232 --> 00:10:51,609
Вы слишком добры.
197
00:10:53,527 --> 00:10:55,488
Это «Мустанг» 66-го года?
198
00:10:56,280 --> 00:10:58,032
Именно так. Вы разбираетесь.
199
00:10:59,033 --> 00:11:00,451
Увлекаетесь машинами?
200
00:11:01,118 --> 00:11:02,662
Ага. Да, конечно.
201
00:11:06,957 --> 00:11:08,918
- Не против, если я...
- Конечно.
202
00:11:12,505 --> 00:11:13,714
Вуаля.
203
00:11:16,467 --> 00:11:18,177
Еще один мой проект.
204
00:11:20,137 --> 00:11:20,971
Хотите заценить?
205
00:11:22,223 --> 00:11:23,641
- Ну же, садитесь.
- А.
206
00:11:23,724 --> 00:11:26,394
- Новый салон. Недавно восстановил.
- Понятно.
207
00:11:27,311 --> 00:11:29,897
Видели бы вы его три месяца назад.
Развалюха.
208
00:11:29,980 --> 00:11:30,940
Осторожно.
209
00:11:33,401 --> 00:11:35,820
Почему колеса сняты? Что-то случилось?
210
00:11:37,113 --> 00:11:39,073
Ничего не случилось.
В том и проблема.
211
00:11:39,156 --> 00:11:42,159
Понадобилась целая вечность,
чтобы собрать эту штуку.
212
00:11:44,161 --> 00:11:46,831
- Значит, вы не ездили на ней?
- Пока нет.
213
00:11:47,540 --> 00:11:51,877
Не поверите, как ужасны
эти коллекционеры машин на «eBay».
214
00:11:52,503 --> 00:11:55,548
Чертовы шакалы. Ну да ладно, смотрите.
215
00:11:59,760 --> 00:12:03,013
Двигатель хоть и не работает,
но со звуком все как надо.
216
00:12:03,264 --> 00:12:05,891
Знаете, мне, пожалуй, пора. Уже поздно.
217
00:12:07,852 --> 00:12:09,478
- Эй.
- Можете выпустить меня?
218
00:12:09,562 --> 00:12:11,689
- Полегче.
- У меня начинается клаустрофобия.
219
00:12:11,772 --> 00:12:12,648
Пожалуйста...
220
00:12:12,732 --> 00:12:14,191
Позвольте помочь.
221
00:12:14,275 --> 00:12:15,276
Ладно.
222
00:12:15,359 --> 00:12:17,778
- Боже, ты так приятно пахнешь.
- Нет, не надо.
223
00:12:17,862 --> 00:12:20,156
- Отпусти меня.
- Все в порядке.
224
00:12:20,239 --> 00:12:21,907
Пошел к черту от меня!
225
00:12:24,577 --> 00:12:27,204
Сучка. Что с тобой, на хрен, не так?
226
00:12:27,455 --> 00:12:29,206
Нет, мать твою, означает нет.
227
00:12:29,290 --> 00:12:30,875
Убирайся к чертям!
228
00:12:32,293 --> 00:12:35,337
Кровью все залил. Вот сука!
229
00:12:40,634 --> 00:12:42,261
КОРПОРАЦИЯ «ВУД, ВУД И ВУД»
230
00:12:42,970 --> 00:12:43,929
Привет, малышка.
231
00:12:44,138 --> 00:12:45,598
Джуди! Привет, малышка.
232
00:12:45,681 --> 00:12:47,016
Малышка, он на телефоне.
233
00:12:47,099 --> 00:12:49,643
Я не считаю, что это для слабаков.
234
00:12:49,935 --> 00:12:52,021
Нет. Я не думаю, что это для слабаков.
235
00:12:52,855 --> 00:12:54,273
Да, мне тоже пора. Пока.
236
00:12:55,483 --> 00:12:56,567
- Привет.
- Привет.
237
00:12:57,234 --> 00:13:00,070
Что такое? Вокруг суета,
у меня нет времени на...
238
00:13:00,154 --> 00:13:02,281
Мне нужно обсудить с тобой две вещи.
239
00:13:02,364 --> 00:13:04,366
У меня встреча, если это подождет...
240
00:13:04,450 --> 00:13:05,826
- Не подождет.
- Ясно.
241
00:13:06,452 --> 00:13:07,995
Я рассталась с тем парнем.
242
00:13:08,579 --> 00:13:10,498
- Ладно.
- Потому что он – не ты.
243
00:13:11,874 --> 00:13:12,958
Высокие стандарты.
244
00:13:13,626 --> 00:13:15,419
И потому что...
245
00:13:16,921 --> 00:13:18,631
Возможно, я беременна.
246
00:13:20,216 --> 00:13:22,009
- Черт! Серьезно?
- Ага.
247
00:13:22,802 --> 00:13:25,137
- Уверена, что от меня?
- Я с ним не спала.
248
00:13:25,221 --> 00:13:26,305
Это странно.
249
00:13:27,223 --> 00:13:28,182
Ребенок твой.
250
00:13:28,432 --> 00:13:31,519
- Джуди, сейчас? Это происходит сейчас?
- Да, я знаю.
251
00:13:31,602 --> 00:13:33,312
Может, после всех невзгод,
252
00:13:33,395 --> 00:13:35,231
мы наконец-то получим желаемое.
253
00:13:35,981 --> 00:13:37,107
У нас будет семья.
254
00:13:37,983 --> 00:13:42,238
Я знаю, это страшно, но порой
пути господни неисповедимы, верно?
255
00:13:44,073 --> 00:13:44,907
Джуди...
256
00:13:46,242 --> 00:13:50,579
...это не божественное вмешательство.
Это безумие – повторять одно и то же,
257
00:13:50,663 --> 00:13:52,957
надеясь на иной исход. Мы знаем исход.
258
00:13:53,040 --> 00:13:53,874
Нет, не знаем.
259
00:13:53,999 --> 00:13:56,168
- Не знаем.
- Мы его пережили пять раз.
260
00:13:56,252 --> 00:13:59,380
- Может, теперь повезет.
- Да хватит все приукрашать!
261
00:13:59,463 --> 00:14:00,673
- Не ори на меня.
- Прости.
262
00:14:00,756 --> 00:14:01,590
Ничего.
263
00:14:05,177 --> 00:14:07,930
Я не смогу снова пройти через это.
264
00:14:08,514 --> 00:14:09,932
Просто не смогу. Прости.
265
00:14:10,516 --> 00:14:13,018
Позвони мне через девять месяцев,
если...
266
00:14:13,102 --> 00:14:15,271
Или сегодня же избавь себя
от страданий.
267
00:14:18,232 --> 00:14:19,942
Избавить себя от страданий?
268
00:14:22,736 --> 00:14:23,654
- Малыш.
- Да.
269
00:14:23,737 --> 00:14:24,613
Принесла суши.
270
00:14:25,239 --> 00:14:27,491
Виновата. Не хотела помешать.
271
00:14:27,575 --> 00:14:29,827
Привет. Я уже заканчиваю с клиентом.
272
00:14:30,995 --> 00:14:32,663
Прости. Я была в уборной.
273
00:14:32,997 --> 00:14:34,665
- Привет, малышка.
- Привет, малышка.
274
00:14:34,748 --> 00:14:35,583
Малышка.
275
00:14:35,666 --> 00:14:37,710
Кейли, проводи Хайди
в комнату отдыха.
276
00:14:37,793 --> 00:14:39,587
- Приду через минуту.
- Конечно.
277
00:14:47,052 --> 00:14:48,762
Что? Ты с кем-то встречалась.
278
00:14:53,017 --> 00:14:53,851
Что?
279
00:14:55,561 --> 00:14:57,229
Что еще ты хотела обсудить?
280
00:14:58,898 --> 00:14:59,732
Что?
281
00:15:00,316 --> 00:15:01,692
Ты сказала две вещи.
282
00:15:02,735 --> 00:15:03,569
Что еще?
283
00:15:10,367 --> 00:15:12,703
ИМЯ
«ТИКЕЙДЖИ АРТС»
284
00:15:16,290 --> 00:15:17,124
Ничего.
285
00:15:53,744 --> 00:15:55,162
ВХОДЯЩИЙ
ДЖУДИ
286
00:16:02,753 --> 00:16:03,671
Так.
287
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Привет.
288
00:16:09,843 --> 00:16:12,346
Ты пошла сразу к Стиву?
Даже не сделав тест?
289
00:16:12,429 --> 00:16:13,806
Да. У меня его не было.
290
00:16:14,431 --> 00:16:16,642
Но я точно знаю,
у меня грудь очень нежная.
291
00:16:16,725 --> 00:16:18,727
Перестань пялиться на него, ладно?
292
00:16:19,895 --> 00:16:22,731
Когда пялишься,
результат всегда отрицательный.
293
00:16:25,859 --> 00:16:28,237
Ты хочешь, чтобы он был положительным?
294
00:16:29,238 --> 00:16:30,072
Хочу.
295
00:16:30,155 --> 00:16:32,700
- Правда?
- Боже, лишь бы положительный.
296
00:16:32,783 --> 00:16:34,868
Иногда, когда очень хочешь чего-то,
297
00:16:34,994 --> 00:16:37,246
боишься надеяться — вдруг не случится.
298
00:16:37,329 --> 00:16:39,331
Типа, не надейся, тогда случится.
299
00:16:40,040 --> 00:16:42,584
Но бывает, что надеешься,
и это происходит, да?
300
00:16:42,960 --> 00:16:45,045
Так что, может, я просто...
301
00:16:45,921 --> 00:16:48,215
...буду надеяться следующие три минуты.
302
00:16:49,758 --> 00:16:50,634
Ладно.
303
00:16:50,718 --> 00:16:54,138
То есть позволишь себе чувствовать то,
что на самом деле чувствуешь.
304
00:16:54,221 --> 00:16:55,180
Хорошая идея.
305
00:16:55,597 --> 00:16:57,057
Да уж. Спасибо.
306
00:16:57,766 --> 00:17:02,354
Но тебе больше нельзя испытывать
положительные чувства к Стиву.
307
00:17:03,105 --> 00:17:04,648
Даже если они есть.
308
00:17:04,732 --> 00:17:06,066
Не буду. Нельзя.
309
00:17:06,150 --> 00:17:08,444
Верно. Потому что ты уже возвращалась.
310
00:17:08,694 --> 00:17:11,447
Ты зависимая. А он как мет...
311
00:17:11,989 --> 00:17:13,407
...и чертовски красив.
312
00:17:13,490 --> 00:17:14,742
Боже, так и есть.
313
00:17:15,659 --> 00:17:17,745
С идиотским, мать его, лицом.
314
00:17:18,787 --> 00:17:20,873
Прошло две минуты. Так что отвлекись.
315
00:17:21,290 --> 00:17:22,666
Просто не надо. Не...
316
00:17:22,750 --> 00:17:24,752
- Очень хочу посмотреть.
- Не надо.
317
00:17:31,133 --> 00:17:32,468
Я рассталась с Ником.
318
00:17:33,469 --> 00:17:34,428
Правда?
319
00:17:34,970 --> 00:17:35,804
Ага.
320
00:17:36,263 --> 00:17:38,849
Знаю.
Он заслуживает кого-то получше меня.
321
00:17:39,141 --> 00:17:40,768
Кто, черт побери, лучше тебя?
322
00:17:42,019 --> 00:17:43,896
Ладно. Тогда кого-то постабильнее.
323
00:17:44,480 --> 00:17:46,273
Такую он, возможно, найдет.
324
00:17:48,734 --> 00:17:51,945
Может, не здорово быть
нестабильной матерью-одиночкой.
325
00:17:52,821 --> 00:17:54,531
У кого вообще мать стабильна?
326
00:17:55,741 --> 00:17:57,659
И ты не будешь матерью-одиночкой.
327
00:17:58,494 --> 00:17:59,369
У тебя есть я.
328
00:18:00,204 --> 00:18:03,749
Мы можем стать командой
по уходу за тремя детьми.
329
00:18:05,209 --> 00:18:06,460
Материнской командой.
330
00:18:06,919 --> 00:18:08,128
Круто.
331
00:18:21,725 --> 00:18:22,726
Вот черт.
332
00:18:25,646 --> 00:18:26,563
Ничего.
333
00:18:31,235 --> 00:18:33,112
Ты только одну линию видишь?
334
00:18:33,445 --> 00:18:34,279
Ага.
335
00:18:35,030 --> 00:18:36,073
Мне жаль.
336
00:18:39,034 --> 00:18:40,244
Мне жаль.
337
00:18:40,494 --> 00:18:41,328
Ничего.
338
00:18:42,121 --> 00:18:43,080
Ничего.
339
00:18:50,629 --> 00:18:51,547
Ну...
340
00:18:52,256 --> 00:18:54,383
...ты вряд ли готова это слышать, но...
341
00:18:55,008 --> 00:18:57,386
...есть позитивный момент.
342
00:18:59,054 --> 00:18:59,972
Какой?
343
00:19:00,806 --> 00:19:01,849
Ты можешь пить.
344
00:19:03,725 --> 00:19:04,726
Да, пить я могу.
345
00:19:06,854 --> 00:19:09,231
Я сразу же мигом смылась отсюда.
346
00:19:09,314 --> 00:19:11,608
Боже мой. Вот же кусок дерьма.
347
00:19:11,692 --> 00:19:15,362
Да, но это же я зашла в дом.
348
00:19:15,487 --> 00:19:17,739
- Я села в машину.
- Нет, прекрати.
349
00:19:17,823 --> 00:19:19,825
Ты же не напрашивалась сама.
350
00:19:19,908 --> 00:19:22,995
Нет, я не напрашивалась.
351
00:19:24,454 --> 00:19:27,541
Уверена, что разбила ему нос,
это утешает.
352
00:19:27,708 --> 00:19:28,542
Ого.
353
00:19:28,625 --> 00:19:31,086
Круто. Ты крутая телка.
354
00:19:32,212 --> 00:19:33,046
Вряд ли.
355
00:19:33,964 --> 00:19:34,882
Так и есть.
356
00:19:35,424 --> 00:19:37,342
Ты из породы «не связывайся с Техасом».
357
00:19:37,426 --> 00:19:38,343
Что?
358
00:19:39,428 --> 00:19:41,847
Я тут Техас или...
359
00:19:42,264 --> 00:19:45,017
Ладно. Ты тут Бруклин,
типа «не нарывайся на меня».
360
00:19:46,268 --> 00:19:49,396
Думаешь, так в Бруклине разговаривают?
361
00:19:49,479 --> 00:19:51,523
Это не прозвучало так,
будто я со двора?
362
00:19:51,607 --> 00:19:52,691
- Нет.
- Что?
363
00:19:52,900 --> 00:19:53,734
Боже мой.
364
00:19:53,817 --> 00:19:55,611
- Тогда давай сама.
- Нет, не буду.
365
00:19:55,694 --> 00:19:56,570
- Да ладно.
- Нет.
366
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Пожалуйста?
367
00:19:58,155 --> 00:20:00,157
У меня реально был дерьмовый день.
368
00:20:01,742 --> 00:20:02,951
Так я говорила.
369
00:20:05,370 --> 00:20:06,205
Вот так.
370
00:20:06,538 --> 00:20:07,539
Обожаю.
371
00:20:07,956 --> 00:20:09,541
Повезло тебе, что ты грустишь.
372
00:20:14,004 --> 00:20:16,924
- Не стоило отпускать тебя туда.
- Ты не отпускала.
373
00:20:17,424 --> 00:20:18,383
Я сама пошла.
374
00:20:20,510 --> 00:20:21,762
Но так больше нельзя.
375
00:20:22,054 --> 00:20:24,139
Опасно ходить по домам незнакомцев.
376
00:20:24,223 --> 00:20:26,516
- Ясно? Хватит. Я серьезно.
- Я знаю.
377
00:20:26,600 --> 00:20:28,018
Да, я тоже.
378
00:20:28,518 --> 00:20:30,604
Детектив Перес звонила и сказала,
379
00:20:30,687 --> 00:20:32,064
что иначе меня посадят.
380
00:20:32,147 --> 00:20:33,106
Что?
381
00:20:34,316 --> 00:20:36,401
Ага. Таков мир, в котором мы живем.
382
00:20:36,860 --> 00:20:40,322
На меня напали, у меня проблемы,
а преступник гуляет на свободе.
383
00:20:43,116 --> 00:20:44,910
Хотела бы я, чтобы это был он.
384
00:20:45,827 --> 00:20:47,454
Да уж. Я тоже.
385
00:20:51,291 --> 00:20:54,002
Я знаю, ты думаешь,
что если найдешь виновного,
386
00:20:54,086 --> 00:20:55,504
тебе станет легче.
387
00:20:59,258 --> 00:21:00,717
Уверена, что не станет.
388
00:21:09,101 --> 00:21:12,729
Наверное, я просто хотела
свои три гребанные минуты надежды.
389
00:21:16,483 --> 00:21:17,484
Но нет.
390
00:21:18,068 --> 00:21:18,944
Да уж.
391
00:21:21,738 --> 00:21:23,282
Надежда тебя обожжет.
392
00:21:26,451 --> 00:21:27,369
Точно.
393
00:21:42,342 --> 00:21:43,427
Джен!
394
00:21:44,720 --> 00:21:45,595
Правда?
395
00:21:46,013 --> 00:21:47,014
Да.
396
00:21:48,307 --> 00:21:50,934
- Теперь он положительный, верно?
- Да.
397
00:21:51,351 --> 00:21:53,270
- Черт.
- Тут две полоски, не одна.
398
00:21:53,353 --> 00:21:54,646
- Да. Точно.
- Точно.
399
00:21:54,730 --> 00:21:56,064
Знаешь, что это значит?
400
00:21:56,148 --> 00:21:58,817
Да. Что я дура,
купившая тебе дешевый тест.
401
00:21:58,900 --> 00:22:01,236
Кто покупает их в продуктовом?
402
00:22:01,320 --> 00:22:03,530
- Какая разница? Ты беременна.
- Боже.
403
00:22:03,613 --> 00:22:04,948
Вы не беременны.
404
00:22:06,408 --> 00:22:07,409
Простите, что?
405
00:22:07,784 --> 00:22:09,036
Вы не беременны.
406
00:22:10,495 --> 00:22:12,122
Нет, но я же...
407
00:22:12,205 --> 00:22:14,750
Ваш уровень эстрогена настолько низок,
408
00:22:14,833 --> 00:22:17,461
что вы вообще не можете забеременеть.
409
00:22:18,086 --> 00:22:19,129
Мне очень жаль.
410
00:22:20,088 --> 00:22:22,341
Нет, но тест сказал, что я беременна.
411
00:22:22,424 --> 00:22:25,260
К сожалению, если оставить его надолго,
412
00:22:25,552 --> 00:22:27,679
он может стать ложно-положительным.
413
00:22:29,181 --> 00:22:33,226
Я не понимаю. Тогда что это
за симптомы у меня?
414
00:22:33,935 --> 00:22:37,397
Эти симптомы могут также указывать
на раннюю менопаузу.
415
00:22:40,650 --> 00:22:41,777
Мне очень жаль.
416
00:22:45,697 --> 00:22:48,825
Да уж. Я бы сказала,
что тон Перес был жестким.
417
00:22:50,160 --> 00:22:52,871
Она сказала прекратить.
418
00:22:53,163 --> 00:22:54,289
Ладно.
419
00:22:55,165 --> 00:22:56,291
Понял.
420
00:22:56,375 --> 00:22:59,378
Прости, Ник.
Надеюсь, я не создам тебе неприятности.
421
00:22:59,920 --> 00:23:02,964
Нет. Не волнуйся.
Никаких неприятностей из-за тебя.
422
00:23:03,965 --> 00:23:07,386
Я еще хотела сказать, что мне жаль,
что у вас с Джуди не вышло.
423
00:23:07,469 --> 00:23:08,303
Да уж.
424
00:23:09,012 --> 00:23:11,139
Все вышло не так, как я надеялся.
425
00:23:12,724 --> 00:23:14,309
Чаще всего так и бывает.
426
00:23:14,434 --> 00:23:15,769
Но что поделать?
427
00:23:16,436 --> 00:23:20,273
Я люблю Джуди, но я буду первая,
кто признает,
428
00:23:20,357 --> 00:23:23,819
что ее не так уж и просто удержать.
429
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
Верно.
430
00:23:26,446 --> 00:23:28,407
ТИКЕЙДЖИ АРТС
ДЖУДИ ХЕЙЛ
431
00:23:30,700 --> 00:23:31,660
Ага.
432
00:23:33,829 --> 00:23:34,704
Нет.
433
00:23:35,330 --> 00:23:36,748
Сочувствую, дорогая.
434
00:23:36,832 --> 00:23:38,166
И никогда не буду.
435
00:23:39,543 --> 00:23:41,336
Мне пора. Это срочно.
436
00:23:41,753 --> 00:23:42,838
Ага. Мне тоже.
437
00:24:09,823 --> 00:24:11,950
ТИКЕЙДЖИ АРТС
ЛАГУНА БИЧ