1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,846 --> 00:00:13,680 Привет! 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,641 Джен Хардинг. Агент по недвижимости. 4 00:00:16,725 --> 00:00:20,937 На днях продала дом в этом районе за два миллиона наличными. 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,734 В общем, хотела сообщить вам о том, как хорош ваш дом. 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,445 Особенно учитывая крыльцо и двор. 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,323 Не планирую его продавать. 8 00:00:32,449 --> 00:00:35,410 Вы можете передумать, как только я проведу оценку. 9 00:00:35,493 --> 00:00:37,328 Что займет всего несколько минут. 10 00:00:37,412 --> 00:00:40,248 Если только вы не заняты или не ненавидите деньги. 11 00:00:41,624 --> 00:00:42,459 Что ж... 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,298 Это вообще этично? 13 00:00:48,381 --> 00:00:50,592 Донимать людей из-за того, что они в списке? 14 00:00:50,675 --> 00:00:52,427 Неэтичным это тоже не назовешь. 15 00:00:52,969 --> 00:00:56,181 Мы не вредим им, а просто вычисляем владельцев «Мустангов». 16 00:00:57,015 --> 00:01:01,728 Верно. Но исторически списки ничего хорошего не сулили, нет? 17 00:01:01,811 --> 00:01:04,856 - Черные списки... - Наш список плох лишь для убийцы Теда. 18 00:01:05,565 --> 00:01:06,775 Точно. Да уж. 19 00:01:06,858 --> 00:01:08,985 Да и история знает хорошие списки. 20 00:01:09,069 --> 00:01:11,571 - Список Шиндлера. Отличный список. - Ага. 21 00:01:12,697 --> 00:01:15,075 Это был действительно прекрасный список. 22 00:01:17,410 --> 00:01:19,412 Но то, что мы делаем, законно? 23 00:01:21,081 --> 00:01:25,001 Мой друг Деннис из органов может давать информацию представителям власти. 24 00:01:25,085 --> 00:01:29,255 Считает ли полиция Лагуны меня представителем власти? Черт с два. 25 00:01:30,715 --> 00:01:34,302 - Да ладно тебе. Разве не весело? - Очень весело. 26 00:01:36,096 --> 00:01:37,806 Мне давно не было так хорошо. 27 00:01:38,389 --> 00:01:39,224 Честно. 28 00:01:39,849 --> 00:01:42,143 Быть здесь с тобой, работать над делом. 29 00:01:42,977 --> 00:01:44,354 Это оживляет меня. 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 Так что спасибо. 31 00:01:47,899 --> 00:01:48,775 Пожалуйста. 32 00:01:55,198 --> 00:01:57,492 Значит, около 140 квадратных метров? 33 00:01:57,575 --> 00:02:00,370 Понятия не имею. Я унаследовал дом от тети. 34 00:02:00,453 --> 00:02:03,164 - Она в доме престарелых... - Покажете гараж? 35 00:02:05,125 --> 00:02:06,626 Это «Мустанг» 66-го года? 36 00:02:07,127 --> 00:02:11,089 Да, но машина с домом не продается. 37 00:02:11,548 --> 00:02:13,174 Кого-нибудь сбивали на нем? 38 00:02:23,351 --> 00:02:24,269 Так. 39 00:02:25,311 --> 00:02:28,481 Вычеркивайте. Когда сбили Теда, он плавал на круизнике. 40 00:02:28,565 --> 00:02:30,775 Я увидела столько бесполезных фото. 41 00:02:30,859 --> 00:02:33,528 Хорошо. Уже шестеро. Осталось еще 242. 42 00:02:33,611 --> 00:02:36,698 Черт! Не верится, что ублюдок есть в этом списке. 43 00:02:36,781 --> 00:02:39,117 Будет так приятно посмотреть ему в глаза 44 00:02:39,200 --> 00:02:41,327 и сказать, какое он убогое чудовище. 45 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 А потом выбить из него дерьмо. Кто следующий? 46 00:02:44,247 --> 00:02:46,291 Лавка антиквариата на Дирфилд Роуд. 47 00:02:46,374 --> 00:02:47,417 Магазин. Странно. 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,544 Служебная или арендованная машина. 49 00:02:49,627 --> 00:02:53,256 Тут куча фирм: «Мув Кар», «Пеликан Винтаж». 50 00:02:53,339 --> 00:02:56,342 - «ТиКейДжи Артс». - А «ТиКейДжи Артс» что за хрень? 51 00:02:56,801 --> 00:02:57,635 Можно посмотреть? 52 00:02:58,178 --> 00:02:59,804 Ага. Ты в порядке? 53 00:03:01,181 --> 00:03:04,017 Да, здесь просто душно. Правда? 54 00:03:07,353 --> 00:03:09,063 Все эти компании в центре. 55 00:03:09,147 --> 00:03:13,276 Почему бы вам не высадить меня там, а я их проверю? 56 00:03:13,902 --> 00:03:16,654 - Безопаснее держаться вместе. - Ага, верно. 57 00:03:17,071 --> 00:03:19,032 Читай, Джуди. Мамочка в ударе. 58 00:03:20,617 --> 00:03:21,701 - Ладно. - Ага. 59 00:03:22,702 --> 00:03:23,953 Хэзер Дорнан. 60 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Живет в Коста-Месе. 61 00:03:27,123 --> 00:03:29,459 Бристоль Стрит 728 . 62 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 Женщина. Ого. 63 00:03:33,922 --> 00:03:35,006 Это тебя удивляет? 64 00:03:35,089 --> 00:03:37,508 Никогда не думала, что за рулем была женщина. 65 00:03:37,592 --> 00:03:38,760 Что я за феминистка? 66 00:03:39,719 --> 00:03:41,512 Женщины тоже убивают. 67 00:03:42,222 --> 00:03:45,183 - Ага. Видела тот фильм с Шарлиз Терон. - Какой из? 68 00:03:46,893 --> 00:03:48,645 Прокладываю маршрут. 69 00:03:49,020 --> 00:03:50,855 Погодите. Мне нужно попить. 70 00:03:50,939 --> 00:03:52,565 - Конечно. - Открой багажник. 71 00:03:52,649 --> 00:03:53,483 Ладно. 72 00:03:54,567 --> 00:03:55,526 Так. 73 00:03:56,653 --> 00:03:58,988 Боже, в этом списке столько имен. 74 00:03:59,072 --> 00:04:01,574 Как бы сузить этот круг и найти этого типа. 75 00:04:01,699 --> 00:04:03,534 - Или девчонку. - А, точно. 76 00:04:03,910 --> 00:04:05,495 - Я такая сволочь. - Ага. 77 00:04:08,539 --> 00:04:09,582 Что это было? 78 00:04:10,416 --> 00:04:11,417 - Джуд! 79 00:04:12,377 --> 00:04:13,253 Джуди? 80 00:04:14,671 --> 00:04:16,214 Да ладно. Я в порядке. 81 00:04:16,547 --> 00:04:19,008 - Я все время теряю сознание. - Неправда. 82 00:04:19,092 --> 00:04:21,386 Да. Ты недавно меня узнала. 83 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Кучу раз падала в школе, а потом как-то на «Лилит Фэйр». 84 00:04:25,139 --> 00:04:26,266 Помнишь «Лилит Фэйр»? 85 00:04:26,349 --> 00:04:28,393 Нет, я была слишком обдолбана. 86 00:04:28,476 --> 00:04:29,560 Конечно. 87 00:04:30,186 --> 00:04:31,312 - Было весело. - Так. 88 00:04:31,396 --> 00:04:34,023 Не радуемся рано, но Деннис только что звонил. 89 00:04:34,107 --> 00:04:35,775 Пробил нетрезвых водил из списка. 90 00:04:36,150 --> 00:04:38,027 - И? - Кое-что интересное. 91 00:04:39,028 --> 00:04:42,573 Эндрю Питерс. Ловили дважды. Живет в четырех кварталах от места аварии. 92 00:04:42,657 --> 00:04:43,825 Эндрю Питерс. 93 00:04:43,908 --> 00:04:46,160 - Это он! - Видишь? Ты уже радуешься. 94 00:04:46,244 --> 00:04:48,913 - Нет! Надо ехать проверить его, нет? - Ага. 95 00:04:49,372 --> 00:04:51,541 - Да, надо. Поехали. - Ладно, едем. 96 00:04:51,666 --> 00:04:53,418 - Нет. - Приляг. 97 00:04:53,501 --> 00:04:56,170 Простите. У меня все кружится. 98 00:04:56,254 --> 00:04:58,840 Успокойтесь. Давайте без поспешных выводов. 99 00:04:58,923 --> 00:05:03,219 Какие выводы? «Мустанг» 66-го с двумя случаями вождения в нетрезвом виде, 100 00:05:03,303 --> 00:05:06,180 и живет недалеко от места, где сбили Теда. Это он. 101 00:05:06,264 --> 00:05:07,390 Вполне убедительно. 102 00:05:07,932 --> 00:05:09,517 - Мне он нравится. - И мне. 103 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Надо позвонить детективу Переc. 104 00:05:11,686 --> 00:05:15,064 Я не буду ей звонить. Она затормозит нас своим «процессом». 105 00:05:15,148 --> 00:05:17,817 Я понимаю. Но нельзя действовать безрассудно. 106 00:05:18,318 --> 00:05:20,778 Мы не полицейские. По факту. 107 00:05:21,154 --> 00:05:22,238 Возможно, он прав. 108 00:05:22,530 --> 00:05:24,741 Может, нам стоит притормозить. 109 00:05:25,325 --> 00:05:26,701 Да, наверное, ты прав. 110 00:05:26,784 --> 00:05:28,703 - Доверься мне - Я тебе доверяю. 111 00:05:28,995 --> 00:05:31,372 Боже. Ребята, я опаздываю за Чарли. 112 00:05:31,956 --> 00:05:33,541 - Присмотришь за ней? - Ага. 113 00:05:34,334 --> 00:05:35,209 С радостью. 114 00:05:49,223 --> 00:05:52,977 Немного горячего чая, куриный суп из банки. 115 00:05:53,227 --> 00:05:54,437 Не говори моей маме. 116 00:05:57,148 --> 00:05:58,941 - Суп так плохо пахнет. - Ага. 117 00:05:59,025 --> 00:06:00,693 - Прости. - Ничего. 118 00:06:02,153 --> 00:06:05,531 Тошнота, обморок, потение. Тебя случайно не рвало? 119 00:06:05,615 --> 00:06:06,532 Да. 120 00:06:07,033 --> 00:06:10,370 Я не врач, но я бы сказал, это либо грипп, либо ты беременна. 121 00:06:11,120 --> 00:06:12,705 Но мы с тобой не торопимся, 122 00:06:12,789 --> 00:06:15,917 что прекрасно, но всё сложнее. Так что, у тебя грипп. 123 00:06:16,751 --> 00:06:18,378 Или у тебя есть еще кто-то. 124 00:06:27,470 --> 00:06:28,304 Черт. 125 00:06:35,812 --> 00:06:36,771 Спасибо. 126 00:06:42,276 --> 00:06:43,569 Ты слишком добр ко мне. 127 00:06:43,653 --> 00:06:45,279 Нет. Ничего особенного. 128 00:06:46,489 --> 00:06:48,616 Знаешь это чувство, когда отношения 129 00:06:48,699 --> 00:06:53,621 только начались, а человек заболел, или случилась экстренная ситуация, 130 00:06:53,955 --> 00:06:57,166 ты понимаешь, как он тебе дорог? 131 00:06:57,542 --> 00:07:00,253 Хоть всё только началось. Дурацки звучит, да? 132 00:07:00,336 --> 00:07:01,212 Нет. 133 00:07:02,964 --> 00:07:04,757 Ты такой классный парень. 134 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 Черт. 135 00:07:09,762 --> 00:07:12,056 Я «классный», но ты хотела сказать «но»? 136 00:07:12,682 --> 00:07:13,558 Нет. 137 00:07:13,808 --> 00:07:16,436 Да. Да, хотела. 138 00:07:20,189 --> 00:07:23,443 Честно говоря, до встречи с тобой я была помолвлена. 139 00:07:24,485 --> 00:07:25,445 Так. 140 00:07:26,612 --> 00:07:28,698 И он вдруг вернулся в мою жизнь. 141 00:07:29,574 --> 00:07:32,201 Я не хочу испытывать к нему чувств, но не выходит. 142 00:07:33,119 --> 00:07:35,705 Думаю, это не честно по отношению к тебе. 143 00:07:37,457 --> 00:07:38,332 Ладно. 144 00:07:38,708 --> 00:07:40,293 Мне так жаль. Я... 145 00:07:41,002 --> 00:07:42,920 Мы со Стивом как лед и пламя. 146 00:07:43,004 --> 00:07:46,466 Иногда я его ненавижу, а через минуту это самые страстные... 147 00:07:46,549 --> 00:07:48,676 - Ага, не нужно деталей. - Верно. 148 00:07:49,886 --> 00:07:50,803 Прости. 149 00:07:52,889 --> 00:07:53,723 Я, пожалуй... 150 00:07:54,640 --> 00:07:55,516 Я пойду. 151 00:07:55,892 --> 00:07:59,020 Конечно. Не стоит оставаться и приглядывать за мной. 152 00:07:59,103 --> 00:08:02,190 - Да уж. Теперь как-то неловко. - Похоже на то. 153 00:08:05,151 --> 00:08:07,153 Но спасибо. За все. 154 00:08:10,573 --> 00:08:11,991 Такого я не предвидел. 155 00:08:14,160 --> 00:08:15,453 Тоже мне детектив. 156 00:08:23,794 --> 00:08:24,670 Черт. 157 00:08:47,485 --> 00:08:49,403 Привет. Джен Хардинг. 158 00:08:49,487 --> 00:08:53,407 Ехала с предложения о продаже и пришлось остановиться, ведь... ого! 159 00:08:53,699 --> 00:08:55,243 Какой дом! Я просто... 160 00:08:55,701 --> 00:08:57,870 Случайно не хотите его продать? 161 00:08:57,954 --> 00:09:01,123 Потому что цены в этом районе сейчас просто безумные. 162 00:09:01,457 --> 00:09:04,001 Правда? Хорошо. Мне интересно. 163 00:09:04,877 --> 00:09:05,920 Эндрю. 164 00:09:06,546 --> 00:09:07,463 Питерс. 165 00:09:08,005 --> 00:09:08,881 Очень приятно. 166 00:09:10,424 --> 00:09:12,260 - Пожалуйста, заходите. - Спасибо. 167 00:09:18,266 --> 00:09:19,976 Ого. Как красиво. 168 00:09:20,810 --> 00:09:22,520 Обожаю минимализм. 169 00:09:22,603 --> 00:09:24,063 Так стильно. 170 00:09:24,146 --> 00:09:24,981 Спасибо. 171 00:09:25,398 --> 00:09:27,024 Бывшая жена его ненавидела. 172 00:09:28,109 --> 00:09:29,527 Ну, тогда я ненавижу ее. 173 00:09:31,529 --> 00:09:33,406 - Хорошо. - Хорошо. 174 00:09:34,699 --> 00:09:36,033 Желаете выпить? 175 00:09:37,577 --> 00:09:40,663 Нет, мне не стоит. У меня работа. 176 00:09:40,871 --> 00:09:42,790 - Не против, если я выпью? - Нет. 177 00:09:46,210 --> 00:09:47,503 Сам сделал. 178 00:09:48,588 --> 00:09:49,505 Красное дерево. 179 00:09:50,798 --> 00:09:52,383 Качественная древесина. 180 00:09:53,175 --> 00:09:55,970 У меня в гараже целая мастерская. 181 00:09:56,470 --> 00:10:00,057 Всегда вовлекаюсь в хобби, которые съедают кучу времени. 182 00:10:01,017 --> 00:10:02,768 С радостью бы взглянула. 183 00:10:03,352 --> 00:10:06,606 Ага. Даже не знаю. В гараже небольшой беспорядок. 184 00:10:07,356 --> 00:10:09,775 - Я не боюсь пыли. - Пожалуй, не стоит. 185 00:10:12,403 --> 00:10:13,404 Знаете что... 186 00:10:14,488 --> 00:10:15,364 Хрен с ним. 187 00:10:16,407 --> 00:10:17,617 Я тоже выпью. 188 00:10:19,327 --> 00:10:20,578 Отлично. Повеселимся. 189 00:10:22,121 --> 00:10:23,247 Немного виски? 190 00:10:29,670 --> 00:10:30,630 Вот так. 191 00:10:31,839 --> 00:10:32,965 Это вас взбодрит. 192 00:10:33,674 --> 00:10:34,508 Спасибо. 193 00:10:35,217 --> 00:10:37,887 - Туда? - Ага. Прямо там, за дверью. 194 00:10:43,267 --> 00:10:44,935 Дерево действительно... 195 00:10:46,103 --> 00:10:49,607 Круги делают ему честь. 196 00:10:50,232 --> 00:10:51,609 Вы слишком добры. 197 00:10:53,527 --> 00:10:55,488 Это «Мустанг» 66-го года? 198 00:10:56,280 --> 00:10:58,032 Именно так. Вы разбираетесь. 199 00:10:59,033 --> 00:11:00,451 Увлекаетесь машинами? 200 00:11:01,118 --> 00:11:02,662 Ага. Да, конечно. 201 00:11:06,957 --> 00:11:08,918 - Не против, если я... - Конечно. 202 00:11:12,505 --> 00:11:13,714 Вуаля. 203 00:11:16,467 --> 00:11:18,177 Еще один мой проект. 204 00:11:20,137 --> 00:11:20,971 Хотите заценить? 205 00:11:22,223 --> 00:11:23,641 - Ну же, садитесь. - А. 206 00:11:23,724 --> 00:11:26,394 - Новый салон. Недавно восстановил. - Понятно. 207 00:11:27,311 --> 00:11:29,897 Видели бы вы его три месяца назад. Развалюха. 208 00:11:29,980 --> 00:11:30,940 Осторожно. 209 00:11:33,401 --> 00:11:35,820 Почему колеса сняты? Что-то случилось? 210 00:11:37,113 --> 00:11:39,073 Ничего не случилось. В том и проблема. 211 00:11:39,156 --> 00:11:42,159 Понадобилась целая вечность, чтобы собрать эту штуку. 212 00:11:44,161 --> 00:11:46,831 - Значит, вы не ездили на ней? - Пока нет. 213 00:11:47,540 --> 00:11:51,877 Не поверите, как ужасны эти коллекционеры машин на «eBay». 214 00:11:52,503 --> 00:11:55,548 Чертовы шакалы. Ну да ладно, смотрите. 215 00:11:59,760 --> 00:12:03,013 Двигатель хоть и не работает, но со звуком все как надо. 216 00:12:03,264 --> 00:12:05,891 Знаете, мне, пожалуй, пора. Уже поздно. 217 00:12:07,852 --> 00:12:09,478 - Эй. - Можете выпустить меня? 218 00:12:09,562 --> 00:12:11,689 - Полегче. - У меня начинается клаустрофобия. 219 00:12:11,772 --> 00:12:12,648 Пожалуйста... 220 00:12:12,732 --> 00:12:14,191 Позвольте помочь. 221 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 Ладно. 222 00:12:15,359 --> 00:12:17,778 - Боже, ты так приятно пахнешь. - Нет, не надо. 223 00:12:17,862 --> 00:12:20,156 - Отпусти меня. - Все в порядке. 224 00:12:20,239 --> 00:12:21,907 Пошел к черту от меня! 225 00:12:24,577 --> 00:12:27,204 Сучка. Что с тобой, на хрен, не так? 226 00:12:27,455 --> 00:12:29,206 Нет, мать твою, означает нет. 227 00:12:29,290 --> 00:12:30,875 Убирайся к чертям! 228 00:12:32,293 --> 00:12:35,337 Кровью все залил. Вот сука! 229 00:12:40,634 --> 00:12:42,261 КОРПОРАЦИЯ «ВУД, ВУД И ВУД» 230 00:12:42,970 --> 00:12:43,929 Привет, малышка. 231 00:12:44,138 --> 00:12:45,598 Джуди! Привет, малышка. 232 00:12:45,681 --> 00:12:47,016 Малышка, он на телефоне. 233 00:12:47,099 --> 00:12:49,643 Я не считаю, что это для слабаков. 234 00:12:49,935 --> 00:12:52,021 Нет. Я не думаю, что это для слабаков. 235 00:12:52,855 --> 00:12:54,273 Да, мне тоже пора. Пока. 236 00:12:55,483 --> 00:12:56,567 - Привет. - Привет. 237 00:12:57,234 --> 00:13:00,070 Что такое? Вокруг суета, у меня нет времени на... 238 00:13:00,154 --> 00:13:02,281 Мне нужно обсудить с тобой две вещи. 239 00:13:02,364 --> 00:13:04,366 У меня встреча, если это подождет... 240 00:13:04,450 --> 00:13:05,826 - Не подождет. - Ясно. 241 00:13:06,452 --> 00:13:07,995 Я рассталась с тем парнем. 242 00:13:08,579 --> 00:13:10,498 - Ладно. - Потому что он – не ты. 243 00:13:11,874 --> 00:13:12,958 Высокие стандарты. 244 00:13:13,626 --> 00:13:15,419 И потому что... 245 00:13:16,921 --> 00:13:18,631 Возможно, я беременна. 246 00:13:20,216 --> 00:13:22,009 - Черт! Серьезно? - Ага. 247 00:13:22,802 --> 00:13:25,137 - Уверена, что от меня? - Я с ним не спала. 248 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 Это странно. 249 00:13:27,223 --> 00:13:28,182 Ребенок твой. 250 00:13:28,432 --> 00:13:31,519 - Джуди, сейчас? Это происходит сейчас? - Да, я знаю. 251 00:13:31,602 --> 00:13:33,312 Может, после всех невзгод, 252 00:13:33,395 --> 00:13:35,231 мы наконец-то получим желаемое. 253 00:13:35,981 --> 00:13:37,107 У нас будет семья. 254 00:13:37,983 --> 00:13:42,238 Я знаю, это страшно, но порой пути господни неисповедимы, верно? 255 00:13:44,073 --> 00:13:44,907 Джуди... 256 00:13:46,242 --> 00:13:50,579 ...это не божественное вмешательство. Это безумие – повторять одно и то же, 257 00:13:50,663 --> 00:13:52,957 надеясь на иной исход. Мы знаем исход. 258 00:13:53,040 --> 00:13:53,874 Нет, не знаем. 259 00:13:53,999 --> 00:13:56,168 - Не знаем. - Мы его пережили пять раз. 260 00:13:56,252 --> 00:13:59,380 - Может, теперь повезет. - Да хватит все приукрашать! 261 00:13:59,463 --> 00:14:00,673 - Не ори на меня. - Прости. 262 00:14:00,756 --> 00:14:01,590 Ничего. 263 00:14:05,177 --> 00:14:07,930 Я не смогу снова пройти через это. 264 00:14:08,514 --> 00:14:09,932 Просто не смогу. Прости. 265 00:14:10,516 --> 00:14:13,018 Позвони мне через девять месяцев, если... 266 00:14:13,102 --> 00:14:15,271 Или сегодня же избавь себя от страданий. 267 00:14:18,232 --> 00:14:19,942 Избавить себя от страданий? 268 00:14:22,736 --> 00:14:23,654 - Малыш. - Да. 269 00:14:23,737 --> 00:14:24,613 Принесла суши. 270 00:14:25,239 --> 00:14:27,491 Виновата. Не хотела помешать. 271 00:14:27,575 --> 00:14:29,827 Привет. Я уже заканчиваю с клиентом. 272 00:14:30,995 --> 00:14:32,663 Прости. Я была в уборной. 273 00:14:32,997 --> 00:14:34,665 - Привет, малышка. - Привет, малышка. 274 00:14:34,748 --> 00:14:35,583 Малышка. 275 00:14:35,666 --> 00:14:37,710 Кейли, проводи Хайди в комнату отдыха. 276 00:14:37,793 --> 00:14:39,587 - Приду через минуту. - Конечно. 277 00:14:47,052 --> 00:14:48,762 Что? Ты с кем-то встречалась. 278 00:14:53,017 --> 00:14:53,851 Что? 279 00:14:55,561 --> 00:14:57,229 Что еще ты хотела обсудить? 280 00:14:58,898 --> 00:14:59,732 Что? 281 00:15:00,316 --> 00:15:01,692 Ты сказала две вещи. 282 00:15:02,735 --> 00:15:03,569 Что еще? 283 00:15:10,367 --> 00:15:12,703 ИМЯ «ТИКЕЙДЖИ АРТС» 284 00:15:16,290 --> 00:15:17,124 Ничего. 285 00:15:53,744 --> 00:15:55,162 ВХОДЯЩИЙ ДЖУДИ 286 00:16:02,753 --> 00:16:03,671 Так. 287 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Привет. 288 00:16:09,843 --> 00:16:12,346 Ты пошла сразу к Стиву? Даже не сделав тест? 289 00:16:12,429 --> 00:16:13,806 Да. У меня его не было. 290 00:16:14,431 --> 00:16:16,642 Но я точно знаю, у меня грудь очень нежная. 291 00:16:16,725 --> 00:16:18,727 Перестань пялиться на него, ладно? 292 00:16:19,895 --> 00:16:22,731 Когда пялишься, результат всегда отрицательный. 293 00:16:25,859 --> 00:16:28,237 Ты хочешь, чтобы он был положительным? 294 00:16:29,238 --> 00:16:30,072 Хочу. 295 00:16:30,155 --> 00:16:32,700 - Правда? - Боже, лишь бы положительный. 296 00:16:32,783 --> 00:16:34,868 Иногда, когда очень хочешь чего-то, 297 00:16:34,994 --> 00:16:37,246 боишься надеяться — вдруг не случится. 298 00:16:37,329 --> 00:16:39,331 Типа, не надейся, тогда случится. 299 00:16:40,040 --> 00:16:42,584 Но бывает, что надеешься, и это происходит, да? 300 00:16:42,960 --> 00:16:45,045 Так что, может, я просто... 301 00:16:45,921 --> 00:16:48,215 ...буду надеяться следующие три минуты. 302 00:16:49,758 --> 00:16:50,634 Ладно. 303 00:16:50,718 --> 00:16:54,138 То есть позволишь себе чувствовать то, что на самом деле чувствуешь. 304 00:16:54,221 --> 00:16:55,180 Хорошая идея. 305 00:16:55,597 --> 00:16:57,057 Да уж. Спасибо. 306 00:16:57,766 --> 00:17:02,354 Но тебе больше нельзя испытывать положительные чувства к Стиву. 307 00:17:03,105 --> 00:17:04,648 Даже если они есть. 308 00:17:04,732 --> 00:17:06,066 Не буду. Нельзя. 309 00:17:06,150 --> 00:17:08,444 Верно. Потому что ты уже возвращалась. 310 00:17:08,694 --> 00:17:11,447 Ты зависимая. А он как мет... 311 00:17:11,989 --> 00:17:13,407 ...и чертовски красив. 312 00:17:13,490 --> 00:17:14,742 Боже, так и есть. 313 00:17:15,659 --> 00:17:17,745 С идиотским, мать его, лицом. 314 00:17:18,787 --> 00:17:20,873 Прошло две минуты. Так что отвлекись. 315 00:17:21,290 --> 00:17:22,666 Просто не надо. Не... 316 00:17:22,750 --> 00:17:24,752 - Очень хочу посмотреть. - Не надо. 317 00:17:31,133 --> 00:17:32,468 Я рассталась с Ником. 318 00:17:33,469 --> 00:17:34,428 Правда? 319 00:17:34,970 --> 00:17:35,804 Ага. 320 00:17:36,263 --> 00:17:38,849 Знаю. Он заслуживает кого-то получше меня. 321 00:17:39,141 --> 00:17:40,768 Кто, черт побери, лучше тебя? 322 00:17:42,019 --> 00:17:43,896 Ладно. Тогда кого-то постабильнее. 323 00:17:44,480 --> 00:17:46,273 Такую он, возможно, найдет. 324 00:17:48,734 --> 00:17:51,945 Может, не здорово быть нестабильной матерью-одиночкой. 325 00:17:52,821 --> 00:17:54,531 У кого вообще мать стабильна? 326 00:17:55,741 --> 00:17:57,659 И ты не будешь матерью-одиночкой. 327 00:17:58,494 --> 00:17:59,369 У тебя есть я. 328 00:18:00,204 --> 00:18:03,749 Мы можем стать командой по уходу за тремя детьми. 329 00:18:05,209 --> 00:18:06,460 Материнской командой. 330 00:18:06,919 --> 00:18:08,128 Круто. 331 00:18:21,725 --> 00:18:22,726 Вот черт. 332 00:18:25,646 --> 00:18:26,563 Ничего. 333 00:18:31,235 --> 00:18:33,112 Ты только одну линию видишь? 334 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 Ага. 335 00:18:35,030 --> 00:18:36,073 Мне жаль. 336 00:18:39,034 --> 00:18:40,244 Мне жаль. 337 00:18:40,494 --> 00:18:41,328 Ничего. 338 00:18:42,121 --> 00:18:43,080 Ничего. 339 00:18:50,629 --> 00:18:51,547 Ну... 340 00:18:52,256 --> 00:18:54,383 ...ты вряд ли готова это слышать, но... 341 00:18:55,008 --> 00:18:57,386 ...есть позитивный момент. 342 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 Какой? 343 00:19:00,806 --> 00:19:01,849 Ты можешь пить. 344 00:19:03,725 --> 00:19:04,726 Да, пить я могу. 345 00:19:06,854 --> 00:19:09,231 Я сразу же мигом смылась отсюда. 346 00:19:09,314 --> 00:19:11,608 Боже мой. Вот же кусок дерьма. 347 00:19:11,692 --> 00:19:15,362 Да, но это же я зашла в дом. 348 00:19:15,487 --> 00:19:17,739 - Я села в машину. - Нет, прекрати. 349 00:19:17,823 --> 00:19:19,825 Ты же не напрашивалась сама. 350 00:19:19,908 --> 00:19:22,995 Нет, я не напрашивалась. 351 00:19:24,454 --> 00:19:27,541 Уверена, что разбила ему нос, это утешает. 352 00:19:27,708 --> 00:19:28,542 Ого. 353 00:19:28,625 --> 00:19:31,086 Круто. Ты крутая телка. 354 00:19:32,212 --> 00:19:33,046 Вряд ли. 355 00:19:33,964 --> 00:19:34,882 Так и есть. 356 00:19:35,424 --> 00:19:37,342 Ты из породы «не связывайся с Техасом». 357 00:19:37,426 --> 00:19:38,343 Что? 358 00:19:39,428 --> 00:19:41,847 Я тут Техас или... 359 00:19:42,264 --> 00:19:45,017 Ладно. Ты тут Бруклин, типа «не нарывайся на меня». 360 00:19:46,268 --> 00:19:49,396 Думаешь, так в Бруклине разговаривают? 361 00:19:49,479 --> 00:19:51,523 Это не прозвучало так, будто я со двора? 362 00:19:51,607 --> 00:19:52,691 - Нет. - Что? 363 00:19:52,900 --> 00:19:53,734 Боже мой. 364 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 - Тогда давай сама. - Нет, не буду. 365 00:19:55,694 --> 00:19:56,570 - Да ладно. - Нет. 366 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Пожалуйста? 367 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 У меня реально был дерьмовый день. 368 00:20:01,742 --> 00:20:02,951 Так я говорила. 369 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 Вот так. 370 00:20:06,538 --> 00:20:07,539 Обожаю. 371 00:20:07,956 --> 00:20:09,541 Повезло тебе, что ты грустишь. 372 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 - Не стоило отпускать тебя туда. - Ты не отпускала. 373 00:20:17,424 --> 00:20:18,383 Я сама пошла. 374 00:20:20,510 --> 00:20:21,762 Но так больше нельзя. 375 00:20:22,054 --> 00:20:24,139 Опасно ходить по домам незнакомцев. 376 00:20:24,223 --> 00:20:26,516 - Ясно? Хватит. Я серьезно. - Я знаю. 377 00:20:26,600 --> 00:20:28,018 Да, я тоже. 378 00:20:28,518 --> 00:20:30,604 Детектив Перес звонила и сказала, 379 00:20:30,687 --> 00:20:32,064 что иначе меня посадят. 380 00:20:32,147 --> 00:20:33,106 Что? 381 00:20:34,316 --> 00:20:36,401 Ага. Таков мир, в котором мы живем. 382 00:20:36,860 --> 00:20:40,322 На меня напали, у меня проблемы, а преступник гуляет на свободе. 383 00:20:43,116 --> 00:20:44,910 Хотела бы я, чтобы это был он. 384 00:20:45,827 --> 00:20:47,454 Да уж. Я тоже. 385 00:20:51,291 --> 00:20:54,002 Я знаю, ты думаешь, что если найдешь виновного, 386 00:20:54,086 --> 00:20:55,504 тебе станет легче. 387 00:20:59,258 --> 00:21:00,717 Уверена, что не станет. 388 00:21:09,101 --> 00:21:12,729 Наверное, я просто хотела свои три гребанные минуты надежды. 389 00:21:16,483 --> 00:21:17,484 Но нет. 390 00:21:18,068 --> 00:21:18,944 Да уж. 391 00:21:21,738 --> 00:21:23,282 Надежда тебя обожжет. 392 00:21:26,451 --> 00:21:27,369 Точно. 393 00:21:42,342 --> 00:21:43,427 Джен! 394 00:21:44,720 --> 00:21:45,595 Правда? 395 00:21:46,013 --> 00:21:47,014 Да. 396 00:21:48,307 --> 00:21:50,934 - Теперь он положительный, верно? - Да. 397 00:21:51,351 --> 00:21:53,270 - Черт. - Тут две полоски, не одна. 398 00:21:53,353 --> 00:21:54,646 - Да. Точно. - Точно. 399 00:21:54,730 --> 00:21:56,064 Знаешь, что это значит? 400 00:21:56,148 --> 00:21:58,817 Да. Что я дура, купившая тебе дешевый тест. 401 00:21:58,900 --> 00:22:01,236 Кто покупает их в продуктовом? 402 00:22:01,320 --> 00:22:03,530 - Какая разница? Ты беременна. - Боже. 403 00:22:03,613 --> 00:22:04,948 Вы не беременны. 404 00:22:06,408 --> 00:22:07,409 Простите, что? 405 00:22:07,784 --> 00:22:09,036 Вы не беременны. 406 00:22:10,495 --> 00:22:12,122 Нет, но я же... 407 00:22:12,205 --> 00:22:14,750 Ваш уровень эстрогена настолько низок, 408 00:22:14,833 --> 00:22:17,461 что вы вообще не можете забеременеть. 409 00:22:18,086 --> 00:22:19,129 Мне очень жаль. 410 00:22:20,088 --> 00:22:22,341 Нет, но тест сказал, что я беременна. 411 00:22:22,424 --> 00:22:25,260 К сожалению, если оставить его надолго, 412 00:22:25,552 --> 00:22:27,679 он может стать ложно-положительным. 413 00:22:29,181 --> 00:22:33,226 Я не понимаю. Тогда что это за симптомы у меня? 414 00:22:33,935 --> 00:22:37,397 Эти симптомы могут также указывать на раннюю менопаузу. 415 00:22:40,650 --> 00:22:41,777 Мне очень жаль. 416 00:22:45,697 --> 00:22:48,825 Да уж. Я бы сказала, что тон Перес был жестким. 417 00:22:50,160 --> 00:22:52,871 Она сказала прекратить. 418 00:22:53,163 --> 00:22:54,289 Ладно. 419 00:22:55,165 --> 00:22:56,291 Понял. 420 00:22:56,375 --> 00:22:59,378 Прости, Ник. Надеюсь, я не создам тебе неприятности. 421 00:22:59,920 --> 00:23:02,964 Нет. Не волнуйся. Никаких неприятностей из-за тебя. 422 00:23:03,965 --> 00:23:07,386 Я еще хотела сказать, что мне жаль, что у вас с Джуди не вышло. 423 00:23:07,469 --> 00:23:08,303 Да уж. 424 00:23:09,012 --> 00:23:11,139 Все вышло не так, как я надеялся. 425 00:23:12,724 --> 00:23:14,309 Чаще всего так и бывает. 426 00:23:14,434 --> 00:23:15,769 Но что поделать? 427 00:23:16,436 --> 00:23:20,273 Я люблю Джуди, но я буду первая, кто признает, 428 00:23:20,357 --> 00:23:23,819 что ее не так уж и просто удержать. 429 00:23:25,362 --> 00:23:26,363 Верно. 430 00:23:26,446 --> 00:23:28,407 ТИКЕЙДЖИ АРТС ДЖУДИ ХЕЙЛ 431 00:23:30,700 --> 00:23:31,660 Ага. 432 00:23:33,829 --> 00:23:34,704 Нет. 433 00:23:35,330 --> 00:23:36,748 Сочувствую, дорогая. 434 00:23:36,832 --> 00:23:38,166 И никогда не буду. 435 00:23:39,543 --> 00:23:41,336 Мне пора. Это срочно. 436 00:23:41,753 --> 00:23:42,838 Ага. Мне тоже. 437 00:24:09,823 --> 00:24:11,950 ТИКЕЙДЖИ АРТС ЛАГУНА БИЧ