1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,846 --> 00:00:13,680 ‫היי.‬ 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,641 ‫ג'ן הרדינג, מתווכת.‬ 4 00:00:16,725 --> 00:00:21,771 ‫בדיוק מכרתי בית באזור בשני מיליון דולר,‬ ‫תשלום במזומן, בלה-בלה-בלה.‬ 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,734 ‫בכל אופן, רציתי שתדע שהנכס שלך שווה הרבה,‬ 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,445 ‫בייחוד הודות לחזית היפהפייה.‬ 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,323 ‫אני לא מעוניין למכור.‬ 8 00:00:33,158 --> 00:00:37,328 ‫אולי תשנה את דעתך אחרי שאבצע הערכת מחיר.‬ ‫זה ייקח רק כמה דקות.‬ 9 00:00:37,412 --> 00:00:40,248 ‫אלא אם כן אתה עסוק או שאתה שונא כסף.‬ 10 00:00:41,624 --> 00:00:42,459 ‫טוב...‬ 11 00:00:46,838 --> 00:00:48,298 ‫זה אתי?‬ 12 00:00:48,381 --> 00:00:50,341 ‫להטריד אנשים רק כי הם ברשימה?‬ 13 00:00:50,842 --> 00:00:52,427 ‫זה לא בלתי אתי.‬ 14 00:00:53,011 --> 00:00:56,181 ‫אנחנו לא פוגעים באיש, רק מאתרים בעלים‬ ‫של דגמי מוסטנג ישנים.‬ 15 00:00:57,015 --> 00:01:01,102 ‫כן, אבל... מבחינה היסטורית,‬ ‫להיות ברשימה זה דבר רע.‬ 16 00:01:01,186 --> 00:01:02,729 ‫נכון? כמו "הרשימה השחורה".‬ 17 00:01:02,854 --> 00:01:04,856 ‫זה רע רק לאדם שהרג את בעלה של ג'ן.‬ 18 00:01:05,565 --> 00:01:06,775 ‫נכון. כן.‬ 19 00:01:06,858 --> 00:01:08,985 ‫והיו בהיסטוריה גם רשימות טובות.‬ 20 00:01:09,069 --> 00:01:11,529 ‫רשימת שינדלר. אחלה רשימה.‬ ‫-כן.‬ 21 00:01:12,739 --> 00:01:15,116 ‫זו באמת הייתה יופי של רשימה.‬ 22 00:01:17,410 --> 00:01:19,412 ‫אבל מה שאנחנו עושים חוקי?‬ 23 00:01:20,914 --> 00:01:25,001 ‫לחברי דניס במרכז המידע הלאומי לפשיעה‬ ‫מותר להעביר מידע לסוכנים ממשלתיים.‬ 24 00:01:25,085 --> 00:01:29,255 ‫האם במשטרת לגונה רואים בי סוכן ממשלתי?‬ ‫אין סיכוי!‬ 25 00:01:30,882 --> 00:01:34,302 ‫בחייך. זה כיף, נכון?‬ ‫-ממש כיף.‬ 26 00:01:36,262 --> 00:01:37,764 ‫מזמן לא הרגשתי טוב כל כך.‬ 27 00:01:38,389 --> 00:01:39,224 ‫באמת.‬ 28 00:01:39,849 --> 00:01:40,892 ‫להיות כאן איתך,‬ 29 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 ‫לעבוד על חקירה...‬ 30 00:01:42,977 --> 00:01:44,354 ‫זה מחזיר אותי לחיים.‬ 31 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 ‫תודה.‬ 32 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 ‫על לא דבר.‬ 33 00:01:55,198 --> 00:01:57,492 ‫אז אנחנו מדברים על 130 מ"ר בערך?‬ 34 00:01:57,575 --> 00:02:00,370 ‫אין לי מושג. ירשתי את הבית מדודה שלי.‬ 35 00:02:00,453 --> 00:02:03,164 ‫היא בבית אבות עכשיו, אז...‬ ‫-אחלה. אפשר לראות את החנייה?‬ 36 00:02:05,208 --> 00:02:06,626 ‫זו מוסטנג 66'?‬ 37 00:02:07,127 --> 00:02:11,089 ‫כן, אבל המכונית לא כלולה בבית.‬ 38 00:02:11,548 --> 00:02:13,174 ‫דרסת פעם מישהו כשנהגת בה?‬ 39 00:02:23,560 --> 00:02:24,477 ‫בסדר.‬ 40 00:02:25,353 --> 00:02:28,439 ‫נמחק אותו מהרשימה.‬ ‫הוא היה בשיט "מסע בין כוכבים" באותו שבוע.‬ 41 00:02:28,523 --> 00:02:30,775 ‫ראיתי המון תמונות שלא רציתי לראות.‬ 42 00:02:30,859 --> 00:02:33,528 ‫בסדר. פסלנו שישה, נשארו עוד 242.‬ 43 00:02:33,611 --> 00:02:36,698 ‫אני לא מאמינה שהבן זונה שעשה את זה‬ ‫נמצא ברשימה הזאת.‬ 44 00:02:36,948 --> 00:02:40,702 ‫יהיה מדהים להסתכל לו בעיניים‬ ‫ולהגיד לו שהוא מפלצת ואפס,‬ 45 00:02:40,785 --> 00:02:42,370 ‫ואז לכסח לו את הצורה.‬ 46 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 ‫טוב, מי הבא בתור?‬ 47 00:02:44,247 --> 00:02:46,291 ‫"עתיקות ביצ'סייד", רחוב דירפילד.‬ 48 00:02:46,374 --> 00:02:47,417 ‫בית עסק? מוזר.‬ 49 00:02:47,500 --> 00:02:49,544 ‫כן. אולי זה רכב חברה או רכב שכור.‬ 50 00:02:49,627 --> 00:02:53,256 ‫יש כמה בתי עסק ברשימה.‬ ‫"מוב יור קאר יור ווי", "פליקן וינטג'",‬ 51 00:02:53,339 --> 00:02:56,301 ‫"ט‬‫י- קיי-ג'י‬‫ אומנות".‬ ‫-מה זה "‬‫טי-קיי-ג'י ‬‫אומנות"?‬ 52 00:02:56,801 --> 00:02:57,635 ‫אפשר לראות?‬ 53 00:02:58,178 --> 00:02:59,804 ‫כן. את בסדר?‬ 54 00:03:01,181 --> 00:03:04,017 ‫כן, פשוט מחניק כאן, נכון?‬ 55 00:03:07,395 --> 00:03:10,106 ‫כל העסקים האלה במרכז העיר, אז...‬ 56 00:03:10,732 --> 00:03:13,276 ‫אולי תורידו אותי שם, ואבדוק אותם?‬ 57 00:03:13,943 --> 00:03:15,904 ‫עדיף שנישאר יחד.‬ ‫-כן, נכון?‬ 58 00:03:16,279 --> 00:03:19,073 ‫בסדר. אני צריכה שם, ג'ודי. אימא בשוונג.‬ 59 00:03:20,658 --> 00:03:21,701 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 60 00:03:22,702 --> 00:03:23,953 ‫התר דורנן.‬ 61 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 ‫היא גרה בקוסטה מסה.‬ 62 00:03:27,123 --> 00:03:29,459 ‫רחוב בריסטול 728.‬ 63 00:03:31,794 --> 00:03:33,254 ‫אישה. וואו.‬ 64 00:03:33,922 --> 00:03:34,839 ‫זה מפתיע אותך?‬ 65 00:03:35,089 --> 00:03:38,760 ‫אף פעם לא דמיינתי שאישה נהגה ברכב‬‫ הזה‬‫.‬ ‫איזה מין פמיניסטית אני?‬ 66 00:03:40,178 --> 00:03:41,512 ‫גם נשים יכולות לרצוח.‬ 67 00:03:42,263 --> 00:03:45,225 ‫אני יודעת, ראיתי את הסרט של שרליז ת'רון.‬ ‫-איזה מהם?‬ 68 00:03:46,893 --> 00:03:48,645 ‫מחשב מסלול.‬ ‫-בסדר.‬ 69 00:03:49,020 --> 00:03:51,105 ‫יודעים מה? אני צריכה מים.‬ 70 00:03:51,189 --> 00:03:52,565 ‫בטח.‬ ‫-תפתחי את תא המטען?‬ 71 00:03:52,649 --> 00:03:53,483 ‫בסדר.‬ 72 00:03:54,651 --> 00:03:55,526 ‫בסדר.‬ 73 00:03:56,653 --> 00:03:58,988 ‫אלוהים, יש כל כך הרבה שמות ברשימה.‬ 74 00:03:59,072 --> 00:04:01,574 ‫הלוואי שיכולנו לצמצם אותה ולמצוא את הבחור.‬ 75 00:04:01,824 --> 00:04:03,534 ‫או הבחורה.‬ ‫-כן.‬ 76 00:04:03,910 --> 00:04:05,620 ‫אלוהים, אני כזאת מניאקית.‬ ‫-כן.‬ 77 00:04:08,539 --> 00:04:09,540 ‫מה זה היה?‬ 78 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 ‫ג'וד?‬ 79 00:04:12,502 --> 00:04:13,336 ‫ג'ודי?‬ 80 00:04:14,671 --> 00:04:16,214 ‫בחייך, אני בסדר.‬ 81 00:04:16,547 --> 00:04:17,799 ‫אני תמיד מתעלפת.‬ 82 00:04:18,174 --> 00:04:19,008 ‫לא נכון.‬ 83 00:04:19,092 --> 00:04:21,386 ‫כן. את לא מכירה אותי הרבה זמן.‬ 84 00:04:21,761 --> 00:04:24,472 ‫התעלפתי כמה פעמים בתיכון,‬ ‫ופעם אחת בלילית פייר.‬ 85 00:04:25,306 --> 00:04:26,266 ‫זוכרת את לילית פייר?‬ 86 00:04:26,474 --> 00:04:28,393 ‫לא, הייתי מסטולה מדי.‬ 87 00:04:28,476 --> 00:04:29,477 ‫ברור.‬ 88 00:04:30,186 --> 00:04:31,312 ‫אבל היה כיף.‬ ‫-בסדר.‬ 89 00:04:31,604 --> 00:04:35,775 ‫אל תתלהבו, אבל דניס התקשר. הוא בדק‬ ‫אם מישהו ברשימה נעצר על נהיגה בגילופין.‬ 90 00:04:36,150 --> 00:04:38,027 ‫ו...?‬ ‫-הוא מצא משהו מעניין.‬ 91 00:04:39,028 --> 00:04:42,573 ‫אנדרו פיטרס, שני מעצרים על נהיגה בגילופין,‬ ‫גר ארבעה רחובות מזירת התאונה.‬ 92 00:04:42,657 --> 00:04:43,741 ‫אנדרו פיטרס.‬ 93 00:04:43,908 --> 00:04:46,160 ‫זה הבחור המזדיין.‬ ‫-רואה? התלהבת.‬ 94 00:04:46,244 --> 00:04:48,913 ‫לא! צריך לבדוק את זה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 95 00:04:49,414 --> 00:04:51,541 ‫כן, נבדוק את זה. קדימה.‬ ‫-קדימה.‬ 96 00:04:51,666 --> 00:04:53,418 ‫לא.‬ ‫-שבי.‬ 97 00:04:53,543 --> 00:04:56,170 ‫סליחה, אני מסוחררת.‬ 98 00:04:56,254 --> 00:04:58,840 ‫בואו נירגע. אסור לנו לקפוץ למסקנות, טוב?‬ 99 00:04:58,923 --> 00:05:03,219 ‫לא קפצתי לשום מסקנה, אבל זה בחור‬ ‫שנוהג במוסטנג 66', נעצר על נהיגה בגילופין‬ 100 00:05:03,303 --> 00:05:06,180 ‫וגר במרחק ארבעה רחובות‬ ‫מהמקום שבו טד נדרס. זה הבחור.‬ 101 00:05:06,264 --> 00:05:07,223 ‫זה די משכנע.‬ 102 00:05:08,016 --> 00:05:09,517 ‫לדעתי הוא אשם.‬ ‫-גם לדעתי.‬ 103 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 ‫נתקשר לבלשית פרז ונעדכן אותה.‬ 104 00:05:11,853 --> 00:05:15,356 ‫לא, אני לא מתקשרת אליה.‬ ‫היא תאט אותנו עם "ההליכים" שלה.‬ 105 00:05:15,648 --> 00:05:17,817 ‫אני מבין, טוב?‬ ‫אבל אי אפשר לעשות את זה לבד.‬ 106 00:05:18,318 --> 00:05:20,778 ‫לאף אחד מאיתנו אין תג. כרגע.‬ 107 00:05:21,154 --> 00:05:22,113 ‫אולי הוא צודק.‬ 108 00:05:22,530 --> 00:05:24,741 ‫אולי כדאי שנאט קצת.‬ 109 00:05:25,325 --> 00:05:26,701 ‫בסדר, אולי אתם צודקים.‬ 110 00:05:26,909 --> 00:05:28,703 ‫תסמכי עליי.‬ ‫-אני סומכת עליך.‬ 111 00:05:29,037 --> 00:05:31,581 ‫אלוהים, יודעים מה?‬ ‫אני צריכה לאסוף את צ'רלי.‬ 112 00:05:32,081 --> 00:05:33,541 ‫תשגיח עליה?‬ ‫-כן.‬ 113 00:05:34,334 --> 00:05:35,209 ‫בשמחה.‬ 114 00:05:49,390 --> 00:05:51,768 ‫קצת תה חם, קצת מרק עוף.‬ 115 00:05:52,101 --> 00:05:52,977 ‫מקופסה.‬ 116 00:05:53,227 --> 00:05:54,354 ‫אל תגלי לאימא שלי.‬ 117 00:05:57,190 --> 00:05:58,941 ‫המרק מסריח.‬ ‫-כן.‬ 118 00:05:59,150 --> 00:06:00,693 ‫סליחה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 119 00:06:02,153 --> 00:06:04,739 ‫בחילה, התעלפות, הזעה.‬ 120 00:06:04,947 --> 00:06:06,532 ‫את גם מקיאה?‬ ‫-כן.‬ 121 00:06:07,116 --> 00:06:10,370 ‫אני לא רופא,‬ ‫אבל לדעתי יש לך שפעת, או שאת בהיריון.‬ 122 00:06:11,162 --> 00:06:12,705 ‫ומאחר שהתקדמנו לאט,‬ 123 00:06:12,789 --> 00:06:15,917 ‫וזה חמוד, אבל קשה מיום ליום,‬ ‫אני מהמר על שפעת.‬ 124 00:06:16,751 --> 00:06:18,378 ‫אלא אם כן יש לך מישהו מהצד.‬ 125 00:06:27,470 --> 00:06:28,304 ‫שיט.‬ 126 00:06:35,937 --> 00:06:37,146 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 127 00:06:42,318 --> 00:06:43,444 ‫אתה טוב מדי כלפיי.‬ 128 00:06:43,653 --> 00:06:45,279 ‫לא, בקטנה.‬ 129 00:06:46,489 --> 00:06:48,616 ‫מכירה את ההרגשה כשמתחילים קשר חדש,‬ 130 00:06:48,699 --> 00:06:50,910 ‫והאדם שאתה דלוק עליו חולה,‬ 131 00:06:51,536 --> 00:06:53,621 ‫או שיש מקרה חירום,‬ 132 00:06:53,955 --> 00:06:57,166 ‫ופתאום אתה מבין כמה הוא יקר לליבך,‬ 133 00:06:57,542 --> 00:06:58,918 ‫אפילו שלא עבר הרבה זמן?‬ 134 00:06:59,377 --> 00:07:01,212 ‫זה נשמע טיפשי?‬ ‫-לא.‬ 135 00:07:02,964 --> 00:07:04,757 ‫אתה בחור נהדר.‬ 136 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 ‫שיט.‬ 137 00:07:09,804 --> 00:07:12,056 ‫"אתה בחור נהדר"? מתחבא שם "אבל"?‬ 138 00:07:12,682 --> 00:07:13,558 ‫לא.‬ 139 00:07:13,808 --> 00:07:16,436 ‫כן, האמת שכן.‬ 140 00:07:20,189 --> 00:07:23,443 ‫בכנות, לפני שנפגשנו, הייתי מאורסת למישהו.‬ 141 00:07:24,527 --> 00:07:25,486 ‫בסדר.‬ 142 00:07:26,612 --> 00:07:28,698 ‫והוא חזר פתאום לתמונה.‬ 143 00:07:29,574 --> 00:07:32,201 ‫ואני לא רוצה לאהוב אותו, אבל אני אוהבת.‬ 144 00:07:33,119 --> 00:07:35,705 ‫ונראה לי שזה לא הוגן כלפיך.‬ 145 00:07:37,457 --> 00:07:38,332 ‫בסדר.‬ 146 00:07:38,749 --> 00:07:40,460 ‫אני מצטערת. אני...‬ 147 00:07:41,002 --> 00:07:42,920 ‫הקשר שלי ושל סטיב הפכפך נורא.‬ 148 00:07:43,004 --> 00:07:46,466 ‫לפעמים אני שונאת אותו,‬ ‫ואחרי שנייה אני מתמלאת תשוקה...‬ 149 00:07:46,549 --> 00:07:48,676 ‫כן, אין צורך שתפרטי.‬ ‫-צודק.‬ 150 00:07:49,886 --> 00:07:50,803 ‫סליחה.‬ 151 00:07:52,889 --> 00:07:53,723 ‫ללכת?‬ 152 00:07:54,640 --> 00:07:55,516 ‫אתה בסדר?‬ ‫-אני אלך.‬ 153 00:07:55,892 --> 00:07:59,020 ‫כן, ברור. אתה לא צריך להישאר ולטפל בי.‬ 154 00:07:59,103 --> 00:08:02,190 ‫כן, זה קצת מביך עכשיו.‬ ‫-כנראה.‬ 155 00:08:05,151 --> 00:08:06,110 ‫אבל תודה.‬ 156 00:08:06,527 --> 00:08:07,361 ‫על הכול.‬ 157 00:08:10,615 --> 00:08:12,116 ‫לא צפיתי את זה.‬ 158 00:08:14,202 --> 00:08:15,453 ‫אחלה בלש, מה?‬ 159 00:08:23,878 --> 00:08:24,754 ‫שיט.‬ 160 00:08:47,527 --> 00:08:49,403 ‫היי. ג'ן הרדינג.‬ 161 00:08:49,487 --> 00:08:51,155 ‫בדיוק ביקרתי בנכס אחר,‬ 162 00:08:51,239 --> 00:08:53,324 ‫והייתי חייבת לעצור, כי... וואו!‬ 163 00:08:53,699 --> 00:08:55,243 ‫איזה בית! כלומר...‬ 164 00:08:55,785 --> 00:08:57,870 ‫יש סיכוי שתהיה מעוניין למכור?‬ 165 00:08:57,954 --> 00:09:01,123 ‫כי המחירים באזור הזה מטורפים כרגע.‬ 166 00:09:01,624 --> 00:09:04,001 ‫באמת? בסדר, סקרנת אותי.‬ 167 00:09:04,961 --> 00:09:05,836 ‫אנדרו.‬ 168 00:09:06,629 --> 00:09:07,463 ‫פיטרס.‬ 169 00:09:08,047 --> 00:09:08,881 ‫נעים להכיר.‬ 170 00:09:10,424 --> 00:09:12,260 ‫בבקשה, תיכנסי.‬ ‫-תודה.‬ 171 00:09:18,266 --> 00:09:19,976 ‫וואו, יפהפה.‬ 172 00:09:20,810 --> 00:09:22,520 ‫אהבתי את הסגנון המינימליסטי.‬ 173 00:09:22,603 --> 00:09:24,063 ‫כל כך אלגנטי.‬ 174 00:09:24,146 --> 00:09:24,981 ‫תודה.‬ 175 00:09:25,398 --> 00:09:26,983 ‫אשתי לשעבר שנאה את זה.‬ 176 00:09:28,234 --> 00:09:29,443 ‫אז אני שונאת אותה.‬ 177 00:09:31,654 --> 00:09:33,406 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 178 00:09:34,699 --> 00:09:36,033 ‫תרצי משהו לשתות?‬ 179 00:09:37,577 --> 00:09:39,203 ‫לא כדאי.‬ 180 00:09:39,870 --> 00:09:40,705 ‫אני בעבודה.‬ 181 00:09:40,913 --> 00:09:42,665 ‫זה בסדר אם אני אשתה?‬ ‫-בטח.‬ 182 00:09:46,252 --> 00:09:47,545 ‫הכנתי את זה בעצמי.‬ 183 00:09:48,629 --> 00:09:49,505 ‫זה עץ ‬‫מהגוני‬‫.‬ 184 00:09:50,715 --> 00:09:52,300 ‫עץ איכותי.‬ 185 00:09:53,175 --> 00:09:55,970 ‫יש לי סדנת מלאכה בחנייה.‬ 186 00:09:56,470 --> 00:10:00,057 ‫עוד לא פגשתי תחביב גוזל זמן‬ ‫שלא נדלקתי עליו.‬ 187 00:10:01,017 --> 00:10:02,727 ‫אשמח לראות יצירות נוספות שלך.‬ 188 00:10:04,103 --> 00:10:06,606 ‫כן, לא יודע. החנייה די מבולגנת.‬ 189 00:10:07,440 --> 00:10:09,650 ‫אני לא מפחדת מקצת אבק.‬ ‫-אני מעדיף שלא.‬ 190 00:10:12,403 --> 00:10:13,404 ‫יודע מה?‬ 191 00:10:14,614 --> 00:10:15,489 ‫על הזין שלי.‬ 192 00:10:16,490 --> 00:10:17,700 ‫אני אשמח למשקה.‬ 193 00:10:19,327 --> 00:10:20,578 ‫אחלה. עכשיו זו מסיבה.‬ 194 00:10:22,163 --> 00:10:23,247 ‫קצת ויסקי?‬ 195 00:10:29,712 --> 00:10:30,671 ‫בבקשה.‬ 196 00:10:31,922 --> 00:10:32,965 ‫זה יחמם אותך.‬ 197 00:10:33,674 --> 00:10:34,508 ‫תודה.‬ 198 00:10:35,259 --> 00:10:37,887 ‫מכאן?‬ ‫-כן, מאחורי הדלת הזאת.‬ 199 00:10:43,351 --> 00:10:44,935 ‫העץ ממש...‬ 200 00:10:46,145 --> 00:10:49,649 ‫העיגולים ממש חולקים כבוד לעץ.‬ 201 00:10:50,232 --> 00:10:51,609 ‫את נחמדה מדי.‬ 202 00:10:53,527 --> 00:10:55,488 ‫זו מוסטנג 66'?‬ 203 00:10:56,280 --> 00:10:58,032 ‫כן. יפה לך.‬ 204 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 ‫את חובבת מכוניות?‬ 205 00:11:01,285 --> 00:11:02,828 ‫כן, בטח.‬ 206 00:11:06,957 --> 00:11:08,918 ‫מותר לי?‬ ‫-אלוהים, בטח.‬ 207 00:11:12,505 --> 00:11:13,714 ‫בבקשה.‬ 208 00:11:16,467 --> 00:11:18,177 ‫עוד אחד מהפרויקטים שלי.‬ 209 00:11:20,137 --> 00:11:20,971 ‫רוצה לראות?‬ 210 00:11:22,223 --> 00:11:23,224 ‫קדימה, תיכנסי.‬ 211 00:11:23,933 --> 00:11:26,060 ‫הכול חדש לגמרי. שחזרתי אותה.‬ ‫-בסדר.‬ 212 00:11:27,311 --> 00:11:29,730 ‫לפני שלושה חודשים היא הייתה גרוטאה.‬ 213 00:11:29,980 --> 00:11:30,940 ‫תיזהרי על האצבעות.‬ 214 00:11:33,567 --> 00:11:35,820 ‫למה אין צמיגים? קרה משהו?‬ 215 00:11:37,113 --> 00:11:38,948 ‫כלום לא קרה. זו הבעיה.‬ 216 00:11:39,156 --> 00:11:41,534 ‫לקח לי המון זמן לשחזר אותה.‬ 217 00:11:44,161 --> 00:11:46,831 ‫אז מעולם לא נהגת בה?‬ ‫-עוד לא.‬ 218 00:11:47,540 --> 00:11:51,877 ‫לא תאמיני איזה מחירים תוקעים‬ ‫אספני המכוניות ב-eBay.‬ 219 00:11:52,670 --> 00:11:55,548 ‫חזירים מחורבנים. בכל מקרה, תראי את זה.‬ 220 00:11:59,844 --> 00:12:02,888 ‫עוד אין לי מנוע, אבל הרדיו להיט.‬ 221 00:12:03,264 --> 00:12:05,891 ‫כדאי שאזוז. כבר מאוחר.‬ 222 00:12:07,852 --> 00:12:09,478 ‫היי.‬ ‫-אתה יכול לפתוח לי?‬ 223 00:12:09,562 --> 00:12:11,689 ‫בזהירות. תהיי עדינה.‬ ‫-אני חוטפת קלסטרופוביה.‬ 224 00:12:11,772 --> 00:12:12,648 ‫בבקשה, פשוט...‬ 225 00:12:12,732 --> 00:12:14,066 ‫אני אעזור לך.‬ 226 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 ‫בסדר.‬ 227 00:12:15,359 --> 00:12:17,778 ‫אלוהים, יש לך ריח טוב.‬ ‫-לא. זה לא מה שרציתי.‬ 228 00:12:17,862 --> 00:12:20,197 ‫רד ממני.‬ ‫-היי, הכול בסדר.‬ 229 00:12:20,281 --> 00:12:21,907 ‫תוריד את הידיים ממני!‬ 230 00:12:24,660 --> 00:12:27,288 ‫כלבה! מה הבעיה שלך?‬ 231 00:12:27,455 --> 00:12:29,206 ‫לא זה לא, בן זונה!‬ 232 00:12:29,290 --> 00:12:30,875 ‫עופי לי מהבית!‬ 233 00:12:32,042 --> 00:12:33,711 ‫פאק, יש דם בכל מקום!‬ 234 00:12:34,336 --> 00:12:35,337 ‫כלבה!‬ 235 00:12:40,634 --> 00:12:42,261 ‫- ווד, ווד ‬‫ו-‬‫ווד -‬ 236 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 ‫היי, אחותי.‬ 237 00:12:44,472 --> 00:12:45,598 ‫ג'ודי. היי, אחותי.‬ 238 00:12:45,681 --> 00:12:47,016 ‫אחותי, הוא בשיחה.‬ 239 00:12:47,099 --> 00:12:48,893 ‫אומרים שזה לנקבות, אבל אני לא מסכים.‬ 240 00:12:50,019 --> 00:12:52,021 ‫לא, אמרתי שלדעתי זה לא לנקבות.‬ 241 00:12:52,855 --> 00:12:54,273 ‫כן, אני צריך לסיים. ביי.‬ 242 00:12:55,524 --> 00:12:56,484 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 243 00:12:57,401 --> 00:12:59,987 ‫מה קורה? אני עמוס כרגע, אין לי זמן ל...‬ 244 00:13:00,070 --> 00:13:02,281 ‫אני צריכה לדבר איתך על שני דברים.‬ ‫-ג'ודס,‬ 245 00:13:02,364 --> 00:13:04,867 ‫יש לי תכף פגישה, אז אם זה סובל דיחוי...‬ ‫-לא.‬ 246 00:13:05,201 --> 00:13:06,035 ‫בסדר.‬ 247 00:13:06,577 --> 00:13:09,121 ‫נפרדתי מהבחור שיצאתי איתו.‬ ‫-‬‫בסדר.‬ 248 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 ‫כי הוא לא אתה.‬ 249 00:13:11,916 --> 00:13:12,875 ‫זה רף גבוה.‬ 250 00:13:13,626 --> 00:13:15,419 ‫וכי...‬ 251 00:13:16,921 --> 00:13:18,589 ‫נראה לי שאני בהיריון.‬ 252 00:13:20,216 --> 00:13:21,383 ‫פאק! ברצינות?‬ 253 00:13:21,467 --> 00:13:22,301 ‫כן.‬ 254 00:13:22,927 --> 00:13:25,137 ‫מניין לך שאני האבא?‬ ‫-כי לא שכבתי איתו.‬ 255 00:13:25,304 --> 00:13:26,305 ‫זה מוזר.‬ 256 00:13:27,306 --> 00:13:28,933 ‫אתה האבא.‬ ‫-ג'ודי...‬ 257 00:13:29,225 --> 00:13:31,519 ‫עכשיו? זה קורה עכשיו?‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 258 00:13:31,602 --> 00:13:34,939 ‫אבל אחרי כל מה שעברנו,‬ ‫אולי סוף סוף נקבל מה שרצינו.‬ 259 00:13:36,065 --> 00:13:37,107 ‫נקים משפחה.‬ 260 00:13:37,983 --> 00:13:42,321 ‫אני יודעת שזה מפחיד, אבל לפעמים‬ ‫דברים קורים בדרכים משונות, נכון?‬ 261 00:13:44,198 --> 00:13:45,032 ‫ג'ודי...‬ 262 00:13:46,242 --> 00:13:49,411 ‫זו לא התערבות אלוהית, טוב?‬ ‫זו ההגדרה של טירוף -‬ 263 00:13:49,495 --> 00:13:52,039 ‫לעשות את אותו דבר שוב ושוב‬ ‫ולקוות לתוצאה שונה.‬ 264 00:13:52,122 --> 00:13:54,041 ‫אנחנו יודעים מה תהיה התוצאה.‬ ‫-לא.‬ 265 00:13:54,124 --> 00:13:56,377 ‫אנחנו לא יודעים.‬ ‫-התוצאה הייתה זהה חמש פעמים.‬ 266 00:13:56,460 --> 00:13:59,380 ‫אולי המזל שלנו השתנה.‬ ‫-תפסיקי להיות אופטימית כל כך!‬ 267 00:13:59,463 --> 00:14:00,631 ‫אל תצעק עליי.‬ ‫-סליחה.‬ 268 00:14:00,714 --> 00:14:01,549 ‫זה בסדר.‬ 269 00:14:05,177 --> 00:14:07,930 ‫תקשיבי, אני לא יכול לעבור את זה שוב.‬ 270 00:14:08,556 --> 00:14:09,932 ‫אני לא מסוגל. סליחה.‬ 271 00:14:10,516 --> 00:14:13,018 ‫תתקשרי אליי בעוד תשעה חודשים אם... יודעת?‬ 272 00:14:13,102 --> 00:14:15,271 ‫או שתגאלי את עצמך מייסורייך עכשיו.‬ 273 00:14:18,232 --> 00:14:19,942 ‫לגאול את עצמי מייסוריי?‬ 274 00:14:22,736 --> 00:14:23,654 ‫היי, בייב.‬ ‫-היי.‬ 275 00:14:23,737 --> 00:14:24,613 ‫הבאתי סושי.‬ 276 00:14:25,531 --> 00:14:27,491 ‫סליחה, לא התכוונתי להפריע.‬ 277 00:14:27,575 --> 00:14:29,702 ‫אני בדיוק מסיים פגישה עם לקוחה.‬ 278 00:14:30,995 --> 00:14:32,663 ‫סליחה. הייתי בשירותים.‬ 279 00:14:32,997 --> 00:14:34,373 ‫היי, אחותי.‬ ‫-היי, אחותי.‬ 280 00:14:34,748 --> 00:14:35,583 ‫אחותי.‬ 281 00:14:36,000 --> 00:14:38,419 ‫קיילי, תלווי את היידי לחדר המנוחה?‬ ‫אני כבר מסיים.‬ 282 00:14:38,502 --> 00:14:39,336 ‫בטח.‬ ‫-בסדר.‬ 283 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 ‫מה? גם את יצאת עם מישהו.‬ 284 00:14:53,058 --> 00:14:53,893 ‫מה?‬ 285 00:14:55,561 --> 00:14:57,229 ‫רגע, מה עוד רצית להגיד?‬ 286 00:14:58,898 --> 00:14:59,732 ‫מה?‬ 287 00:15:00,524 --> 00:15:01,692 ‫אמרת "שני דברים".‬ 288 00:15:02,776 --> 00:15:03,611 ‫מה עוד?‬ 289 00:15:10,367 --> 00:15:13,370 ‫- ט‬‫י-קיי-ג'י‬‫ אומנות -‬ 290 00:15:16,415 --> 00:15:17,249 ‫כלום.‬ 291 00:15:53,744 --> 00:15:55,162 ‫- שיחה נכנסת: ג'ודי -‬ 292 00:16:02,836 --> 00:16:03,671 ‫בסדר.‬ 293 00:16:07,174 --> 00:16:08,008 ‫היי.‬ 294 00:16:09,885 --> 00:16:12,346 ‫הלכת ישר לסטיב? עוד לא עשית בדיקה?‬ 295 00:16:12,429 --> 00:16:13,764 ‫כן. לא הייתה לי בדיקה.‬ 296 00:16:14,473 --> 00:16:16,600 ‫אבל אני בטוחה, כי השדיים שלי רגישים.‬ 297 00:16:16,850 --> 00:16:18,560 ‫תפסיקי לבהות בזה, טוב?‬ 298 00:16:19,895 --> 00:16:22,398 ‫הבדיקה לא תצא חיובית רק כי את מסתכלת עליה.‬ 299 00:16:25,901 --> 00:16:28,237 ‫את רוצה שהבדיקה תצא חיובית או שלא?‬ 300 00:16:29,238 --> 00:16:30,072 ‫אני רוצה.‬ 301 00:16:30,322 --> 00:16:32,700 ‫באמת?‬ ‫-אלוהים, אני ממש רוצה.‬ 302 00:16:32,783 --> 00:16:34,576 ‫אבל לפעמים כשממש רוצים משהו,‬ 303 00:16:34,994 --> 00:16:37,079 ‫נדמה לך שאם תקווי, זה לא יקרה.‬ 304 00:16:37,329 --> 00:16:39,331 ‫ואם לא תקווי, אולי זה יקרה.‬ 305 00:16:40,374 --> 00:16:42,584 ‫אבל לפעמים את מקווה, וזה קורה, נכון?‬ 306 00:16:42,960 --> 00:16:45,045 ‫אז אולי אני פשוט...‬ 307 00:16:46,005 --> 00:16:48,507 ‫אקווה בשלוש הדקות הבאות.‬ 308 00:16:49,758 --> 00:16:50,634 ‫בסדר.‬ 309 00:16:50,718 --> 00:16:53,887 ‫תרשי לעצמך להרגיש מה שאת באמת מרגישה.‬ 310 00:16:54,221 --> 00:16:55,180 ‫רעיון טוב.‬ 311 00:16:55,597 --> 00:16:57,057 ‫כן. תודה.‬ 312 00:16:57,808 --> 00:17:02,479 ‫אבל אסור לך להרגיש רגשות חיוביים‬ ‫כלפי סטיב יותר.‬ 313 00:17:03,105 --> 00:17:06,066 ‫אפילו אם ככה את מרגישה.‬ ‫-אני לא ארגיש ככה. אסור לי.‬ 314 00:17:06,150 --> 00:17:08,444 ‫יופי, כי איבדת שליטה בעבר.‬ 315 00:17:08,694 --> 00:17:09,987 ‫את מכורה.‬ 316 00:17:10,404 --> 00:17:11,447 ‫והוא מת'...‬ 317 00:17:11,822 --> 00:17:13,407 ‫וחתיך בטירוף.‬ 318 00:17:13,490 --> 00:17:14,742 ‫אלוהים, זה נכון.‬ 319 00:17:15,659 --> 00:17:17,745 ‫עם פרצוף מטומטם.‬ 320 00:17:18,787 --> 00:17:20,873 ‫טוב, עברו שתי דקות. אל תסתכלי.‬ 321 00:17:21,290 --> 00:17:22,666 ‫פשוט תפסיקי. אל...‬ 322 00:17:22,750 --> 00:17:24,585 ‫אני ממש רוצה להסתכל.‬ ‫-אל תסתכלי.‬ 323 00:17:31,216 --> 00:17:32,468 ‫נפרדתי מניק.‬ 324 00:17:33,594 --> 00:17:34,553 ‫באמת?‬ 325 00:17:34,970 --> 00:17:35,804 ‫כן.‬ 326 00:17:36,263 --> 00:17:38,849 ‫אני יודעת. מגיעה לו מישהי נחמדה יותר ממני.‬ 327 00:17:39,141 --> 00:17:41,393 ‫מי ‬‫יכולה להיות ‬‫יותר נחמדה ממך?‬ 328 00:17:42,144 --> 00:17:43,896 ‫טוב, מישהי יציבה יותר.‬ 329 00:17:44,480 --> 00:17:46,273 ‫מישהי כזאת הוא יכול למצוא.‬ 330 00:17:48,817 --> 00:17:51,945 ‫אולי לא כדאי להיות אימא יחידנית‬ ‫אם את לא יציבה.‬ 331 00:17:52,946 --> 00:17:54,490 ‫למי יש אימא יציבה?‬ 332 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 ‫ולא תהיי אימא יחידנית.‬ 333 00:17:58,535 --> 00:17:59,411 ‫אני אעזור לך.‬ 334 00:18:00,245 --> 00:18:03,749 ‫נהיה צוות אימהות עם שלושה ילדים.‬ 335 00:18:05,334 --> 00:18:06,585 ‫צוות אימהות.‬ 336 00:18:07,002 --> 00:18:08,212 ‫זה אדיר.‬ 337 00:18:22,017 --> 00:18:22,851 ‫שיט.‬ 338 00:18:25,687 --> 00:18:26,605 ‫זה בסדר.‬ 339 00:18:31,235 --> 00:18:33,112 ‫את רואה רק קו אחד, נכון?‬ 340 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 ‫כן.‬ 341 00:18:35,114 --> 00:18:36,073 ‫אני מצטערת.‬ 342 00:18:39,118 --> 00:18:40,244 ‫אני מצטערת.‬ 343 00:18:40,494 --> 00:18:41,328 ‫זה בסדר.‬ 344 00:18:42,121 --> 00:18:43,080 ‫זה בסדר.‬ 345 00:18:50,712 --> 00:18:51,588 ‫טוב...‬ 346 00:18:52,381 --> 00:18:54,216 ‫בטח לא תרצי לשמוע את זה, אבל...‬ 347 00:18:55,092 --> 00:18:57,386 ‫יש לזה גם יתרון קטן.‬ 348 00:18:59,138 --> 00:18:59,972 ‫מה?‬ 349 00:19:00,848 --> 00:19:01,890 ‫מותר לך לשתות.‬ 350 00:19:03,725 --> 00:19:04,810 ‫כן, מותר לי לשתות.‬ 351 00:19:06,854 --> 00:19:09,231 ‫עפתי משם בשיא המהירות.‬ 352 00:19:09,481 --> 00:19:10,566 ‫אלוהים.‬ 353 00:19:10,649 --> 00:19:13,610 ‫חתיכת חרא!‬ ‫-כן, אבל...‬ 354 00:19:14,111 --> 00:19:16,613 ‫נכנסתי לבית שלו, נכנסתי לאוטו.‬ 355 00:19:16,697 --> 00:19:17,739 ‫לא. תפסיקי.‬ 356 00:19:17,823 --> 00:19:21,410 ‫את מתנהגת כאילו רצית בזה.‬ ‫-לא, אני יודעת שלא...‬ 357 00:19:21,869 --> 00:19:23,078 ‫רציתי בזה.‬ 358 00:19:24,454 --> 00:19:27,541 ‫אני די בטוחה ששברתי לו את הפרצוף, אז...‬ ‫זה נחמד.‬ 359 00:19:27,708 --> 00:19:28,542 ‫וואו.‬ 360 00:19:28,625 --> 00:19:31,086 ‫זה אדיר. את קשוחה.‬ 361 00:19:32,254 --> 00:19:33,088 ‫ממש לא.‬ 362 00:19:33,964 --> 00:19:34,882 ‫כן.‬ 363 00:19:35,424 --> 00:19:37,342 ‫"אל תתעסקו עם טקסס", יודעת?‬ 364 00:19:37,509 --> 00:19:38,343 ‫מה?‬ 365 00:19:38,927 --> 00:19:41,847 ‫אני טקסס במשוואה הזאת, או...‬ 366 00:19:42,306 --> 00:19:45,017 ‫את כמו אחת מברוקלין,‬ ‫כזה, "אל תתעסקו איתי".‬ 367 00:19:46,268 --> 00:19:49,396 ‫ככה נדמה לך שאנשים נשמעים?‬ 368 00:19:49,605 --> 00:19:51,523 ‫לא נשמעתי לך כמו אחת מהשכונה?‬ 369 00:19:51,607 --> 00:19:52,691 ‫לא.‬ ‫-מה?‬ 370 00:19:52,900 --> 00:19:53,734 ‫אלוהים.‬ 371 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 ‫תעשי את המבטא.‬ ‫-לא.‬ 372 00:19:55,694 --> 00:19:56,570 ‫בחייך.‬ ‫-לא.‬ 373 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 ‫בבקשה?‬ 374 00:19:58,155 --> 00:19:59,907 ‫עבר עליי יום ממש מחורבן.‬ 375 00:20:01,783 --> 00:20:02,993 ‫פעם נשמעתי ככה.‬ 376 00:20:05,412 --> 00:20:06,246 ‫ככה.‬ 377 00:20:06,538 --> 00:20:07,539 ‫אני מתה על זה.‬ 378 00:20:07,956 --> 00:20:09,291 ‫יש לך מזל שאת עצובה.‬ 379 00:20:13,962 --> 00:20:17,007 ‫לא הייתי צריכה להרשות לך ללכת לבית שלו.‬ ‫-לא הרשית לי.‬ 380 00:20:17,466 --> 00:20:18,383 ‫פשוט הלכתי.‬ 381 00:20:20,594 --> 00:20:21,762 ‫אל תעשי את זה שוב.‬ 382 00:20:22,137 --> 00:20:24,139 ‫אל תלכי לבתים של זרים. זה מסוכן.‬ 383 00:20:24,223 --> 00:20:25,849 ‫את חייבת להפסיק.‬ ‫-אני יודעת.‬ 384 00:20:25,933 --> 00:20:27,935 ‫אני רצינית.‬ ‫-כן, גם אני רצינית.‬ 385 00:20:28,644 --> 00:20:32,064 ‫הבלשית פרז התקשרה ואמרה שאם לא אפסיק,‬ ‫יכניסו אותי לכלא.‬ 386 00:20:32,439 --> 00:20:33,315 ‫מה?‬ 387 00:20:34,316 --> 00:20:36,443 ‫כן. זה העולם שאנחנו חיים בו.‬ 388 00:20:36,902 --> 00:20:40,322 ‫אני מסתבכת בצרות כי תקפו אותי,‬ ‫ופושע יוצא לחופשי.‬ 389 00:20:43,283 --> 00:20:44,910 ‫אלוהים, קיוויתי שהוא הדורס.‬ 390 00:20:45,869 --> 00:20:47,454 ‫כן. גם אני.‬ 391 00:20:51,375 --> 00:20:53,877 ‫אני יודעת שאת חושבת שאם תמצאי את הדורס,‬ 392 00:20:53,961 --> 00:20:55,504 ‫תרגישי טוב יותר.‬ 393 00:20:59,258 --> 00:21:00,759 ‫אבל לא נראה לי שזה יעזור.‬ 394 00:21:09,226 --> 00:21:12,729 ‫כנראה רציתי שלוש דקות של תקווה.‬ 395 00:21:16,608 --> 00:21:17,609 ‫אבל לא.‬ 396 00:21:18,318 --> 00:21:19,194 ‫כן.‬ 397 00:21:21,780 --> 00:21:23,282 ‫תקווה תמיד מכאיבה.‬ 398 00:21:26,576 --> 00:21:27,494 ‫כן.‬ 399 00:21:42,384 --> 00:21:43,427 ‫ג'ן!‬ 400 00:21:44,720 --> 00:21:45,595 ‫אני צודקת?‬ 401 00:21:46,096 --> 00:21:47,014 ‫כן.‬ 402 00:21:48,307 --> 00:21:50,934 ‫התוצאה חיובית עכשיו, נכון?‬ ‫-כן.‬ 403 00:21:51,351 --> 00:21:53,270 ‫אלוהים!‬ ‫-שני קווים, לא אחד, נכון?‬ 404 00:21:53,353 --> 00:21:54,646 ‫כן, ברור.‬ ‫-ברור.‬ 405 00:21:54,730 --> 00:21:56,732 ‫אלוהים! את יודעת מה זה אומר?‬ ‫-כן.‬ 406 00:21:56,815 --> 00:21:58,817 ‫אני המניאקית שקנתה לך בדיקה זולה.‬ 407 00:21:58,900 --> 00:22:01,111 ‫מי קונה את מותג הבית? חשבתי שאנחנו חברות.‬ 408 00:22:01,194 --> 00:22:03,322 ‫למי אכפת? את בהיריון.‬ ‫-אלוהים!‬ 409 00:22:03,822 --> 00:22:04,948 ‫את לא בהיריון.‬ 410 00:22:06,408 --> 00:22:07,409 ‫סליחה, מה?‬ 411 00:22:07,784 --> 00:22:09,036 ‫את לא בהיריון.‬ 412 00:22:11,288 --> 00:22:12,122 ‫לא, אבל אני...‬ 413 00:22:12,205 --> 00:22:14,750 ‫למעשה, רמות האסטרוגן שלך נמוכות מאוד.‬ 414 00:22:14,833 --> 00:22:17,461 ‫את לא יכולה להיכנס להיריון.‬ 415 00:22:18,086 --> 00:22:19,129 ‫אני מצטער.‬ 416 00:22:20,172 --> 00:22:22,341 ‫לא, אבל הבדיקה הראתה שאני בהיריון.‬ 417 00:22:22,424 --> 00:22:27,179 ‫לצערי, אם ממתינים יותר מדי זמן,‬ ‫מתקבלת תוצאה חיובית שגויה.‬ 418 00:22:29,264 --> 00:22:33,226 ‫אני לא מבינה. למה הופיעו כל התסמינים האלה?‬ 419 00:22:34,019 --> 00:22:37,397 ‫התסמינים הללו עשויים להעיד‬ ‫על הופעה מוקדמת של גיל המעבר.‬ 420 00:22:40,650 --> 00:22:41,777 ‫אני מצטער מאוד.‬ 421 00:22:45,697 --> 00:22:48,825 ‫כן, לדעתי הטון של פרז היה תקיף.‬ 422 00:22:50,243 --> 00:22:52,871 ‫היא השתמשה במילים "לעצור ולחדול".‬ 423 00:22:53,455 --> 00:22:54,289 ‫בסדר.‬ 424 00:22:55,207 --> 00:22:56,291 ‫הבנתי.‬ 425 00:22:56,541 --> 00:22:59,336 ‫אני מצטערת, ניק.‬ ‫אני מקווה שלא סיבכתי אותך.‬ 426 00:23:00,003 --> 00:23:02,964 ‫לא, אל תדאגי. לא סיבכת אותי.‬ 427 00:23:04,174 --> 00:23:07,177 ‫רציתי גם שתדע שאני מצטערת‬ ‫שאתה וג'ודי נפרדתם.‬ 428 00:23:07,469 --> 00:23:08,303 ‫כן.‬ 429 00:23:09,012 --> 00:23:11,139 ‫זה לא ממש יצא כמו שרציתי.‬ 430 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 ‫כמו רוב הדברים.‬ 431 00:23:14,518 --> 00:23:15,852 ‫אבל מה אפשר לעשות?‬ 432 00:23:16,436 --> 00:23:21,108 ‫תקשיב, אני אוהבת את ג'ודי,‬ ‫אבל אני חייבת להודות ש...‬ 433 00:23:22,567 --> 00:23:24,403 ‫קשה ל‬‫קרוא אותה‬‫.‬ 434 00:23:25,362 --> 00:23:26,321 ‫כן.‬ 435 00:23:26,405 --> 00:23:28,407 ‫- ‬‫טי-קיי-ג'י‬‫ אומנות. אומנית: ג'ודי הייל -‬ 436 00:23:30,700 --> 00:23:31,660 ‫כן.‬ 437 00:23:33,870 --> 00:23:34,788 ‫אני לא בהיריון.‬ 438 00:23:35,872 --> 00:23:38,166 ‫אני מצטערת, מתוקה.‬ ‫-ולעולם לא אהיה.‬ 439 00:23:39,918 --> 00:23:41,586 ‫אני צריכה לסיים. מקרה חירום.‬ 440 00:23:41,753 --> 00:23:42,838 ‫כן, גם אני.‬