1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,846 --> 00:00:13,680 Ahoj! 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,641 Jen Hardingová. Realitní makléř. 4 00:00:16,725 --> 00:00:20,937 Právě jsem prodala dům v této čtvrti za dva miliony, v hotovosti. 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,734 Jen chci, abyste věděl, jakou má vaše nemovitost hodnotu. 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,445 Hlavně s tímto půvabným vchodem. 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,323 Nemám v plánu prodávat. 8 00:00:32,407 --> 00:00:35,410 Aha. No, možná si to rozmyslíte, až udělám ohodnocení, 9 00:00:35,493 --> 00:00:37,328 což by zabralo jen pár minut. 10 00:00:37,412 --> 00:00:40,582 Chci říct, pokud nejste zaneprázdněný nebo prostě nenávidíte peníze. 11 00:00:41,624 --> 00:00:42,459 No tak... 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,006 Je tohle etický? 13 00:00:48,214 --> 00:00:50,592 Obtěžovat lidi, protože jsou na seznamu? 14 00:00:50,842 --> 00:00:52,427 Není to neetický. 15 00:00:52,886 --> 00:00:54,054 Nikomu neubližujeme, 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,181 jen hledáme lidi, co vlastní starý Mustangy. 17 00:00:57,015 --> 00:01:01,728 Jasný. Ale historicky seznamy nebyly pro lidi dobrý, ne? 18 00:01:01,811 --> 00:01:02,771 Třeba černá listina. 19 00:01:02,854 --> 00:01:05,440 Ten seznam je zlý jen pro toho, kdo zabil Jen muže. 20 00:01:05,565 --> 00:01:06,775 Jasně. Jo. 21 00:01:06,858 --> 00:01:08,985 A historicky jsme měli i nějaké dobré seznamy. 22 00:01:09,069 --> 00:01:11,613 - Schindlerův seznam. Skvělý seznam. - Jo. 23 00:01:12,697 --> 00:01:15,075 To byl opravdu krásný seznam. 24 00:01:17,410 --> 00:01:19,412 Ale je legální to, co děláme? 25 00:01:21,039 --> 00:01:25,001 Můj kámoš Dennis z NCIC může sdílet informace s vládními agenturami. 26 00:01:25,085 --> 00:01:29,255 A považovala by mě Laguna PD za vládní agenturu? Ani náhodou. 27 00:01:30,840 --> 00:01:34,177 - No tak. Je to zábava, ne? - Jo, velká zábava. 28 00:01:36,096 --> 00:01:37,931 Takhle dobře jsem se necítil už měsíce. 29 00:01:38,389 --> 00:01:39,224 Vážně. 30 00:01:39,849 --> 00:01:42,102 Být tady s tebou, pracovat na případu. 31 00:01:42,977 --> 00:01:44,354 To mě přivádí k životu. 32 00:01:45,063 --> 00:01:45,897 Takže děkuju. 33 00:01:47,899 --> 00:01:48,733 Není zač. 34 00:01:55,198 --> 00:01:57,450 Takže je to asi 140 metrů čtverečních? 35 00:01:57,575 --> 00:02:00,370 Nemám ponětí. Dům jsem zdědil po tetě. 36 00:02:00,453 --> 00:02:03,164 - Je teď v domově, takže... - Super. Můžu vidět garáž? 37 00:02:05,125 --> 00:02:06,626 Je to Mustang z roku 66? 38 00:02:07,127 --> 00:02:10,839 Jo, ale auto nepřipadá k tomu domu. 39 00:02:11,422 --> 00:02:13,174 Naboural jste s tím někdy do někoho? 40 00:02:23,434 --> 00:02:24,269 Dobře. 41 00:02:25,311 --> 00:02:28,439 Vyškrtni ho ze seznamu. Ten týden byl na Star Trekové výletní plavbě. 42 00:02:28,523 --> 00:02:30,775 Viděla jsem tolik fotek, co bych si nepřála vidět. 43 00:02:30,859 --> 00:02:33,528 Tak jo. Šest venku. 242 zbývá. 44 00:02:33,611 --> 00:02:36,698 Bože. Nemůžu uvěřit, že ten sráč, co to udělal, je na tomto seznamu. 45 00:02:36,781 --> 00:02:38,950 Bože, to bude tak příjemný se mu podívat do očí 46 00:02:39,033 --> 00:02:41,286 a říct mu, co je to za bezpáteřní zrůdu. 47 00:02:41,369 --> 00:02:44,164 A pak ho pořádně zmlátit. Fajn. Kdo je na řadě? 48 00:02:44,247 --> 00:02:46,291 Fajn. Beachside Antiques. Ulice Deerfield. 49 00:02:46,374 --> 00:02:47,375 Podnik? Zvláštní. 50 00:02:47,458 --> 00:02:49,544 Jo. Mohlo by to být firemní auto nebo půjčené. 51 00:02:49,627 --> 00:02:53,298 Je tu spousta firem. Move Ur Car Ur Way, Pelican Vintage. 52 00:02:53,381 --> 00:02:56,134 - TKG ARTS. - Kdo je kurva TKG ARTS? 53 00:02:56,801 --> 00:02:57,635 Můžu se podívat? 54 00:02:58,178 --> 00:02:59,679 Jo. Jsi v pořádku? 55 00:03:01,181 --> 00:03:04,017 Jo, jen je tu dusno. Ne? 56 00:03:07,353 --> 00:03:09,063 Dobře. Tyhle firmy jsou v centru. 57 00:03:09,147 --> 00:03:13,151 Tak proč mě tam nehodíte a já se na ně podívám. 58 00:03:13,902 --> 00:03:16,863 - Bezpečnější, když zůstaneme spolu. - Že jo? Fajn. 59 00:03:17,071 --> 00:03:19,032 Potřebuju jméno, Judy. Máma jede. 60 00:03:20,617 --> 00:03:21,451 - Dobře. - Jo. 61 00:03:22,702 --> 00:03:23,828 Heather Dornanová. 62 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Žije v Costa Mese. 63 00:03:27,123 --> 00:03:29,459 Ulice Bristol sedm dva osm. 64 00:03:31,794 --> 00:03:33,213 Žena. Páni. 65 00:03:33,838 --> 00:03:34,839 To tě překvapuje? 66 00:03:35,089 --> 00:03:37,508 Jen jsem si nepředstavovala ženskou řídit to auto. 67 00:03:37,592 --> 00:03:38,760 To jsem feministka, co? 68 00:03:39,802 --> 00:03:41,512 I ženy mohou být i vrazi. 69 00:03:42,180 --> 00:03:45,183 - Vím. Viděla jsem film s Charlize Theron. - Kterej? 70 00:03:46,893 --> 00:03:48,645 Výpočet trasy. 71 00:03:48,895 --> 00:03:50,980 Počkej, víš co? Potřebuju láhev vody. 72 00:03:51,064 --> 00:03:52,565 - Aha. Jasně. - Otevřeš kufr? 73 00:03:52,649 --> 00:03:53,483 Dobře. 74 00:03:54,567 --> 00:03:55,401 Dobře. 75 00:03:56,653 --> 00:03:58,988 Bože, na tom seznamu je tolik jmen. 76 00:03:59,072 --> 00:04:01,741 Kéž bychom ho mohli nějak zúžit a najít toho týpka. 77 00:04:01,824 --> 00:04:03,534 - Nebo holku. - Jo, jasně. 78 00:04:03,910 --> 00:04:05,912 - Bože, já jsem taková kráva. - Jo. 79 00:04:08,122 --> 00:04:08,957 Co to bylo? 80 00:04:10,416 --> 00:04:11,251 Jude. 81 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 Judy? 82 00:04:14,671 --> 00:04:16,214 Ale no tak. Jsem v pohodě. 83 00:04:16,506 --> 00:04:17,632 Omdlívám pořád. 84 00:04:18,091 --> 00:04:19,008 To není pravda. 85 00:04:19,092 --> 00:04:21,261 Jo. Neznáš mě tak dlouho. 86 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Omdlela jsem párkrát na střední škole a pak jednou na Lilith Fair. 87 00:04:25,139 --> 00:04:26,266 Pamatuješ Lilith Fair? 88 00:04:26,474 --> 00:04:28,309 Ne, byla jsem moc sjetá. 89 00:04:28,476 --> 00:04:29,435 Jasně, žes byla. 90 00:04:30,186 --> 00:04:31,312 - Byla to zábava. - Fajn. 91 00:04:31,521 --> 00:04:34,023 Radši se moc nenadchněte, ale teď mi volal Dennis. 92 00:04:34,107 --> 00:04:35,775 Prověřil seznam řidičů pod vlivem. 93 00:04:36,150 --> 00:04:38,027 - A? - Něco zajímavýho. 94 00:04:39,028 --> 00:04:42,573 Andrew Peters. Dvakrát řídil pod vlivem. Žije čtyři bloky od místa činu. 95 00:04:42,657 --> 00:04:43,533 Andrew Peters. 96 00:04:43,741 --> 00:04:46,160 - To je ten chlap. - Vidíš? Jsi moc nadšená. 97 00:04:46,244 --> 00:04:48,913 - Ne, ne! Měli bychom ho zkontrolovat, ne? - Jo. 98 00:04:49,414 --> 00:04:51,541 - Jo, měli. Jdeme. - Dobře. Jdeme. 99 00:04:51,666 --> 00:04:53,418 - Ne. - Ale zase si sedni. 100 00:04:53,543 --> 00:04:56,170 Promiň. Motá se mi hlava. 101 00:04:56,254 --> 00:04:58,840 Uklidněme se. Nemůžeme z toho hned dělat závěry, jo? 102 00:04:58,923 --> 00:05:03,219 Nedělám závěry. Jen říkám, že je to Mustang z roku 66 s dvěma přestupky 103 00:05:03,303 --> 00:05:06,180 a bydlí čtyři bloky od místa, kde srazili Teda. To je ten chlap. 104 00:05:06,264 --> 00:05:07,598 Je dost přesvědčivý. 105 00:05:07,932 --> 00:05:09,434 - Mám ho za to ráda. - Já taky. 106 00:05:09,517 --> 00:05:11,602 Musíme zavolat detektiva Perezovou. Zapojit ji. 107 00:05:11,811 --> 00:05:15,064 Ale ne. Nevolám jí. Zpomalí nás svým „postupem”. 108 00:05:15,148 --> 00:05:17,817 Hele, chápu to, jasný? Ale nemůžeme s tímhle utéct. 109 00:05:18,318 --> 00:05:20,778 Nikdo z nás nemá odznak, momentálně. 110 00:05:21,154 --> 00:05:22,363 Jo, možná má pravdu. 111 00:05:22,447 --> 00:05:24,741 Možná bychom to měli, víš, zpomalit. 112 00:05:25,199 --> 00:05:26,701 Dobře. Jo, možná máš pravdu. 113 00:05:26,909 --> 00:05:28,703 - Musíš mi věřit. - Věřím ti. 114 00:05:28,995 --> 00:05:31,414 Páni, víte co? Přijdu pozdě pro Charlieho. 115 00:05:32,040 --> 00:05:33,458 - Pohlídáš ji? - Jo. 116 00:05:34,334 --> 00:05:35,168 Moc rád. 117 00:05:49,390 --> 00:05:52,977 Trochu horkýho čaje, trocha kuřecí polévky z plechovky. 118 00:05:53,227 --> 00:05:54,354 Neříkej to mý mámě. 119 00:05:57,148 --> 00:05:58,816 - Ta polévka smrdí. - Jo. 120 00:05:59,108 --> 00:06:00,651 - Promiň. - To je v pohodě. 121 00:06:02,153 --> 00:06:05,531 Nevolnost, mdloby, pocení. Zvracelas? 122 00:06:05,615 --> 00:06:06,449 Ano. 123 00:06:07,033 --> 00:06:10,370 Nejsem doktor, ale řekl bych, že je to buď chřipka, nebo jsi těhotná. 124 00:06:11,120 --> 00:06:12,705 Jelikož na to jdeme pomalu, 125 00:06:12,789 --> 00:06:15,917 což je rozkošný, ale každým dnem těžší, řekl bych, že máš chřipku. 126 00:06:16,751 --> 00:06:18,127 Pokud nemáš bokovku. 127 00:06:27,470 --> 00:06:28,304 Do prdele. 128 00:06:35,937 --> 00:06:36,771 Děkuju. 129 00:06:42,276 --> 00:06:43,528 Jsi na mě moc hodný. 130 00:06:43,653 --> 00:06:45,238 Ne. To nic není. 131 00:06:46,364 --> 00:06:48,616 Znáš ten pocit, kterej máš, když je ta věc nová, 132 00:06:48,699 --> 00:06:53,538 a ten člověk, co do něj jsi zblázněná, je nemocný nebo v krizi, 133 00:06:53,955 --> 00:06:57,125 a uvědomíš si, páni, jak moc ti na nich záleží? 134 00:06:57,542 --> 00:07:00,253 I když to nebylo tak dlouho? Zním jako idiot? 135 00:07:00,336 --> 00:07:01,170 Ne. 136 00:07:02,964 --> 00:07:04,632 Jsi tak skvělej chlap. 137 00:07:07,760 --> 00:07:08,970 A sakra. 138 00:07:09,679 --> 00:07:12,056 „Jsi tak skvělej chlap?” Chtěla jsi říct „Ale?” 139 00:07:12,682 --> 00:07:13,516 Ne. 140 00:07:13,808 --> 00:07:16,436 Jo, jo. Ano, chci. 141 00:07:20,189 --> 00:07:23,359 Upřímně, než jsem tě poznala, byla jsem zasnoubená. 142 00:07:24,485 --> 00:07:25,445 Dobře. 143 00:07:26,612 --> 00:07:28,614 A on se najednou vrátil do obrazu. 144 00:07:29,574 --> 00:07:32,201 A já k němu nechci nic cítit, ale cítím. 145 00:07:33,161 --> 00:07:35,580 A nemyslím si, že to je vůči tobě fér. 146 00:07:37,373 --> 00:07:38,207 Dobře. 147 00:07:38,708 --> 00:07:40,126 Moc mě to mrzí. Já... 148 00:07:40,877 --> 00:07:42,920 Steve a já jsme hrozně proměnlivý, víš? 149 00:07:43,004 --> 00:07:46,466 Někdy ho nenávidím a pak v další chvíli je to nejvášnivější... 150 00:07:46,549 --> 00:07:48,801 - Jo, nepotřebuju to podrobně. - Jasně. 151 00:07:49,927 --> 00:07:50,761 Promiň. 152 00:07:52,889 --> 00:07:53,723 Měl bych... 153 00:07:54,640 --> 00:07:55,516 Už půjdu. 154 00:07:55,766 --> 00:07:59,020 Jo, jasně. Myslím, že tu nemusíš zůstat a starat se o mě. 155 00:07:59,103 --> 00:08:02,148 - Jo. Je to trochu trapný teď. - Asi jo. 156 00:08:05,109 --> 00:08:07,111 Ale díky. Za všechno. 157 00:08:10,573 --> 00:08:12,074 Tohle jsem fakt nečekal. 158 00:08:14,160 --> 00:08:15,453 A to jsem detektiv. 159 00:08:23,794 --> 00:08:24,629 Sakra. 160 00:08:47,527 --> 00:08:49,403 Ahoj. John Hardingová? 161 00:08:49,487 --> 00:08:53,616 Právě jsem se vracela z jedné prohlídky a musela jsem zastavit, protože páni! 162 00:08:53,699 --> 00:08:55,159 Úžasný dům! Chci říct... 163 00:08:55,701 --> 00:08:57,870 Je možnost, že byste měl zájem ho prodat? 164 00:08:57,954 --> 00:09:01,123 Protože ceny jsou teď prostě bláznivé v této oblasti. 165 00:09:01,624 --> 00:09:04,001 Vážně? Dobře. Mám zájem. 166 00:09:04,919 --> 00:09:05,753 Andrew. 167 00:09:06,587 --> 00:09:07,421 Peters. 168 00:09:08,005 --> 00:09:08,839 Těší mě. 169 00:09:10,424 --> 00:09:12,260 - Prosím. Pojďte dál. - Díky. 170 00:09:18,266 --> 00:09:19,976 Páni. Je krásný. 171 00:09:20,810 --> 00:09:22,520 Miluju ten minimalismus. 172 00:09:22,603 --> 00:09:24,063 Tak elegantní. 173 00:09:24,146 --> 00:09:24,981 Díky. 174 00:09:25,398 --> 00:09:26,941 Exmanželka to nesnášela. 175 00:09:28,150 --> 00:09:29,485 No, tak já nesnáším ji. 176 00:09:31,654 --> 00:09:33,322 - Dobře. - Dobře. 177 00:09:34,699 --> 00:09:36,033 Chcete něco k pití? 178 00:09:37,577 --> 00:09:40,538 Ne. Neměla bych. Jsem v práci. 179 00:09:40,871 --> 00:09:42,540 - Vadí, když si dám? - Jistě. 180 00:09:46,210 --> 00:09:47,503 Udělal jsem to sám. 181 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 Je to mahagonové. 182 00:09:50,798 --> 00:09:52,300 To je kvalitní dřevo. 183 00:09:53,175 --> 00:09:55,845 Mám v garáži celou dílnu. 184 00:09:56,512 --> 00:10:00,057 Nikdy jsem nenašel časově náročnýho koníčka, co by se neujal. 185 00:10:00,975 --> 00:10:02,893 Moc rád bych viděla víc vašich děl. 186 00:10:03,352 --> 00:10:06,606 Jo. To nevím. V garáži je dost nepořádek. 187 00:10:07,356 --> 00:10:09,442 - Zvládnu trochu prachu. - Radši ne. 188 00:10:12,403 --> 00:10:13,237 Víte co... 189 00:10:14,488 --> 00:10:15,364 kašlu na to. 190 00:10:16,490 --> 00:10:17,491 Dám si skleničku. 191 00:10:19,327 --> 00:10:20,536 Dobře. Slavíme. 192 00:10:22,038 --> 00:10:23,247 Trochu té hnědé tekutiny? 193 00:10:29,670 --> 00:10:30,546 Tady to je. 194 00:10:31,881 --> 00:10:32,882 To vás zahřeje. 195 00:10:33,674 --> 00:10:34,508 Díky. 196 00:10:35,217 --> 00:10:37,887 - Je to tudy? - Jo. Těmito dveřmi. 197 00:10:43,309 --> 00:10:44,894 To dřevo je vážně... 198 00:10:46,145 --> 00:10:49,607 Ty kruhy vážně uctívají to dřevo. 199 00:10:50,232 --> 00:10:51,567 Jste příliš laskavá. 200 00:10:53,527 --> 00:10:55,488 Je to Mustang z roku 66? 201 00:10:56,280 --> 00:10:57,948 Ano, je. Dobrá práce. 202 00:10:59,033 --> 00:11:00,660 Jste automobilový nadšenec? 203 00:11:01,118 --> 00:11:02,662 Jo. Jo, jasně. 204 00:11:06,999 --> 00:11:09,126 - Vadilo by, kdybych... - Jo. Klidně. 205 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 Voila. 206 00:11:16,467 --> 00:11:18,177 Další z mých projektů. 207 00:11:20,137 --> 00:11:20,971 Chcete ho vidět? 208 00:11:22,098 --> 00:11:23,641 - No tak. Skočte dovnitř. - Aha. 209 00:11:23,849 --> 00:11:26,394 - Interiéry jsou nové. Jen obnovené. - Dobře. 210 00:11:27,186 --> 00:11:29,897 Měla jste to vidět před třemi měsíci. Byl zničený. 211 00:11:29,980 --> 00:11:30,940 Bacha na prsty. 212 00:11:33,484 --> 00:11:36,028 Proč jsou sundané pneumatiky? Stalo se něco? 213 00:11:37,071 --> 00:11:39,073 Nic se nestalo. To je ten problém. 214 00:11:39,156 --> 00:11:41,659 Trvalo mi věčnost dát tuhle věc dohromady. 215 00:11:44,036 --> 00:11:46,831 - Takže jste... ho ještě nikdy neřídil? - Ještě ne. 216 00:11:47,540 --> 00:11:51,877 Nevěřila byste, jak zákeřní jsou sběratelé aut na eBayi. 217 00:11:52,628 --> 00:11:55,464 Zasraní šakalové. To je jedno, koukněte na tohle. 218 00:11:59,760 --> 00:12:02,888 Možná ještě nemám motor, ale moje stereo je nažhavený. 219 00:12:03,264 --> 00:12:05,891 Víte, asi bych měla jít. Je pozdě. 220 00:12:07,852 --> 00:12:09,478 - Hej. - Můžete mě pustit ven? 221 00:12:09,562 --> 00:12:11,689 - Opatrně. Jemně. - Mám trochu klaustrofobii. 222 00:12:11,772 --> 00:12:12,648 Prosím, jen... 223 00:12:12,732 --> 00:12:14,191 Nechte mě vám pomoct. 224 00:12:14,275 --> 00:12:15,109 Dobře. 225 00:12:15,359 --> 00:12:17,778 - Bože, ty tak voníš. - Ne. Takhle to není. 226 00:12:17,862 --> 00:12:20,156 - Nech mě bejt. - Ne. Hej, to je v pohodě. 227 00:12:20,239 --> 00:12:21,907 Nešahej na mě! 228 00:12:24,618 --> 00:12:27,288 Mrcho. Co to s tebou sakra je? 229 00:12:27,455 --> 00:12:28,998 Ne znamená zatracený ne. 230 00:12:29,290 --> 00:12:30,750 Vypadni z mýho domu! 231 00:12:32,293 --> 00:12:35,337 Samá krev. Ty krávo! 232 00:12:40,634 --> 00:12:42,261 WOOD, WOOD & WOOD 233 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Čau holka. 234 00:12:44,138 --> 00:12:45,598 Judy. Čau holka. 235 00:12:45,681 --> 00:12:46,932 Holka, on telefonuje. 236 00:12:47,016 --> 00:12:48,893 Někdo myslí, že je to pro baby, ale já ne. 237 00:12:50,019 --> 00:12:52,021 Ne. Říkám, že si nemyslím, že je to pro baby. 238 00:12:52,855 --> 00:12:54,273 Jo, taky musím jít. Čau. 239 00:12:55,483 --> 00:12:56,400 - Ahoj. - Ahoj. 240 00:12:57,109 --> 00:13:00,070 Co se děje? Je to tu teď chaotický. Nemám čas na... 241 00:13:00,154 --> 00:13:02,281 Musím s tebou mluvit o pár věcech. 242 00:13:02,364 --> 00:13:04,366 Mám schůzku za pět minut, jestli to počká... 243 00:13:04,450 --> 00:13:05,618 - Nepočká. - Dobře. 244 00:13:06,452 --> 00:13:07,995 Rozešla jsem se s tím chlápkem. 245 00:13:08,579 --> 00:13:10,372 - Dobře. - Protože on není ty. 246 00:13:11,916 --> 00:13:12,792 Vysoká laťka. 247 00:13:13,626 --> 00:13:15,336 A protože... 248 00:13:16,879 --> 00:13:18,589 Myslím, že jsem asi těhotná. 249 00:13:20,216 --> 00:13:21,967 - Kurva! Vážně? - Jo. 250 00:13:22,885 --> 00:13:25,137 - Jak víš, že je mý? - Protože jsem s ním nespala. 251 00:13:25,221 --> 00:13:26,222 To je divný. 252 00:13:27,264 --> 00:13:28,098 Je tvoje. 253 00:13:28,432 --> 00:13:31,519 - Judy, teď? Tohle se děje teď? - Ano, já vím. 254 00:13:31,602 --> 00:13:33,229 Ale po všem, čím jsme si prošli, 255 00:13:33,312 --> 00:13:35,231 možná konečně dostaneme, co jsme chtěli. 256 00:13:36,023 --> 00:13:37,107 Budeme mít rodinu. 257 00:13:37,983 --> 00:13:42,238 Vím, že je to děsivý, ale někdy se věci stanou divným způsobem, ne? 258 00:13:44,114 --> 00:13:44,949 Judy... 259 00:13:46,200 --> 00:13:49,411 tohle není boží zásah, jo? Tohle je definice šílenství, 260 00:13:49,495 --> 00:13:51,956 dělat to samý pořád dokola a doufat v jiný výsledky. 261 00:13:52,039 --> 00:13:52,957 Známe ten výsledek. 262 00:13:53,040 --> 00:13:53,874 Ne. Neznáme. 263 00:13:53,999 --> 00:13:56,085 - Neznáme výsledek. - Pětkrát jsme ho prožili. 264 00:13:56,168 --> 00:13:59,380 - Třeba se naše štěstí změnilo. - Přestaň to všechno vyjasňovat. 265 00:13:59,463 --> 00:14:00,631 - Nekřič na mě. - Promiň. 266 00:14:00,714 --> 00:14:01,549 To nic. 267 00:14:05,177 --> 00:14:07,847 Dívej, nemůžu se do toho dát znova. 268 00:14:08,514 --> 00:14:09,849 Prostě nemůžu. Promiň. 269 00:14:10,516 --> 00:14:13,018 Můžeš mi zavolat za devět měsíců jestli... Ty víš. 270 00:14:13,102 --> 00:14:15,271 Nebo se třeba toho trápení zbav teď. 271 00:14:18,190 --> 00:14:19,817 Zbavit se toho trápení teď? 272 00:14:22,736 --> 00:14:23,696 - Čau, zlato. - Čau. 273 00:14:23,779 --> 00:14:24,613 Mám to sushi. 274 00:14:25,239 --> 00:14:27,366 Omlouvám se. Nechtěla jsem přerušit. 275 00:14:27,575 --> 00:14:29,785 Hej. Jen to dokončím s mou klientkou. 276 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 Pardon. Byla jsem na záchodě. 277 00:14:32,913 --> 00:14:34,331 - Čau holka. - Čau holka. 278 00:14:34,748 --> 00:14:35,583 Holka. 279 00:14:35,666 --> 00:14:37,710 Kayley, prosím, vezmeš Heidi do odpočívárny? 280 00:14:37,793 --> 00:14:39,253 - Jen vteřinu. Fajn. - Jistě. 281 00:14:47,052 --> 00:14:48,470 Co? Tys s někým chodila. 282 00:14:52,975 --> 00:14:53,809 Co? 283 00:14:55,477 --> 00:14:57,396 Co byla ta další věc, cos chtěla říct? 284 00:14:58,772 --> 00:14:59,607 Cože? 285 00:15:00,482 --> 00:15:01,567 Řeklas pár věcí? 286 00:15:02,651 --> 00:15:03,485 Co dál? 287 00:15:10,367 --> 00:15:12,703 TKG ARTS 288 00:15:16,290 --> 00:15:17,124 Nic. 289 00:15:53,744 --> 00:15:55,162 JUDY 290 00:16:02,753 --> 00:16:03,671 Dobře. 291 00:16:07,091 --> 00:16:07,925 Ahoj. 292 00:16:09,760 --> 00:16:12,346 Šlas rovnou za Stevem? Ještě sis ani neudělala test? 293 00:16:12,429 --> 00:16:13,764 Jo. Neměla jsem ho. 294 00:16:14,348 --> 00:16:16,642 Ale vím to, protože mám hrozně citlivý prsa. 295 00:16:16,725 --> 00:16:18,519 Fajn. Přestaň na to zírat, jo? 296 00:16:19,770 --> 00:16:22,731 Sledovanej těhotenskej test nikdy nevyjde pozitivní. 297 00:16:25,943 --> 00:16:28,070 Chceš, aby to bylo pozitivní nebo ne? 298 00:16:29,238 --> 00:16:30,072 Chci. 299 00:16:30,155 --> 00:16:32,700 - Chceš? - Bože, chci, aby to bylo pozitivní. 300 00:16:32,783 --> 00:16:34,785 Ale víš co, někdy, když něco opravdu chceš 301 00:16:34,868 --> 00:16:37,246 a myslíš si, že když v to doufáš, že se to nestane? 302 00:16:37,329 --> 00:16:39,331 A když v to nedoufáš, třeba se to stane? 303 00:16:40,249 --> 00:16:42,584 Ale někdy, když ve věci doufáš, tak se stanou, ne? 304 00:16:42,960 --> 00:16:44,962 Takže možná prostě... 305 00:16:46,005 --> 00:16:48,215 budu příští tři minuty doufat. 306 00:16:49,717 --> 00:16:50,551 Dobře. 307 00:16:50,718 --> 00:16:53,762 Takže si dovolíš cítit tak, jak se opravdu cítíš. 308 00:16:54,179 --> 00:16:55,180 To je dobrý nápad. 309 00:16:55,597 --> 00:16:57,057 Jo. Díky. 310 00:16:57,808 --> 00:17:02,354 Ale nesmíš už nikdy mít pozitivní pocity vůči Stevovi. 311 00:17:03,022 --> 00:17:04,648 I když to tak opravdu cítíš. 312 00:17:04,732 --> 00:17:06,066 Ne, nebudu. Nemůžu. 313 00:17:06,150 --> 00:17:08,652 Dobře. Protože, víš co, už ses vrátila jednou. 314 00:17:08,736 --> 00:17:11,447 Jsi závislák. A on je perník... 315 00:17:12,239 --> 00:17:13,407 šibalsky hezkej. 316 00:17:13,490 --> 00:17:14,575 Bože, to je. 317 00:17:15,784 --> 00:17:17,619 S pitomým obličejem. 318 00:17:18,746 --> 00:17:20,873 Dobře. Už jsou to dvě minuty. Tak se odvrať. 319 00:17:21,290 --> 00:17:22,666 Prostě ne... 320 00:17:22,750 --> 00:17:24,877 - Vážně se na to chci podívat. - Nedělej to. 321 00:17:31,133 --> 00:17:32,801 Jo, rozešla jsem se s Nickem. 322 00:17:33,510 --> 00:17:34,344 Vážně? 323 00:17:34,970 --> 00:17:35,804 Jo. 324 00:17:36,263 --> 00:17:38,682 Já vím. Zaslouží si někoho hodnějšího. 325 00:17:39,141 --> 00:17:40,768 Kdo je kurva hodnější než ty? 326 00:17:42,061 --> 00:17:43,896 Fajn. Tak možná někoho stabilnějšího. 327 00:17:44,480 --> 00:17:46,148 Jo, to možná najde. 328 00:17:48,734 --> 00:17:52,029 Možná není nejlepší být svobodná matka, co není stabilní. 329 00:17:52,946 --> 00:17:54,364 Čí matka je stabilní? 330 00:17:55,741 --> 00:17:57,367 A ty nebudeš svobodná máma. 331 00:17:58,494 --> 00:17:59,328 Máš mě. 332 00:18:00,204 --> 00:18:03,582 Můžeme být takovej mateřskej tým třech dětí. 333 00:18:05,292 --> 00:18:06,460 Mateřskej tým. 334 00:18:06,919 --> 00:18:08,128 To je výborný. 335 00:18:21,725 --> 00:18:22,559 A sakra. 336 00:18:25,646 --> 00:18:26,480 To nic. 337 00:18:31,235 --> 00:18:32,861 Vidíš jen jednu čárku, viď? 338 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 Jo. 339 00:18:35,030 --> 00:18:35,864 Je mi to líto. 340 00:18:39,034 --> 00:18:40,119 Je mi to líto. 341 00:18:40,494 --> 00:18:43,038 To nic. 342 00:18:50,629 --> 00:18:51,588 No tak... 343 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 pravděpodobně nejsi připravená to slyšet, 344 00:18:55,050 --> 00:18:57,344 ale jedna maličká výhoda. 345 00:18:59,012 --> 00:18:59,847 Co? 346 00:19:00,806 --> 00:19:01,682 Můžeš pít. 347 00:19:03,725 --> 00:19:04,643 Jo, můžu pít. 348 00:19:06,728 --> 00:19:09,231 Vypadla jsem odsud tak rychle, jak jsem mohla. 349 00:19:09,565 --> 00:19:11,608 Proboha. Sráč podělanej! 350 00:19:11,692 --> 00:19:15,362 Jo, ale víš, šla jsem do toho domu. 351 00:19:15,487 --> 00:19:17,739 - Sedla jsem si do toho auta. - Ne, přestaň. 352 00:19:17,823 --> 00:19:19,825 To je jako bys řekla, že sis o to řekla. 353 00:19:19,908 --> 00:19:23,036 Ne, vím, že jsem si o to neřekla. 354 00:19:24,329 --> 00:19:27,624 Jsem si jistá, že jsem mu rozbila obličej, takže mám dobrý pocit. 355 00:19:27,708 --> 00:19:28,542 Páni. 356 00:19:28,625 --> 00:19:31,086 To je úžasný. Jsi drsňačka. 357 00:19:32,212 --> 00:19:33,046 To těžko. 358 00:19:33,964 --> 00:19:34,798 Ale jsi. 359 00:19:35,424 --> 00:19:37,342 Jsi „nepokoušej Texas”, víš. 360 00:19:37,509 --> 00:19:38,343 Cože? 361 00:19:38,927 --> 00:19:41,847 V té rovnici jsem Texas nebo...? 362 00:19:42,097 --> 00:19:45,017 Dobře. Jsi jako Brooklyn, „Nezahrávej si se mnou”. 363 00:19:46,268 --> 00:19:49,396 Myslíš si, že tak lidi znějí? 364 00:19:49,479 --> 00:19:51,523 Nemyslíš, že jsem z bloku, když říkám? 365 00:19:51,607 --> 00:19:52,691 - Ne. - Cože? 366 00:19:52,900 --> 00:19:53,734 Panebože. 367 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 - Tak to udělej. - Ne, neudělám. 368 00:19:55,694 --> 00:19:56,570 - No tak. - Ne. 369 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Prosím. 370 00:19:58,155 --> 00:19:59,823 Měla jsem fakt hnusnej den. 371 00:20:01,742 --> 00:20:03,118 Takhle jsem dřív zněla. 372 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 Takhle. 373 00:20:06,538 --> 00:20:07,539 Strašně to miluju. 374 00:20:07,956 --> 00:20:09,499 Máš štěstí, že jsi smutná. 375 00:20:13,921 --> 00:20:16,882 - Neměla jsem tě nechat jít za tím týpkem. - Nenechalas mě. 376 00:20:17,424 --> 00:20:18,383 Prostě jsem šla. 377 00:20:20,510 --> 00:20:21,929 Ale to už nemůžeš dělat. 378 00:20:22,012 --> 00:20:24,139 Nemůžeš chodit do domů cizích lidí. Je to risk. 379 00:20:24,223 --> 00:20:26,516 - Dobře? Musíš přestat. Myslím to vážně. - Já vím. 380 00:20:26,600 --> 00:20:27,851 Taky to myslím vážně. 381 00:20:28,518 --> 00:20:32,064 Detektiv Perezová volala a řekla, že jestli nepřestanu, tak půjdu do vězení. 382 00:20:32,272 --> 00:20:33,106 Cože? 383 00:20:34,316 --> 00:20:36,401 Jo. V takovým světě žijeme. 384 00:20:36,944 --> 00:20:40,280 Mě napadnou a pak já mám problém a zločinec je volnej. 385 00:20:43,242 --> 00:20:44,618 Bože, kéž by to byl on. 386 00:20:45,827 --> 00:20:47,454 Jo. To jo. 387 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 Vím, že si myslíš, že když najdeš toho, kdo to udělal, 388 00:20:53,961 --> 00:20:55,379 budeš se cítit líp. 389 00:20:59,258 --> 00:21:00,884 Vážně si nemyslím, že budeš. 390 00:21:09,226 --> 00:21:12,729 Asi jsem chtěla svoje zasraný tři minuty naděje. 391 00:21:16,525 --> 00:21:17,359 Ale ne. 392 00:21:18,068 --> 00:21:18,944 Jo. 393 00:21:21,738 --> 00:21:23,115 Naděje tě takhle spálí. 394 00:21:26,451 --> 00:21:27,369 Jo. 395 00:21:42,342 --> 00:21:43,343 Jen! 396 00:21:44,636 --> 00:21:45,470 Vážně? 397 00:21:46,013 --> 00:21:47,014 Jo. 398 00:21:48,307 --> 00:21:50,934 - Teď je to pozitivní, že jo? - Jo. Je. 399 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 - Ty vole. - Jsou to dvě čárky, ne jedna, že? 400 00:21:53,353 --> 00:21:54,646 - Ano, zjevně ano. - Zjevně. 401 00:21:54,730 --> 00:21:56,064 Bože, víš, co to znamená? 402 00:21:56,148 --> 00:21:58,817 Jo. Že jsem ten kretén, co ti koupil levnej test. 403 00:21:58,900 --> 00:22:01,111 Jo, kdo koupí levnej? Já myslela, že jsi kámoška. 404 00:22:01,194 --> 00:22:03,322 - To je jedno. Jsi těhotná. - Panebože. 405 00:22:03,822 --> 00:22:04,906 Nejste těhotná. 406 00:22:06,408 --> 00:22:07,242 Co prosím? 407 00:22:07,784 --> 00:22:08,910 Nejste těhotná. 408 00:22:10,495 --> 00:22:12,122 To ne, ale... 409 00:22:12,205 --> 00:22:14,750 Ve skutečnosti je vaše hladina estrogenu tak nízká, 410 00:22:14,833 --> 00:22:17,336 že je pro vás nemožné otěhotnět. 411 00:22:18,086 --> 00:22:19,129 Moc mě to mrzí. 412 00:22:20,088 --> 00:22:22,341 Ne, ale podle toho testu jsem byla těhotná. 413 00:22:22,424 --> 00:22:25,135 Bohužel, když ho necháte příliš dlouho, 414 00:22:25,552 --> 00:22:27,554 může se ukázat jako falešně pozitivní. 415 00:22:29,264 --> 00:22:33,143 Nechápu to. Tak co jsou všechny ty příznaky, co mám? 416 00:22:33,935 --> 00:22:37,397 Ty příznaky mohou také svědčit o rané menopauze. 417 00:22:40,650 --> 00:22:41,777 Moc mě to mrzí. 418 00:22:45,697 --> 00:22:48,742 Jo. Řekla bych, že Perezové tón byl rázný. 419 00:22:50,243 --> 00:22:52,871 Byla použita slova přestat a zdržet se. 420 00:22:53,205 --> 00:22:54,289 Dobře. 421 00:22:55,165 --> 00:22:56,291 Rozumím. 422 00:22:56,375 --> 00:22:59,669 Moc se omlouvám, Nicku. Doufám, že jsem tě nedostala do problémů. 423 00:22:59,920 --> 00:23:02,881 Ale ne. Neboj. Nedostalas mě do problémů. 424 00:23:04,174 --> 00:23:07,052 Hej. Taky jsem chtěla říct, že mě mrzí to s Judy. 425 00:23:07,469 --> 00:23:08,303 Jo. 426 00:23:09,012 --> 00:23:11,139 Nevyšlo to tak, jak jsem doufal. 427 00:23:12,724 --> 00:23:13,975 Většina věcí nevyjde. 428 00:23:14,559 --> 00:23:15,685 Co nadělat? 429 00:23:16,436 --> 00:23:20,273 Podívej, já mám Judy ráda, ale budu první, co přizná, 430 00:23:20,357 --> 00:23:23,819 že může být trochu těžké ji pochopit. 431 00:23:25,278 --> 00:23:26,113 Jo. 432 00:23:26,446 --> 00:23:28,407 TKG ARTS UMĚLEC: JUDY HALEOVÁ 433 00:23:30,700 --> 00:23:31,535 Jo. 434 00:23:33,829 --> 00:23:34,663 Nejsem. 435 00:23:35,330 --> 00:23:36,748 To je mi líto, zlato. 436 00:23:36,832 --> 00:23:38,041 A ani už nebudu. 437 00:23:39,543 --> 00:23:41,211 Musím jít. Je to naléhavý. 438 00:23:41,753 --> 00:23:42,587 Jo. Já taky. 439 00:24:09,823 --> 00:24:11,950 TKG ARTS LAGUNA BEACH