1 00:00:06,172 --> 00:00:08,508 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,648 --> 00:00:24,733 ‎ไม่ต้องขอบคุณค่ะ 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,736 ‎อรุณสวัสดิ์ ฉันต้องขอบคุณอะไร แล้วนี่คืออะไร 4 00:00:27,819 --> 00:00:31,156 ‎นั่นคือชิ้นส่วนของรถที่ชนเท็ดตาย 5 00:00:32,157 --> 00:00:34,200 ‎หลักฐานที่เป็นวัตถุที่ฉันหามาได้ 6 00:00:34,576 --> 00:00:36,911 ‎ทีนี้คุณก็เอาไปเข้าเครื่องสแกนได้ 7 00:00:36,995 --> 00:00:39,330 ‎- เครื่องสแกนอะไร ‎- ผมบอกแล้วว่าไม่มีเครื่องสแกน 8 00:00:42,792 --> 00:00:44,252 ‎ไง ดีใจที่ได้เจอคุณอีกครั้งนะ 9 00:00:45,378 --> 00:00:47,547 ‎ฉันจะขอข้ามเรื่องที่คุณพาตำรวจของตัวเองมา 10 00:00:47,630 --> 00:00:49,007 ‎และถามว่าคุณได้สิ่งนี้มาจากไหน 11 00:00:49,090 --> 00:00:51,801 ‎มาจากแชนดี้ อดัมส์ เด็กผู้หญิงที่พบศพเท็ดค่ะ 12 00:00:52,427 --> 00:00:53,845 ‎แล้วคุณไปหาแกมาเหรอ 13 00:00:53,928 --> 00:00:55,597 ‎เปล่า แกมาหาฉัน มันสำคัญยังไงเหรอ 14 00:00:55,680 --> 00:00:58,141 ‎มันสำคัญเพราะเรื่องแบบนี้มันต้องมีขั้นตอน 15 00:00:58,224 --> 00:00:59,267 ‎ขั้นตอนเหรอ 16 00:00:59,726 --> 00:01:02,854 ‎ขั้นตอนที่ทำให้คุณหาเบาะแส ‎หรือผู้ต้องหาไม่เจอน่ะเหรอ 17 00:01:02,937 --> 00:01:05,607 ‎พวกคุณทำคดีมาเป็นเดือนๆ และไม่เจออะไรเลย 18 00:01:05,690 --> 00:01:07,734 ‎ฉันไล่ตามแค่วันเดียว แล้วก็ได้ไอ้นี่มา 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,111 ‎ตอนนี้ฉันสงสัยแล้วว่ามีอะไรอีก 20 00:01:10,528 --> 00:01:12,614 ‎ฉันอยากเห็นว่าคุณได้อะไรมาบ้าง ทุกอย่างเลย 21 00:01:12,989 --> 00:01:15,158 ‎- ฉันอยากดูเอกสารทั้งหมด ‎- ไม่ ฉันให้คุณดูไม่ได้ 22 00:01:15,241 --> 00:01:17,243 ‎ฉันรู้ว่าดูได้ เพราะฉันกูเกิลมาแล้ว 23 00:01:17,577 --> 00:01:22,082 ‎คุณสามารถดูได้ แต่มันมีเหตุผล ‎ที่เราไม่แสดงหลักฐาน 24 00:01:22,165 --> 00:01:25,251 ‎- ให้กับคนรักของผู้ตายเห็น ‎- ฉันอยากเห็นค่ะ 25 00:01:25,376 --> 00:01:28,129 ‎มันน่าสะเทือนใจและอาจเกินรับไหว 26 00:01:28,213 --> 00:01:29,923 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าฉันรับอะไรได้บ้าง 27 00:01:35,637 --> 00:01:36,471 ‎นั่นแหละ 28 00:01:37,180 --> 00:01:38,723 ‎เก่งมาก แลกหมัดกัน 29 00:01:38,807 --> 00:01:39,891 ‎- ขอบคุณ ‎- อืม 30 00:01:46,606 --> 00:01:49,776 ‎แค่อยากรู้นะ จากที่เกิดเหตุมีทางด่วนไหมครับ 31 00:01:50,151 --> 00:01:53,822 ‎มีเส้นหนึ่งบนถนนเลียบมหาสมุทรแปซิฟิก ‎และอีกเส้นไปทางยอร์บาลินดา 32 00:01:54,030 --> 00:01:55,281 ‎มีภาพจากกล้องบนถนนนั้นไหม 33 00:01:55,365 --> 00:01:58,701 ‎เยอะค่ะ แต่ไม่มีป้ายทะเบียน ‎หรือยี่ห้อรถ เรา... 34 00:01:59,953 --> 00:02:02,747 ‎รู้ไหม ในแซนตาแอนา เรามีกรณีแบบนี้ 35 00:02:12,298 --> 00:02:13,341 ‎คุณนายฮาร์ดิง 36 00:02:15,677 --> 00:02:16,511 ‎อะไรคะ 37 00:02:17,637 --> 00:02:18,555 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 38 00:02:19,722 --> 00:02:20,557 ‎ฉันสบายดี 39 00:02:40,952 --> 00:02:43,371 ‎(วู้ด วู้ด แอนด์ วู้ด ‎บริษัทวิชาชีพ) 40 00:02:49,085 --> 00:02:50,712 ‎เธอ อยู่ๆ จะเข้าไปไม่ได้ 41 00:02:50,795 --> 00:02:52,172 ‎- นี่เธอ! ‎- มันอยู่ไหน 42 00:02:53,089 --> 00:02:54,757 ‎- จูดี้ ‎- สตีฟ 43 00:02:55,216 --> 00:02:56,968 ‎สวัสดีค่ะ 44 00:02:57,552 --> 00:02:58,469 ‎ขอโทษที่มาขัดจังหวะ 45 00:03:03,766 --> 00:03:04,684 ‎ค่ะ 46 00:03:04,976 --> 00:03:07,604 ‎ลาก่อน ทุกคน โห สูทสวยมาก ‎ฉันชอบผ้าที่กระเป๋าเสื้อ 47 00:03:08,146 --> 00:03:10,064 ‎เอาละ ลาก่อน ขอบคุณค่ะ 48 00:03:11,107 --> 00:03:12,817 ‎- มาทำอะไรที่นี่ ‎- เธอมีชิ้นส่วนของรถ 49 00:03:12,901 --> 00:03:15,403 ‎- คุณพูดเรื่องอะไร ‎- เจ็นมีชิ้นส่วนของรถเรา 50 00:03:15,486 --> 00:03:17,322 ‎- เธอจะเอาไปเข้าเครื่องสแกน ‎- ใจเย็น 51 00:03:17,405 --> 00:03:19,324 ‎ซึ่งมันจะชี้มาที่เรา และเธอก็จะรู้ว่าเป็นฉัน 52 00:03:19,407 --> 00:03:21,576 ‎- ดังนั้นฉันต้องรู้ให้ได้ว่าตอนนี้รถอยู่ไหน ‎- นี่ 53 00:03:21,659 --> 00:03:23,745 ‎สงบสติได้ไหม ให้ผมจัดการเอง 54 00:03:23,828 --> 00:03:25,538 ‎- โอเค ‎- รถน่ะไม่เป็นปัญหาหรอก 55 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 ‎ทำไม มันอยู่ไหน 56 00:03:27,081 --> 00:03:28,166 ‎ในที่ที่ปลอดภัย 57 00:03:29,083 --> 00:03:29,959 ‎บ้านแม่คุณเหรอ 58 00:03:30,293 --> 00:03:32,295 ‎- มันอยู่บ้านแม่ผม ‎- เยี่ยมเลย 59 00:03:32,503 --> 00:03:34,756 ‎แจ๋วสิ ฉันอยากมีส่วนพัวพันในเรื่องนี้กับไอลีนมาก 60 00:03:34,839 --> 00:03:37,258 ‎แม่อยู่ที่บ้านริมทะเลสาบ คุณไม่จำเป็นต้องห่วง 61 00:03:37,342 --> 00:03:39,636 ‎หลังๆ แม่ผ่านอะไรเยอะ ‎เข้าใจไหม ฉะนั้นพอได้แล้ว 62 00:03:39,719 --> 00:03:42,055 ‎- ผ่านอะไร ภูมิแพ้เครื่องหนังเหรอ ‎- จริงๆ ก็ใช่ 63 00:03:42,305 --> 00:03:43,223 ‎มันไม่มีจริงซะหน่อย 64 00:03:43,306 --> 00:03:45,725 ‎อ๋อ ไม่มีจริงเหรอ แต่คุณนับถือดวงจันทร์เนี่ยนะ 65 00:03:48,311 --> 00:03:50,230 ‎- กลับไปหาพวกกรีกเลยไป ‎- คุณจะไปไหน 66 00:03:50,313 --> 00:03:51,940 ‎- อย่าไปบ้านแม่ผมนะ ‎- จะไป 67 00:03:52,273 --> 00:03:53,107 ‎จูดี้! 68 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 ‎ไปนะเธอ 69 00:03:56,194 --> 00:03:57,111 ‎จูดี้! 70 00:03:57,904 --> 00:03:59,906 ‎หวัดดี ฉันจูดี้ ฝากข้อความนะ ขอบใจ 71 00:04:00,448 --> 00:04:02,158 ‎จูดี้ หวัดดี 72 00:04:03,034 --> 00:04:04,035 ‎นี่ฉันเอง 73 00:04:04,369 --> 00:04:05,912 ‎ขอโทษที ฉันแค่... 74 00:04:07,080 --> 00:04:08,498 ‎ฉันอยากคุยกับเธอจริงๆ 75 00:04:09,958 --> 00:04:12,585 ‎ฉันว่าเธอคงเป็นคนเดียวที่เข้าใจ ฉัน... 76 00:04:13,670 --> 00:04:15,171 ‎ฉันอยู่สถานีตำรวจ และ... 77 00:04:15,713 --> 00:04:16,798 ‎ฉันเห็น... 78 00:04:17,799 --> 00:04:22,470 ‎ฉันเห็นรูปเท็ดหลังเกิดอุบัติเหตุ ‎และฉันนึกว่าฉันจะรับได้ แล้วฉัน... 79 00:04:23,471 --> 00:04:26,432 ‎ฉันว่าตอนนี้ฉันรับไม่ไหว ‎ขอร้อง โทรหาฉันหน่อยได้ไหม 80 00:04:27,183 --> 00:04:29,185 ‎ฉันว่าฉันแค่... ฉันต้องการเธอ 81 00:04:30,270 --> 00:04:31,145 ‎มันน่าขยะแขยง 82 00:04:32,105 --> 00:04:33,064 ‎ขอโทษด้วย 83 00:04:33,815 --> 00:04:35,441 ‎โอเค บาย 84 00:04:49,998 --> 00:04:50,915 ‎โห 85 00:04:51,749 --> 00:04:53,501 ‎บอกแล้วว่ารถไม่ใช่ปัญหา 86 00:04:55,086 --> 00:04:57,547 ‎นี่ไม่ใช่แบบที่ฉันคิดไว้ 87 00:04:57,630 --> 00:05:00,425 ‎ใช่ ผมนั่งคิดว่า "ฉันจะกำจัดสิ่งนี้ยังไง" 88 00:05:00,508 --> 00:05:01,718 ‎มันต้องมีที่ไหนสักที่ให้ทิ้ง 89 00:05:02,135 --> 00:05:03,386 ‎ถ้าทิ้งมันไปทุกที่เลยล่ะ 90 00:05:03,886 --> 00:05:06,681 ‎ใช่ไหม เรารื้อมัน แยกชิ้นส่วนออกมา 91 00:05:06,764 --> 00:05:08,766 ‎เอาไปทิ้งที่ป่าช้ารถในเม็กซิโกสักสามที่ 92 00:05:08,850 --> 00:05:10,268 ‎และปิ๊ง รถก็หายไป 93 00:05:10,768 --> 00:05:12,603 ‎- ไม่มีรถก็ไม่มีการกระทำผิด ‎- ถูกที่สุด 94 00:05:12,687 --> 00:05:14,897 ‎ไม่ว่าพวกเขาจะเจออะไร ถ้าไม่มีหลักฐาน 95 00:05:15,148 --> 00:05:17,608 ‎หรือพยานผูกมัดเรากับที่เกิดเหตุ ‎พวกเขาก็ไม่ได้อะไร 96 00:05:18,151 --> 00:05:19,485 ‎เท็ดคือพยานคนเดียว 97 00:05:19,569 --> 00:05:22,071 ‎ใช่ และเท็ดตายแล้ว ดังนั้นเราสบาย 98 00:05:24,866 --> 00:05:26,200 ‎คุณไปเรียนแงะรถมาจากไหน 99 00:05:26,284 --> 00:05:28,119 ‎ออนไลน์ไง ดูไปสองสามวิดีโอ 100 00:05:28,202 --> 00:05:29,203 ‎(เจ็น) 101 00:05:30,496 --> 00:05:32,248 ‎ผมเรียนรู้อะไรๆ ได้เร็ว คุณก็รู้ 102 00:05:32,582 --> 00:05:35,251 ‎กลายเป็นว่าชิ้นส่วนบางอย่าง ‎ถอดออกมาได้ง่ายกว่าที่คิดซะอีก 103 00:05:38,546 --> 00:05:39,464 ‎สุขสันต์วันเกิด ที่รัก 104 00:05:40,006 --> 00:05:41,466 ‎- อะไรกัน ‎- ใช่แล้ว 105 00:05:41,549 --> 00:05:42,842 ‎โอ พระเจ้า 106 00:05:49,891 --> 00:05:51,851 ‎ตายจริง นั่นเจ็น เธอเอาแต่โทรหาฉัน 107 00:05:51,934 --> 00:05:53,478 ‎รับสิ ฝากทักเธอด้วย 108 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 ‎- ไม่ได้ ‎- ทำไม 109 00:05:55,104 --> 00:05:58,441 ‎ถ้าเธอรู้ล่ะ เกิดเธอเอาชิ้นส่วนนั่นไปสแกนแล้ว 110 00:05:59,067 --> 00:06:00,443 ‎เครื่องสแกนไม่ทำให้ผมกลัวหรอก 111 00:06:01,361 --> 00:06:02,695 ‎ขอโทษนะ คุณใจเย็นลงได้ไหม 112 00:06:02,779 --> 00:06:05,865 ‎อย่างแรกเลย พ่อผมซี้กับตำรวจ ‎เข้าใจไหม พวกเขาตีกอล์ฟด้วยกัน 113 00:06:05,948 --> 00:06:09,452 ‎และข้อสอง ผมโตมากับพวกตำรวจลากูนา ‎พวกนั้นเป็นตำรวจเมืองริมหาด 114 00:06:09,702 --> 00:06:11,496 ‎สิ่งเดียวที่พวกเขาจะจับได้คือคลื่นทะเล 115 00:06:11,829 --> 00:06:13,289 ‎พวกเขามีเทคโนโลยีนะ 116 00:06:13,664 --> 00:06:17,502 ‎เอาเลย ถ้าพวกเขาแกะรอยชิ้นส่วน ‎ไปถึงป่าช้ารถในโรซาริโตได้ 117 00:06:17,585 --> 00:06:20,046 ‎ด้วยเศษเล็กๆ ของรถชิ้นเดียว ผมจะซูฮกให้เลย 118 00:06:20,129 --> 00:06:21,964 ‎- ผมจะยอมมอบตัว ‎- หยุดเถอะ 119 00:06:22,715 --> 00:06:24,967 ‎ให้ผมจัดการเอง โอเคไหม 120 00:06:25,176 --> 00:06:28,137 ‎ผมมองทุกอย่างทะลุปรุโปร่ง ‎และผมนำไปก่อนแล้วสิบก้าว ผมสัญญา 121 00:06:28,221 --> 00:06:29,472 ‎ผมจะไม่ให้เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 122 00:06:30,056 --> 00:06:32,475 ‎โอเค ขอบคุณ แต่เราต้องจัดการวันนี้เลย 123 00:06:32,892 --> 00:06:34,894 ‎เราไม่รู้ว่าเรื่องมันจะดำเนินไปเร็วขนาดไหน 124 00:06:35,728 --> 00:06:37,688 ‎ผมมีประชุมติดๆ กันทั้งวัน 125 00:06:37,772 --> 00:06:39,148 ‎ประชุมช่วงเช้าก็พังไปแล้วน่ะนะ 126 00:06:39,232 --> 00:06:42,151 ‎ก็ได้ ไปประชุมเลย ‎ที่เหลือฉันจัดการให้เสร็จเอง 127 00:06:42,235 --> 00:06:44,362 ‎บอกวิธีใช้เครื่องมือมาละกัน ฉันจะทำไปเรื่อยๆ 128 00:06:44,445 --> 00:06:46,572 ‎- จริงเหรอ แม่ลูกสาวกำนัน ‎- ใช่ 129 00:06:46,656 --> 00:06:48,658 ‎ฉันไม่อยากเห็นมันอยู่แบบครึ่งๆ กลางๆ 130 00:06:48,741 --> 00:06:51,536 ‎ฉันแค่อยากให้ฝันร้ายนี้มันจบลงสักที 131 00:06:57,708 --> 00:06:58,543 ‎โอเค 132 00:06:59,293 --> 00:07:03,005 ‎ผมจะยกเลิกประชุม ‎และเราจะจัดการมันให้เสร็จวันนี้ 133 00:07:05,341 --> 00:07:06,175 ‎ขอบคุณนะ 134 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 ‎เอานี่ไป 135 00:07:12,140 --> 00:07:13,433 ‎ฉันคบคนอื่นอยู่ 136 00:07:14,892 --> 00:07:17,103 ‎ก็ดีนี่ ผมดีใจกับคุณสุดๆ 137 00:07:21,774 --> 00:07:24,318 ‎ดูการบุผนังนี่สิ น่าทึ่งจริงๆ 138 00:07:25,528 --> 00:07:28,322 ‎ฉันอยู่ในกระท่อมน้อยและฉันก็มีความสุขกับชีวิต 139 00:07:29,073 --> 00:07:31,242 ‎ที่รัก คุณนั่งทำสมุดภาพตรงมุมนั้นยังได้ 140 00:07:31,325 --> 00:07:32,201 ‎โอ้ รักเลย 141 00:07:32,285 --> 00:07:36,164 ‎แสงไฟในบริเวณนี้ก็ด้วย มันคือที่สุด ถูกไหม เจ็น 142 00:07:36,539 --> 00:07:37,373 ‎ใช่ 143 00:07:37,457 --> 00:07:40,960 ‎ผมหมายถึงว่าในตอนเช้า ‎แสงแดดจะสาดส่องมาที่พื้น แล้วคุณจะรู้สึก 144 00:07:41,043 --> 00:07:42,503 ‎ไม่รู้สิ เหมือนได้รับการอภัยโทษ 145 00:07:44,297 --> 00:07:46,382 ‎ห้องครัวนี้ก็สวยงาม 146 00:07:46,466 --> 00:07:48,718 ‎ผมไม่โปรดประตูบานเลื่อนกระจกเท่าไหร่ 147 00:07:48,801 --> 00:07:50,219 ‎ผมเข้าใจ แต่ดูตรงชั้นลอยนั่น 148 00:07:50,303 --> 00:07:52,096 ‎ผมจะให้คุณดูว่าเตาย่างอยู่ตรงไหน 149 00:07:53,264 --> 00:07:55,892 ‎ทีนี้มาว่ากันเรื่องงานตู้สมัยใหม่ 150 00:07:56,767 --> 00:07:58,936 ‎ฉันเคยชอบแบบหยาบๆ มากกว่า 151 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 ‎รู้ไหม สไตล์ชนบทอะไรแบบนั้นน่ะ ‎ประตูแบบโรงนา ลูกบิดทำจากกระเบื้อง 152 00:08:03,149 --> 00:08:06,152 ‎แต่ตอนนี้ไม่น่าเชื่อนะ ‎ถ้าคุณรู้จักฉันคุณจะไม่คิดเลย 153 00:08:06,611 --> 00:08:08,946 ‎เดี๋ยวนี้ฉันชอบความเรียบหรู ชอบอะไรง่ายๆ 154 00:08:09,655 --> 00:08:13,576 ‎ฉันถึงได้ถูกดึงดูดเข้าหาเฟอร์นิเจอร์ ‎ที่ค่อนข้างทันสมัยแบบนี้ 155 00:08:14,118 --> 00:08:16,204 ‎นี่เอาไม้ไผ่มาผสมผสานใช่ไหมเนี่ย 156 00:08:16,287 --> 00:08:17,830 ‎อันที่จริงฉันก็ไม่ทราบ 157 00:08:17,914 --> 00:08:21,292 ‎คุณว่างั้นไหม ฉันว่ามันคือไผ่ผสม ‎หรือทำสีเมล็ดจันทน์เทศกันนะ 158 00:08:21,375 --> 00:08:22,752 ‎สีเมล็ดจันทน์เทศหรือไผ่ผสม 159 00:08:22,835 --> 00:08:25,296 ‎ฉันเห็นในนิตยสาร มันเขียนว่า "ไผ่ผสม" แน่ๆ 160 00:08:25,379 --> 00:08:27,798 ‎ฉันถึงขั้นตัดออกมาและเก็บไว้ใช้ในเวลาแบบนี้ 161 00:08:27,882 --> 00:08:29,550 ‎ฉันน่ะชอบทำของหายทุกที ใช่ไหม ที่รัก 162 00:08:29,634 --> 00:08:31,135 ‎อย่าให้เริ่มพูด เดี๋ยวยาว 163 00:08:31,219 --> 00:08:36,349 ‎ฉันถึงขั้นจัดเก็บเอกสาร แล้วดัน ‎ทำชาเอิร์ลเกรย์หกใส่จนเป็นคราบ 164 00:08:36,432 --> 00:08:37,725 ‎- เป็นคราบสิ ‎- เป็นอยู่แล้ว 165 00:08:37,808 --> 00:08:39,268 ‎- ผมรู้ ‎- น่าเศร้าใช่ไหมล่ะ 166 00:08:39,352 --> 00:08:41,771 ‎- โอ้ ช่างน่าเศร้า ‎- ไม่ เรื่องนี้ไม่เศร้า 167 00:08:42,355 --> 00:08:45,733 ‎- โอ้ ที่รัก เป็นอะไรหรือเปล่า ‎- เปล่าค่ะ ขอตัวเดี๋ยวนะคะ 168 00:08:48,152 --> 00:08:49,028 ‎คุณโอเคไหม 169 00:08:49,111 --> 00:08:53,241 ‎ให้ตายสิวะ ฉันดูโอเคหรือไง ยัยบื้อเฉิ่มเบ๊อะ 170 00:09:04,335 --> 00:09:06,754 ‎- การนวดพิลึกๆ นั่นน่ะเหรอ ‎- ที่เซโดนา 171 00:09:07,338 --> 00:09:09,215 ‎มันไม่ใช่ที่เซโดนา ซานตาเฟต่างหาก 172 00:09:10,383 --> 00:09:12,134 ‎คุณคงไปเซโดนากับแฟนใหม่ล่ะมั้ง 173 00:09:12,218 --> 00:09:16,847 ‎ไม่ คุณกับฉันไปเซโดนา จำไม่ได้เหรอ 174 00:09:17,306 --> 00:09:20,226 ‎จำห้องนั้นได้ไหม ที่มีเตาผิงกับน้ำพุ 175 00:09:20,309 --> 00:09:23,771 ‎แล้วคุณแบบ "ผมไม่สนกระแสน้ำหรอก" ‎จากนั้นคุณก็กลายเป็นมนุษย์น้ำวน 176 00:09:23,896 --> 00:09:24,939 ‎โอเค ผม... 177 00:09:25,856 --> 00:09:27,733 ‎ผมจะให้คุณพูดถึงมันแค่สองวินาทีนะ 178 00:09:27,817 --> 00:09:29,860 ‎- นั่นไม่ได้ทำให้ผมเป็นมนุษย์น้ำวน ‎- นั่นสินะ 179 00:09:30,653 --> 00:09:32,154 ‎แต่ผมก็ชอบที่เราไปเดินเขากันนะ 180 00:09:33,072 --> 00:09:34,240 ‎ถึงมันจะทำให้แสบจู๋ก็เถอะ 181 00:09:35,324 --> 00:09:36,367 ‎โอ้ พระเจ้า 182 00:09:36,826 --> 00:09:38,661 ‎ฉันเกือบลืมเรื่องนั้นไปแล้ว 183 00:09:38,744 --> 00:09:40,413 ‎สำหรับผมนั่นคือ "แฮชแท็ก จำจนตาย" 184 00:09:40,496 --> 00:09:43,958 ‎มันก็จะเป็นแบบนั้นแหละ ‎ถ้าใส่ขาสั้นย้วยๆ แต่ไม่ใส่กางเกงใน 185 00:09:44,041 --> 00:09:45,167 ‎แล้วไปงีบกลางแดด 186 00:09:45,251 --> 00:09:47,962 ‎คุณน่ะไม่ให้ผมใส่กางเกงใน ‎ก่อนไปตรวจสเปิร์ม จำได้ไหม 187 00:09:51,299 --> 00:09:53,509 ‎มีอีกเรื่องที่ฉันอยากถามเกี่ยวกับทริปนั้น 188 00:09:53,593 --> 00:09:54,427 ‎อะไร 189 00:09:54,510 --> 00:09:56,470 ‎จำตอนที่เราไปป่าหินได้ไหม 190 00:09:57,221 --> 00:09:58,180 ‎จำได้ 191 00:09:58,264 --> 00:10:01,392 ‎โอเค แล้วจำป้ายที่ว่าถ้าเอาหินจากที่นั่นไป 192 00:10:01,642 --> 00:10:03,686 ‎คุณอาจโชคร้ายไปตลอดชีวิตได้ไหม 193 00:10:04,854 --> 00:10:06,188 ‎อืม ผมว่าผมจำได้ 194 00:10:07,607 --> 00:10:11,402 ‎โอเค ฉันไม่เคยเล่าให้คุณฟัง ‎แต่ฉันได้ยินมาจากรายการวิทยุ 195 00:10:12,028 --> 00:10:16,198 ‎เรื่องคนที่เคยเอาหินมา แล้วไม่กี่ปีให้หลัง ‎ก็ส่งมันกลับไปพร้อมจดหมาย 196 00:10:16,282 --> 00:10:21,412 ‎เขียนว่า "ชีวิตฉันพัง" หรือ "ฉันโดนภรรยาทิ้ง" 197 00:10:21,495 --> 00:10:22,913 ‎ไม่ก็ "ฉันตกงาน" 198 00:10:23,789 --> 00:10:26,375 ‎และพวกเขาทุกคนอ้างว่า ‎เป็นเพราะขโมยหินจากที่นั่นมา 199 00:10:30,087 --> 00:10:31,797 ‎คุณเอาหินมาหรือเปล่า 200 00:10:31,881 --> 00:10:35,092 ‎ไม่เอาน่า ไร้สาระสิ้นดี จริงป่ะเนี่ย 201 00:10:35,176 --> 00:10:37,678 ‎ก็แค่คนที่โทษว่ามีสิ่งอื่นทำให้ชีวิตตัวเองห่วย 202 00:10:37,762 --> 00:10:39,055 ‎ที่สำคัญคือทัศนคติต่างหาก จูดี้ 203 00:10:39,513 --> 00:10:41,807 ‎- ทัศนคติและความเชื่อ ‎- โอเค ก็ได้ 204 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 ‎ว่าแต่เอามาหรือเปล่าล่ะ 205 00:10:47,938 --> 00:10:51,400 ‎ผมจำได้ว่าผมก็อยากได้ แต่ไม่ได้เอามา 206 00:10:52,902 --> 00:10:54,612 ‎- สัญญานะ ‎- อืม 207 00:11:00,117 --> 00:11:01,452 ‎นี่คือข้อมูลของคุณหมอ 208 00:11:01,535 --> 00:11:04,163 ‎เธอทำสิ่งที่ว่าคุณอุ้มลูกไก่ 209 00:11:04,580 --> 00:11:07,541 ‎แค่อุ้มลูกไก่เท่านั้น มันจะช่วยได้ 210 00:11:08,084 --> 00:11:10,711 ‎ขอบคุณนะคะ ฉันต้องขอโทษอีกครั้งค่ะ 211 00:11:12,338 --> 00:11:13,172 ‎เอาละ 212 00:11:13,673 --> 00:11:16,217 ‎ก่อนเธอจะพูดอะไร ฉันอยากให้เธอรู้ 213 00:11:16,300 --> 00:11:17,510 ‎นี่มันไม่เวิร์ก 214 00:11:17,593 --> 00:11:19,845 ‎มันไม่... มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น 215 00:11:20,346 --> 00:11:21,722 ‎มันแย่เอามากๆ 216 00:11:21,806 --> 00:11:25,476 ‎เอาเป็นว่ามันไม่มีบรรยากาศ ‎ของความไร้ที่ติและความเป็นมืออาชีพ 217 00:11:25,559 --> 00:11:26,477 ‎รู้อะไรไหม 218 00:11:27,228 --> 00:11:29,980 ‎ฉันสัญญาว่ามันจะไม่มีแบบนี้อีก 219 00:11:30,064 --> 00:11:32,400 ‎มันจะไม่มี เพราะว่าฉันไม่เอาแล้ว 220 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 ‎ไม่เอาอะไร 221 00:11:34,026 --> 00:11:37,655 ‎- เรื่องนี้ไง ทั้งหมดนี้ ‎- "นี้" คืออะไร เธอชี้ไปที่อะไร 222 00:11:37,738 --> 00:11:39,281 ‎พระเยซู โปรดช่วยลูกให้เข้มแข็ง 223 00:11:39,532 --> 00:11:42,952 ‎เราแสร้งว่านี่เป็นครั้งแรก ‎ที่เธอล้มเหลวในการขายไม่ได้ ที่รัก 224 00:11:43,077 --> 00:11:47,456 ‎เธอทำลูกค้าหนีไปหมด ‎เธอทำให้คนกลัว ทำให้ฉันกลัว 225 00:11:47,540 --> 00:11:50,251 ‎งั้นตอนนี้มันเกิดอะไรขึ้น เธอจะทิ้งฉันเหรอ 226 00:11:50,334 --> 00:11:51,460 ‎แค่ด้านการงาน 227 00:11:51,794 --> 00:11:55,214 ‎แล้วฉันก็ไม่ได้อยากเลย แต่เธอทำให้เหลืออด 228 00:11:55,589 --> 00:11:56,507 ‎โอเค 229 00:11:58,968 --> 00:12:02,221 ‎ฉันรู้ว่าสองสามเดือนที่ผ่านมา ‎ฉันทำได้ไม่ดีเท่าที่ควร 230 00:12:02,304 --> 00:12:04,598 ‎แต่ฉันไม่รู้ว่าเธอได้ข่าวไหม ‎ว่าสามีฉันถูกฆาตกรรม 231 00:12:04,682 --> 00:12:06,976 ‎ดังนั้น ใช่ ฉันไม่ได้อยู่ในสภาพที่สมบูรณ์พร้อม 232 00:12:07,059 --> 00:12:09,854 ‎ฟังนะ ฉันสวดภาวนาให้เธอและลูกๆ เธอทุกวัน 233 00:12:09,937 --> 00:12:11,981 ‎ฉันพยายามเป็นเพื่อนที่ดีของเธอ 234 00:12:12,273 --> 00:12:15,109 ‎แต่ใช่ว่าปัญหาของเธอ ‎จะเริ่มตอนที่เท็ดตายซะเมื่อไหร่ 235 00:12:15,860 --> 00:12:18,946 ‎ฉันคิดจะคุยเรื่องนี้กับเธอมาหลายปีแล้ว 236 00:12:19,822 --> 00:12:23,117 ‎ตั้งแต่เรื่องคอนโดที่ชอร์วูด ‎ตอนเธอดึงทึ้งต้นเลียบต้นนั้น 237 00:12:23,701 --> 00:12:27,079 ‎ให้ตายเถอะ ตอนนั้นเธอก็เห็นด้วยกับฉัน ‎เราทั้งคู่เกลียดต้นไม้นั่น 238 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 ‎มันไม่สมควรอยู่ที่นั่น 239 00:12:28,497 --> 00:12:32,293 ‎แล้วที่คริสตัลโคฟล่ะ ตอนเธอตะโกน ‎ใส่คู่รักแสนหวาน ครอบครัววอลช์ 240 00:12:32,376 --> 00:12:36,046 ‎โอเค แต่อะไรกัน มันไม่... ก็หล่อนเหยียดผิว 241 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 ‎หล่อนอายุ 80 242 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 ‎เจ็น ความโกรธของเธอมันเกินหยุดยั้ง 243 00:12:41,886 --> 00:12:43,971 ‎และฉันไม่รู้จะช่วยเธอได้ยังไงในเรื่องนั้น 244 00:12:45,014 --> 00:12:46,891 ‎ฉันแค่รู้ว่าฉันไม่ไหวแล้ว 245 00:12:52,897 --> 00:12:53,898 ‎ขอโทษนะ 246 00:13:07,995 --> 00:13:10,998 ‎สวัสดีค่ะ ขอโทษนะคะ ‎รู้ไหมว่าฉันจะหาจูดี้ เฮล ได้ที่ไหน 247 00:13:11,999 --> 00:13:13,167 ‎ฉันไม่รู้จักหล่อน 248 00:13:13,918 --> 00:13:14,752 ‎โอเค 249 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 ‎คุณเป็นเพื่อนจูดี้เหรอ 250 00:13:20,424 --> 00:13:21,342 ‎ค่ะ 251 00:13:21,967 --> 00:13:22,802 ‎สวัสดีค่ะ 252 00:13:23,761 --> 00:13:24,720 ‎ฉันเจ็นค่ะ 253 00:13:24,804 --> 00:13:28,015 ‎อ๋อ คุณคือสาวใจดีที่เธอไปอาศัยอยู่ด้วย 254 00:13:28,808 --> 00:13:30,559 ‎ส่วนคุณคงจะเป็นเอบ 255 00:13:30,976 --> 00:13:32,102 ‎เป็นมาทั้งชีวิต 256 00:13:32,895 --> 00:13:34,605 ‎- นั่งสิ ‎- ขอบคุณค่ะ 257 00:13:37,024 --> 00:13:38,067 ‎จูดี้... 258 00:13:39,485 --> 00:13:41,445 ‎- ลาป่วย ‎- เหรอคะ 259 00:13:42,780 --> 00:13:44,073 ‎ฉันว่าเธอไม่ป่วย 260 00:13:44,365 --> 00:13:47,326 ‎งั้นเธอก็อาจจะอยู่กับไอ้งั่งสตีฟ 261 00:13:49,036 --> 00:13:50,579 ‎ฉันว่าคุณคงพูดถูก 262 00:13:54,500 --> 00:13:55,835 ‎คุณโอเคหรือเปล่า คนสวย 263 00:13:59,338 --> 00:14:00,214 ‎โอเคค่ะ 264 00:14:00,798 --> 00:14:02,466 ‎แค่วันนี้มันแย่น่ะ 265 00:14:03,425 --> 00:14:05,803 ‎อันที่จริงก็แย่มาสองสามปีแล้ว 266 00:14:07,263 --> 00:14:08,222 ‎เสียใจด้วยนะ 267 00:14:09,223 --> 00:14:10,224 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 268 00:14:11,141 --> 00:14:13,352 ‎ฉันว่ามันอาจจะเป็นกรรม 269 00:14:15,312 --> 00:14:19,108 ‎เรื่องนั้นผมไม่แน่ใจ ผมไม่เชื่อในผลกรรม 270 00:14:19,984 --> 00:14:23,112 ‎คุณคิดว่าชะตาของเด็กในค่ายกักกัน ‎เอาช์วิทซ์เป็นกรรมเหรอ 271 00:14:23,195 --> 00:14:25,114 ‎โอ้ คุณพระ ไม่ใช่อยู่แล้ว 272 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 ‎ไม่ ฉันแค่... ฉันแค่คิดว่าวันนี้ฉันสมควรโดน 273 00:14:34,290 --> 00:14:35,791 ‎อย่ากดดันตัวเองมากเกินไป 274 00:14:38,919 --> 00:14:39,962 ‎ขอบคุณนะคะ เอบ 275 00:14:41,213 --> 00:14:43,340 ‎ฉันรู้แล้วว่าทำไมจูดี้ถึงได้รักคุณมาก 276 00:14:44,341 --> 00:14:45,342 ‎ผมก็เหมือนกัน 277 00:14:49,680 --> 00:14:50,681 ‎ดูเราสิ 278 00:14:51,974 --> 00:14:54,184 ‎แบ่งกันดื่มแควร์โบ ทราดิซิโอนัล 279 00:14:55,102 --> 00:14:58,272 ‎โห ต้อง "ทราดิซิโอนัล" เลยเหรอ 280 00:14:59,565 --> 00:15:00,941 ‎มันควรจะออกเสียงแบบนั้น 281 00:15:01,775 --> 00:15:03,903 ‎ไม่ต้องกระดกลิ้นนิดนึงอะไรแบบนั้นเหรอ 282 00:15:06,864 --> 00:15:08,782 ‎ให้ตาย ผมแทบรอกำจัดรถนั่นไม่ไหว 283 00:15:09,867 --> 00:15:11,118 ‎ผมไม่น่าซื้อมันให้คุณเลย 284 00:15:11,535 --> 00:15:12,703 ‎คุณไม่รู้นี่นา 285 00:15:15,164 --> 00:15:19,251 ‎ความจริงก็คือผมน่าจะทำอะไร ‎หลายๆ อย่างต่างไปจากนี้... 286 00:15:20,544 --> 00:15:21,545 ‎ในเรื่องของเรา 287 00:15:23,297 --> 00:15:24,423 ‎ใช่ ฉันก็ด้วย 288 00:15:26,884 --> 00:15:28,052 ‎เราไปกันได้ดี 289 00:15:28,636 --> 00:15:33,182 ‎ผมรู้ว่าเรามีช่วงเวลายากลำบากบ้าง ‎ใช่ แต่ก็มีช่วงเวลาดีๆ อยู่เหมือนกัน 290 00:15:34,683 --> 00:15:36,936 ‎และผมหวังจริงๆ ว่า 291 00:15:38,270 --> 00:15:39,521 ‎แฟนใหม่คนนี้... 292 00:15:41,565 --> 00:15:43,108 ‎จะรู้ว่าควรดูแลคุณยังไง 293 00:15:43,442 --> 00:15:45,611 ‎- อย่าทำแบบนั้น ‎- ทำอะไร 294 00:15:45,694 --> 00:15:49,490 ‎เรื่องที่ "ผมหวังว่าแฟนใหม่คนนี้ ‎จะดูแลคุณได้แบบที่ผมทำ" 295 00:15:50,449 --> 00:15:53,410 ‎และสิ่งที่คุณกำลังทำอยู่โดยใช้สายตา 296 00:15:54,745 --> 00:15:56,246 ‎อะไร ผมใช้สายตาไม่ได้เหรอ 297 00:15:57,122 --> 00:15:59,375 ‎สายตาที่คุณมองฉันน่ะ หยุดเถอะ 298 00:15:59,458 --> 00:16:00,960 ‎ผมมองคุณเหมือนคุณเป็นคนคนหนึ่ง 299 00:16:01,043 --> 00:16:03,170 ‎ฉันว่าคุณไม่ได้มองย่าคุณแบบนั้น 300 00:16:04,338 --> 00:16:06,882 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าผมมองย่าผมยังไง ย่าผม... 301 00:16:07,967 --> 00:16:09,426 ‎เป็นผู้หญิงที่หล่อมาก 302 00:16:14,473 --> 00:16:15,474 ‎เคยหล่อน่ะ 303 00:16:20,688 --> 00:16:21,981 ‎- อะไร ‎- นั่นแหละ 304 00:16:22,439 --> 00:16:24,191 ‎- นั่นไง แบบนั้น ‎- ผมไม่รู้คุณพูดอะไร 305 00:16:25,234 --> 00:16:26,735 ‎- ไม่มีสักหน่อย ‎- มีสิ 306 00:16:26,819 --> 00:16:29,071 ‎ไม่มี คุณทำให้มันมีโดยบอกว่ามันมี 307 00:16:29,154 --> 00:16:32,700 ‎ฉันไม่ได้พูดลอยๆ ว่ามันมีแน่นอน มันมีอยู่จริงๆ 308 00:16:33,033 --> 00:16:35,869 ‎แล้วฉันกำลังชี้ให้เห็น ‎ไม่ต้องใช้กล้องจุลทรรศน์ก็มองเห็น 309 00:16:36,870 --> 00:16:39,289 ‎- ผมอยู่ในห้องเรียนวิทยาศาสตร์แล้วสิ ‎- อื้ม 310 00:16:39,707 --> 00:16:40,916 ‎ใช่แล้ว 311 00:16:42,126 --> 00:16:43,585 ‎- หุบปากเลย ‎- อะไร 312 00:16:46,255 --> 00:16:47,965 ‎ฉันรู้ว่าคุณรู้ ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ 313 00:16:49,341 --> 00:16:50,676 ‎มาทดสอบกันหน่อยไหมล่ะ 314 00:16:51,677 --> 00:16:53,429 ‎- ผมจะหลับตา ‎- ได้เลย 315 00:16:54,638 --> 00:16:55,723 ‎พอผมลืมตา... 316 00:16:56,390 --> 00:16:57,933 ‎คุณบอกผมว่าสิ่งนั้นยังมีอยู่ไหม 317 00:17:00,060 --> 00:17:02,062 ‎- พร้อมไหม ‎- ได้ เอาเลย 318 00:17:40,642 --> 00:17:41,518 ‎จูดี้ 319 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 ‎อ้าว 320 00:17:43,020 --> 00:17:44,146 ‎- ไงคะ ‎- หวัดดี 321 00:17:44,229 --> 00:17:46,148 ‎ผมว่าผมควรมาดูหน่อยว่าคุณเป็นไงบ้าง 322 00:17:46,982 --> 00:17:49,318 ‎แล้วบังเอิญมีพายมาด้วยชิ้นนึง 323 00:17:49,985 --> 00:17:51,153 ‎มีน้ำใจจังเลยนะคะ 324 00:17:52,154 --> 00:17:53,113 ‎เข้ามาสิ 325 00:17:54,114 --> 00:17:57,117 ‎เอาไวน์สักแก้ว หรือเบียร์ หรืออะไรไหม 326 00:17:57,242 --> 00:17:59,578 ‎- เบียร์ เบียร์ก็ดีครับ ‎- นั่นมัน... ได้เลย 327 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 ‎- นี่ค่ะ อืม ‎- ขอบคุณ 328 00:18:09,463 --> 00:18:12,341 ‎คุณรับไหวไหม ผมรู้ว่าเช้านี้มันเยอะไปหมด 329 00:18:12,966 --> 00:18:13,842 ‎ค่ะ 330 00:18:15,052 --> 00:18:16,178 ‎วันนี้หลังจากนั้นคุณเป็นไง 331 00:18:17,137 --> 00:18:18,305 ‎ห่วยแตกอย่างเหลือเชื่อ 332 00:18:19,306 --> 00:18:20,349 ‎เลวร้ายว่าที่เคย 333 00:18:20,974 --> 00:18:23,977 ‎แน่นอนว่าไม่แย่เท่าวันที่สามีฉัน ‎ออกไปวิ่งแล้วไม่กลับมาอีกเลย 334 00:18:24,061 --> 00:18:26,146 ‎เพราะนั่น... นั่นคือความสิ้นหวังของจริง 335 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 ‎ใช่ 336 00:18:29,566 --> 00:18:32,069 ‎ยังไงก็ตาม คุณใจดีมากเลยที่มาดูอาการฉัน 337 00:18:32,569 --> 00:18:35,823 ‎ฉันมั่นใจว่าที่คุณมาที่นี่ไม่เกี่ยวกับจูดี้ 338 00:18:36,323 --> 00:18:37,658 ‎ไม่เลย ให้ตาย เปล่านะ 339 00:18:37,825 --> 00:18:40,744 ‎ไม่ จริงๆ ผม... ผมพยายามเลี่ยงไม่เจอเธอ 340 00:18:40,828 --> 00:18:42,788 ‎- เนอะ ด้วยการมาถึงที่ที่เธออยู่น่ะนะ ‎- ใช่ 341 00:18:42,871 --> 00:18:45,332 ‎ใช่เลย แล้วก็ครุ่นคิดว่า ‎เธอน่าจะชอบขนมอบแบบไหน 342 00:18:45,791 --> 00:18:47,459 ‎เธอชอบเค้กแคร์รอต 343 00:18:48,085 --> 00:18:49,211 ‎เค้กแคร์รอต 344 00:18:49,461 --> 00:18:51,296 ‎แล้วเธอก็ไม่อยู่ด้วย 345 00:18:52,172 --> 00:18:53,215 ‎เขาออกไปวิ่งเหรอ 346 00:18:53,966 --> 00:18:55,843 ‎เท็ดน่ะ คุณว่าคืนนั้นเขาออกไปวิ่งใช่ไหม 347 00:18:55,926 --> 00:18:56,760 ‎ใช่ค่ะ 348 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 ‎ผมเห็นในเอกสาร เขาสวมรองเท้าสเกตแวนส‎ 349 00:19:02,391 --> 00:19:04,935 ‎ค่ะ เขาใส่แวนส์ 350 00:19:05,978 --> 00:19:07,646 ‎เขาไม่ชอบรองเท้าวิ่ง 351 00:19:08,522 --> 00:19:09,857 ‎เขาไม่มีเลยสักคู่ด้วยซ้ำ 352 00:19:10,774 --> 00:19:13,193 ‎เป็นเรื่องการเสริมความแข็งแรง ‎ให้กับฝ่าเท้าของเขา 353 00:19:13,861 --> 00:19:14,695 ‎ค่ะ 354 00:19:15,070 --> 00:19:15,946 ‎นั่นสิ 355 00:19:16,572 --> 00:19:17,865 ‎เบียร์ไอพีเอขวดนี้ดีจริง 356 00:19:18,115 --> 00:19:19,741 ‎มันได้รสฮอปส์ ได้รสชาติฮอปส์ดี 357 00:19:19,825 --> 00:19:20,701 ‎อ้อ รู้อะไรไหมคะ 358 00:19:20,784 --> 00:19:23,954 ‎ขอโทษจริงๆ ฉันควรต้องเข้านอนแล้ว ฉันแค่... 359 00:19:24,037 --> 00:19:26,331 ‎- อ้อ ครับ โอเค ‎- พรุ่งนี้วันสำคัญ 360 00:19:26,707 --> 00:19:28,041 ‎ว่าฉันจะเอายังไงกับชีวิต 361 00:19:28,750 --> 00:19:29,585 ‎ครับ เข้าใจ 362 00:19:29,668 --> 00:19:31,837 ‎ฉันจะบอกจูดี้ให้ว่าคุณแวะมา แต่ไม่ได้จะเจอเธอ 363 00:19:32,921 --> 00:19:34,756 ‎- ไม่ได้จะเจอเธอ ‎- ไม่ ไม่เลยสักนิด 364 00:19:34,840 --> 00:19:36,341 ‎- ครับ ขอบคุณ ‎- บายค่ะ นิค 365 00:19:36,425 --> 00:19:37,509 ‎- ครับ ‎- ขอบคุณนะ 366 00:19:37,759 --> 00:19:38,969 ‎- ราตรีสวัสดิ์ ‎- ราตรีสวัสดิ์ 367 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 ‎โอเค 368 00:19:50,522 --> 00:19:52,232 ‎ฉันรักรถคันนั้นจริงๆ นะ 369 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 ‎ผมรู้คุณรักมัน 370 00:19:57,988 --> 00:19:59,573 ‎- เอาละ ‎- ระวังนะ 371 00:20:07,372 --> 00:20:08,749 ‎ผมต้องสารภาพกับคุณ 372 00:20:10,000 --> 00:20:11,001 ‎ผม... 373 00:20:12,127 --> 00:20:13,045 ‎ผมทำ 374 00:20:15,172 --> 00:20:16,048 ‎คุณทำอะไร 375 00:20:17,591 --> 00:20:20,010 ‎เอาหินมาจากป่าหินก้อนนึง 376 00:20:22,012 --> 00:20:22,846 ‎คุณไม่ได้เอาเหรอ 377 00:20:23,764 --> 00:20:25,349 ‎- เปล่า ‎- ไม่เอาน่า 378 00:20:26,308 --> 00:20:28,393 ‎ไม่ ฉันไม่ได้เอามา สตีฟ 379 00:20:29,228 --> 00:20:30,103 ‎ทำไมล่ะ 380 00:20:30,562 --> 00:20:33,232 ‎"ทำไม" หมายความว่าไง ‎เพราะมันคือหินศักดิ์สิทธิ์ไงล่ะ 381 00:20:33,607 --> 00:20:35,692 ‎เพราะพวกเขาบอกว่าไม่ให้เอาไป 382 00:20:35,859 --> 00:20:38,487 ‎เพราะที่นั่นมีป้ายเขียนว่า "มันคือโชคร้าย" 383 00:20:38,570 --> 00:20:40,822 ‎ขอร้องเถอะ ชีวิตผมจะพังเพราะขโมยก้อนหิน 384 00:20:40,906 --> 00:20:42,241 ‎แต่ไม่ใช่เพราะผมเป็นไอ้โง่งั้นเหรอ 385 00:20:43,158 --> 00:20:45,160 ‎ไม่เอาน่า ผมสัญญา มันไม่สำคัญหรอก 386 00:20:45,494 --> 00:20:46,787 ‎ทุกอย่างจะดีเอง 387 00:20:47,287 --> 00:20:48,121 ‎โอเคนะ 388 00:20:50,457 --> 00:20:51,375 ‎ไว้ผมโทรหา 389 00:21:23,782 --> 00:21:24,700 ‎ไง 390 00:21:25,409 --> 00:21:27,202 ‎- อะไรกันวะเนี่ย ‎- หวัดดี 391 00:21:28,036 --> 00:21:29,579 ‎ฟังนะ ฉันไม่รู้จะพูดยังไงด้วยซ้ำ 392 00:21:30,831 --> 00:21:33,333 ‎- เจ็น... ‎- ไม่ มันฉิบหายไปหมด 393 00:21:33,458 --> 00:21:34,876 ‎เจ็น ฉันขอโทษจริงๆ 394 00:21:35,460 --> 00:21:37,421 ‎เธอไปอยู่กับสตีฟมาใช่ไหม 395 00:21:40,465 --> 00:21:41,508 ‎ใช่ 396 00:21:41,675 --> 00:21:45,345 ‎รู้อะไรไหม อย่างน้อยพิมพ์กลับมา ‎บอกฉันหน่อยก็ยังดี พระเจ้า จูดี้ 397 00:21:45,429 --> 00:21:48,515 ‎ครั้งสุดท้ายที่คนที่ฉันรักไม่โทรกลับ ‎ก็คือเขาตายแล้ว 398 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 ‎โอ้ พระเจ้า 399 00:21:51,435 --> 00:21:52,311 ‎เธอพูดถูก 400 00:21:53,603 --> 00:21:56,982 ‎- ฉันขอโทษจริงๆ ฉันนี่แย่มากเลย ‎- แต่วันนี้ฉันต้องการเธอ 401 00:21:57,858 --> 00:21:59,359 ‎ฉันต้องการเธอจริงๆ 402 00:22:00,777 --> 00:22:02,404 ‎และมันยากมากสำหรับฉันที่จะยอมรับ 403 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 ‎ฉันขอโทษ 404 00:22:07,826 --> 00:22:10,912 ‎แล้วที่ไปหาตำรวจเมื่อเช้าเป็นไง 405 00:22:11,621 --> 00:22:13,665 ‎ฉันไม่อยากพูดถึงมัน ฉันจะไปนอนแล้ว 406 00:22:14,333 --> 00:22:15,292 ‎โอเคไหม 407 00:22:16,168 --> 00:22:17,085 ‎สตีฟเนี่ยนะ 408 00:22:17,961 --> 00:22:18,962 ‎เอาจริงเหรอ 409 00:22:20,213 --> 00:22:21,840 ‎หมอนั่นมีอะไรดีสำหรับเธอ 410 00:22:26,720 --> 00:22:28,138 ‎ฉันก็อยากจะบอกได้เหมือนกัน 411 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 ‎ราตรีสวัสดิ์ 412 00:23:21,066 --> 00:23:23,402 ‎(ลบออกจากอัลบั้ม ‎ลบ) 413 00:23:23,485 --> 00:23:24,319 ‎(ยกเลิก) 414 00:24:01,940 --> 00:24:03,900 ‎โอเค ค่ะ 415 00:24:04,484 --> 00:24:06,236 ‎ขอบคุณ ขอบคุณมากเลย 416 00:24:06,695 --> 00:24:07,571 ‎บายค่ะ 417 00:24:08,738 --> 00:24:09,906 ‎ความหวังใหม่มาแล้ว จูดี้ 418 00:24:09,990 --> 00:24:11,324 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 419 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 ‎พวกเขารู้ยี่ห้อและรุ่นของรถที่ชนเท็ดแล้ว 420 00:24:14,077 --> 00:24:14,995 ‎อะไรนะ 421 00:24:15,203 --> 00:24:18,123 ‎เมื่อกี้นิคโทรมา และเขาจะเอา ‎รายชื่อเจ้าของรถชนิดนั้น 422 00:24:18,206 --> 00:24:20,167 ‎ที่จดทะเบียนในออเรนจ์เคาน์ตีทุกคนมาให้ 423 00:24:20,250 --> 00:24:22,961 ‎- โอ้ ว้าว ‎- ฉันรู้ โอ้ พระเจ้า 424 00:24:23,837 --> 00:24:25,839 ‎มันคือรถมัสแตง ปี 1966 425 00:24:25,922 --> 00:24:26,882 ‎แปลกดีใช่ไหมล่ะ 426 00:24:27,340 --> 00:24:30,093 ‎มันแปลกมากที่เพิ่งมารู้เอาตอนนี้ 427 00:24:31,386 --> 00:24:33,221 ‎- น่าขนลุกไหมล่ะ ‎- ประมาณนั้น 428 00:24:34,055 --> 00:24:36,641 ‎แต่มันก็แบบ ใช่ มันเกิดขึ้นแล้ว 429 00:24:36,725 --> 00:24:39,686 ‎มันเกิดขึ้นและนี่คือคนที่ทำเรื่องนี้ 430 00:24:39,769 --> 00:24:41,938 ‎แล้วนี่ก็คือรถที่เขาขับ 431 00:24:42,355 --> 00:24:44,816 ‎มันน่าอัศจรรย์ ถูกไหม 432 00:24:45,734 --> 00:24:47,152 ‎- น่าอัศจรรย์สุดๆ ‎- เนอะ 433 00:24:49,404 --> 00:24:51,698 ‎- แต่ตอนนี้ในหัวฉันคิดแบบนี้ ‎- อะไร 434 00:24:51,781 --> 00:24:55,202 ‎ถ้าเธอเป็นคนที่ขับชน ‎เธอจะไม่กำจัดรถทิ้งไปแล้วเหรอ 435 00:24:55,702 --> 00:24:58,497 ‎คือมันไม่ใช่สิ่งแรกที่เธอจะทำหรอกเหรอ 436 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 ‎ก็อาจจะ 437 00:25:00,916 --> 00:25:02,167 ‎แต่ก็อาจจะไม่ 438 00:25:02,626 --> 00:25:06,630 ‎พอมาคิดจริงๆ จังๆ แล้ว มันคงดูน่าสงสัยมาก 439 00:25:06,880 --> 00:25:08,298 ‎- เธอไม่คิดงั้นเหรอ ‎- ไม่ 440 00:25:08,507 --> 00:25:10,800 ‎ถ้าเป็นฉัน ฉันจะไม่กำจัดรถ 441 00:25:10,884 --> 00:25:12,802 ‎เพราะมันจะยิ่งทำให้ฉันดูมีความผิด 442 00:25:12,886 --> 00:25:16,389 ‎มันเหมือนเป็นสิ่งผิดพลาดที่สุดที่เราจะทำ 443 00:25:16,640 --> 00:25:18,850 ‎เหมือนเอาเป้าใหญ่ๆ มาแปะหัวตัวเอง 444 00:25:19,392 --> 00:25:20,936 ‎แต่นั่นแหละ มันไม่สำคัญ 445 00:25:21,186 --> 00:25:24,606 ‎ถึงคนคนนั้นจะกำจัดรถไป ‎เราก็รู้อยู่ดีว่าเขาเคยมีรถคันนั้น 446 00:25:25,607 --> 00:25:26,566 ‎ถูก 447 00:25:27,984 --> 00:25:29,361 ‎เอาละ ฉันจะไปอาบน้ำ 448 00:25:29,861 --> 00:25:31,071 ‎ความหวังใหม่มาถึงแล้ว จูดี้