1 00:00:06,172 --> 00:00:08,508 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,013 BEJELENTÉS ÉS FELVÉTEL 3 00:00:23,773 --> 00:00:24,858 Szívesen! 4 00:00:25,025 --> 00:00:27,736 Jó reggelt! Mit kellene megköszönnöm? Mi ez? 5 00:00:27,819 --> 00:00:31,156 Ez egy darab abból az autóból, ami elütötte Tedet. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,200 Döntő bizonyíték, amit találtam. 7 00:00:34,451 --> 00:00:36,911 Akkor be is rakhatja a szkennerbe! 8 00:00:36,995 --> 00:00:40,290 - Milyen szkennerbe? - Mondtam neki, hogy nincs szkenner. 9 00:00:42,792 --> 00:00:44,252 Üdv! Jó újra látni! 10 00:00:45,378 --> 00:00:49,007 Elnézem, hogy saját rendőrrel érkezett, de ez honnan van? 11 00:00:49,090 --> 00:00:52,093 Shandy Addamstől, a lánytól, aki megtalálta Tedet. 12 00:00:52,427 --> 00:00:55,680 - Megkereste őt? - Ő keresett meg engem. Mit számít ez? 13 00:00:55,972 --> 00:00:58,141 Ezekre van egy hivatalos eljárás. 14 00:00:58,224 --> 00:00:59,267 Eljárás? 15 00:00:59,684 --> 00:01:02,854 Ami nem vezetett nyomhoz vagy gyanúsítotthoz? 16 00:01:02,937 --> 00:01:05,607 Hónapok óta nem találtak semmit! 17 00:01:05,690 --> 00:01:07,942 Én egy nap alatt jutottam eddig. 18 00:01:08,610 --> 00:01:10,445 Kíváncsi vagyok, mit találok még! 19 00:01:10,528 --> 00:01:12,614 Mindent látni akarok! Az egészet! 20 00:01:12,989 --> 00:01:15,158 - A teljes aktát! - Nem tehetem. 21 00:01:15,241 --> 00:01:17,368 A Google szerint márpedig megteheti. 22 00:01:17,577 --> 00:01:22,082 Láthatja, de okkal nem mutatunk meg bizonyítékokat 23 00:01:22,165 --> 00:01:25,251 - az elhunytak hozzátartozóinak. - Látni akarom! 24 00:01:25,376 --> 00:01:28,129 Felkavaró, és lehet, hogy nehezen viselné. 25 00:01:28,213 --> 00:01:30,048 Nem tudja, mit tudok elviselni. 26 00:01:35,637 --> 00:01:36,471 Ez az! 27 00:01:37,180 --> 00:01:38,723 Szép munka. Ne kíméld! 28 00:01:38,807 --> 00:01:39,891 - Kösz! - Igen. 29 00:01:46,606 --> 00:01:49,776 Egy kérdés, vezetnek a helyszínre fizetős utak? 30 00:01:50,151 --> 00:01:53,822 Van egy autópálya, és vannak a Yorba Linda-i utak. 31 00:01:54,155 --> 00:01:55,365 Vannak kamerák? 32 00:01:55,448 --> 00:01:58,743 Rengeteg van, de rendszám vagy autótípus hiányában nem... 33 00:01:59,953 --> 00:02:02,747 Volt egy ilyen esetünk Santa Anában. 34 00:02:12,298 --> 00:02:13,341 Mrs. Harding? 35 00:02:15,677 --> 00:02:16,511 Igen? 36 00:02:17,637 --> 00:02:18,555 Jól vagy? 37 00:02:19,722 --> 00:02:20,557 Igen, jól. 38 00:02:40,952 --> 00:02:43,371 WOOD, WOOD & WOOD SZAKMAI TÁRSASÁG 39 00:02:49,002 --> 00:02:50,712 Csajszi, nem mehetsz be! 40 00:02:50,795 --> 00:02:52,172 Hol van? 41 00:02:53,089 --> 00:02:54,757 - Judy! - Steve. 42 00:02:55,216 --> 00:02:56,968 Üdv! 43 00:02:57,552 --> 00:02:58,678 Elnézést a zavarásért! 44 00:03:03,766 --> 00:03:04,684 Igen. 45 00:03:04,976 --> 00:03:07,770 Viszlát, fiúk! Remek az öltönye! Jó a zsebkendő! 46 00:03:08,146 --> 00:03:10,064 Rendben, viszlát! Köszönjük! 47 00:03:10,815 --> 00:03:13,109 - Mi van? - Van egy darabja az autóból! 48 00:03:13,401 --> 00:03:15,403 - Mi? - Jennél van az autó egy darabja. 49 00:03:15,486 --> 00:03:17,280 - Átvizsgálják! - Nyugi! 50 00:03:17,363 --> 00:03:19,532 Elér hozzánk, rájön, hogy én voltam, 51 00:03:19,616 --> 00:03:21,576 - tudnom kell, hol az autó! - Hé! 52 00:03:21,659 --> 00:03:23,745 Lenyugodnál végre? Lerendezem. 53 00:03:23,828 --> 00:03:25,538 - Oké! - Az autóval nincs baj. 54 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 Miért? Hol van? 55 00:03:27,081 --> 00:03:28,166 Biztos helyen. 56 00:03:29,083 --> 00:03:29,959 Anyádnál? 57 00:03:30,293 --> 00:03:32,295 - Anyámnál. - Csodás! 58 00:03:32,378 --> 00:03:34,756 Alig várom, hogy Eileen is belekeveredjen! 59 00:03:34,839 --> 00:03:37,342 A vidéki házban van. Ne aggódj emiatt! 60 00:03:37,425 --> 00:03:39,636 Sok mindenen átment, szállj le róla! 61 00:03:39,719 --> 00:03:42,055 - Min? A bőrallergiáján? - Igen, azon. 62 00:03:42,305 --> 00:03:43,223 Olyan nincs is! 63 00:03:43,306 --> 00:03:45,850 Ja, olyan nincs! De téged a Hold irányít? 64 00:03:48,144 --> 00:03:50,230 - Folytasd csak a görögökkel! - Hova mész? 65 00:03:50,313 --> 00:03:52,190 - Ne menj anyám házához! - De. 66 00:03:52,273 --> 00:03:53,107 Judy! 67 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 Cső, csajszi! 68 00:03:56,194 --> 00:03:57,111 Judy! 69 00:03:57,904 --> 00:03:59,906 Itt Judy. Hagyj üzenetet! Köszi! 70 00:04:00,448 --> 00:04:02,158 Judy, szia! 71 00:04:03,034 --> 00:04:04,035 Én vagyok. 72 00:04:04,369 --> 00:04:05,912 Bocs, én csak... 73 00:04:07,038 --> 00:04:08,998 Nagyon szeretnék beszélni veled! 74 00:04:09,958 --> 00:04:12,585 Azt hiszem, csak te értenél meg. Én... 75 00:04:13,670 --> 00:04:15,255 A rendőrőrsön vagyok és... 76 00:04:15,713 --> 00:04:16,798 Láttam... 77 00:04:17,799 --> 00:04:22,470 Láttam a baleset után készült képeket Tedről, és azt hittem, el tudom viselni... 78 00:04:23,471 --> 00:04:26,557 De nem igazán megy. Visszahívnál, légyszi? 79 00:04:27,100 --> 00:04:29,644 Azt hiszem... szükségem van rád! 80 00:04:30,270 --> 00:04:31,145 Fúj! 81 00:04:32,105 --> 00:04:33,064 Bocs! 82 00:04:33,815 --> 00:04:35,441 Akkor szia! 83 00:04:49,998 --> 00:04:50,915 Hű! 84 00:04:51,749 --> 00:04:53,501 Mondtam, hogy elintézem! 85 00:04:55,086 --> 00:04:57,547 Nem erre számítottam. 86 00:04:57,630 --> 00:05:01,926 Ja, gondolkodtam, mit lehetne kezdeni vele. Valahol mindig lesz. 87 00:05:02,135 --> 00:05:03,469 És ha mindenhol lenne? 88 00:05:03,886 --> 00:05:06,681 Nem? Szétszedem az alkatrészeire, 89 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 eladom három különböző mexikói roncstelepen, és ennyi! 90 00:05:10,810 --> 00:05:12,061 Se autó, se bűntény. 91 00:05:12,186 --> 00:05:14,856 Pontosan. Akármit találnak, nincs bizonyíték, 92 00:05:15,148 --> 00:05:17,608 se szemtanú, aki a helyszínhez köt minket! 93 00:05:18,151 --> 00:05:19,485 Csak Ted látott. 94 00:05:19,569 --> 00:05:22,071 Ja, de Ted halott. Úgyhogy jók vagyunk! 95 00:05:24,866 --> 00:05:26,200 Hol tanultad ezt? 96 00:05:26,284 --> 00:05:28,119 Online. Megnéztem pár videót. 97 00:05:30,496 --> 00:05:32,248 Gyorsan tanulok, tudod jól! 98 00:05:32,540 --> 00:05:35,668 Van, amit egyszerűbb szétszedni, mint hinnéd. 99 00:05:38,504 --> 00:05:39,464 Boldog szülinapot! 100 00:05:40,006 --> 00:05:41,466 - Micsoda? - Bizony! 101 00:05:41,549 --> 00:05:42,842 Istenem! 102 00:05:49,891 --> 00:05:51,851 Jen az! Folyamatosan hívogat. 103 00:05:51,934 --> 00:05:53,478 Vedd fel! Üdvözlöm! 104 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 - Nem! - Miért nem? 105 00:05:55,104 --> 00:05:58,441 Mi van, ha tudja? Mi van, ha már beszkennelték? 106 00:05:59,108 --> 00:06:00,443 Nem félek a szkennertől. 107 00:06:01,361 --> 00:06:02,695 Bocs! Lenyugodnál? 108 00:06:02,779 --> 00:06:05,865 Először is, apám a seriff haverja. Együtt golfoznak. 109 00:06:05,948 --> 00:06:09,577 Másrészt a helyi zsarukkal nőttem föl. Tengerparti zsaruk. 110 00:06:09,702 --> 00:06:11,704 Legfeljebb egy hullámot kapnak el. 111 00:06:11,829 --> 00:06:13,289 De van technológiájuk. 112 00:06:13,539 --> 00:06:17,502 Ha képesek ezeket a darabokat a mexikói roncstelepig követni, 113 00:06:17,585 --> 00:06:20,046 egy apró darab nyomán, emelem kalapom! 114 00:06:20,129 --> 00:06:22,173 - Feladom magam. - Ne mondd ezt! 115 00:06:22,715 --> 00:06:24,967 Lerendezem, jó? 116 00:06:25,134 --> 00:06:28,137 Mindent látok és tíz lépéssel előttük járok, ígérem! 117 00:06:28,221 --> 00:06:32,475 - Nem hagyom, hogy bajod essen! - Oké, de muszáj megcsinálnunk ezt ma! 118 00:06:32,892 --> 00:06:35,478 Lehet, hogy gyorsan történnek majd a dolgok. 119 00:06:35,728 --> 00:06:37,688 Egész nap megbeszéléseim vannak. 120 00:06:37,772 --> 00:06:39,148 A reggelemnek annyi. 121 00:06:39,232 --> 00:06:42,151 Jó! Menj a megbeszéléseidre, majd én megcsinálom! 122 00:06:42,235 --> 00:06:44,362 Csak mutasd, melyik szerszám kell. 123 00:06:44,445 --> 00:06:46,572 - Komolyan, John Travolta? - Igen! 124 00:06:46,656 --> 00:06:48,658 Megőrjít, hogy ez nincs kész! 125 00:06:48,741 --> 00:06:51,577 Azt akarom, hogy véget érjen végre ez a rémálom! 126 00:06:57,708 --> 00:06:58,543 Jó! 127 00:06:59,293 --> 00:07:03,005 Lemondom a megbeszéléseimet, és még ma a végére járunk! 128 00:07:05,341 --> 00:07:06,175 Köszönöm! 129 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 Tessék! 130 00:07:12,140 --> 00:07:13,433 Van valakim. 131 00:07:14,892 --> 00:07:17,103 Az remek! Örülök neked! 132 00:07:21,774 --> 00:07:24,318 Nézd csak ezt a lambériát, csodálatos! 133 00:07:25,528 --> 00:07:28,322 Egy villában vagyok, és imádok élni! 134 00:07:28,865 --> 00:07:32,201 - A sarokban csinálhatnád a képeidet. - Drágám! 135 00:07:32,285 --> 00:07:36,372 És sok fényt is kap ez a rész. Egyszerűen imádnivaló, nem igaz, Jen? 136 00:07:36,539 --> 00:07:37,373 De! 137 00:07:37,457 --> 00:07:40,793 Reggelente, amikor a nap végigsüt a padlón, ez... 138 00:07:40,877 --> 00:07:42,503 maga a megbocsátás! 139 00:07:44,297 --> 00:07:46,382 Ez a konyha! Meseszép! 140 00:07:46,466 --> 00:07:48,718 Nem vagyok oda a csúszó üvegajtóért! 141 00:07:48,801 --> 00:07:52,805 Megértem, de nézze a teraszt! Hadd mutassam meg, hol lehet grillezni! 142 00:07:53,264 --> 00:07:55,892 Mi ez, ha nem modern szekrénysor! 143 00:07:56,767 --> 00:07:59,020 Régebben a rusztikus hatást szerettem, 144 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 tudja, a tanyasi stílust. Pajtaajtó, porcelán fogók. 145 00:08:03,149 --> 00:08:06,319 Ha ismert volna, meg nem mondta volna, hogy ez lesz! 146 00:08:06,611 --> 00:08:08,946 Most az egyszerű eleganciát szeretem. 147 00:08:09,655 --> 00:08:13,576 Ezért is hajlok inkább az ilyen modern kialakítások felé. 148 00:08:14,118 --> 00:08:16,204 Ez bambusz furnér, nem? 149 00:08:16,287 --> 00:08:17,830 Nem igazán tudom. 150 00:08:17,914 --> 00:08:21,292 Nem mondaná meg, ugye? Ez most bambusz vagy szerecsendió? 151 00:08:21,375 --> 00:08:22,752 Dió pác, vagy bambusz? 152 00:08:22,835 --> 00:08:25,296 Egy magazinban láttam, bambusz furnér. 153 00:08:25,379 --> 00:08:27,798 Ki is vágtam, az ilyen alkalmakra. 154 00:08:27,882 --> 00:08:29,550 Mindig mindent elhagyok. 155 00:08:29,634 --> 00:08:31,135 Ne is mondd! 156 00:08:31,219 --> 00:08:36,432 Még katalógusom is volt, amit leöntöttem teával, a tea pedig fog! 157 00:08:36,516 --> 00:08:37,892 De mennyire! 158 00:08:37,975 --> 00:08:39,310 - Tudom! - Nem szomorú? 159 00:08:39,393 --> 00:08:41,812 - Nagyon is az! - Nem, nem az! 160 00:08:42,355 --> 00:08:45,733 - Kedves, jól van? - Csak egy pillanat! 161 00:08:48,152 --> 00:08:49,028 Jól van? 162 00:08:49,111 --> 00:08:53,241 Jézusom, tényleg úgy tűnik, hogy jól vagyok, maga poshadt picsa? 163 00:09:04,335 --> 00:09:06,921 - Az a szuper masszázs? - Az Sedonában volt. 164 00:09:07,338 --> 00:09:09,590 Nem Sedonában, hanem Santa Fében. 165 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 Az új fiúval lehettél Sedonában! 166 00:09:12,218 --> 00:09:16,847 Nem! Te és én voltunk Sedonában. Emlékszel? 167 00:09:17,306 --> 00:09:20,226 Emlékszel a szobára a kandallóval és a kúttal, 168 00:09:20,309 --> 00:09:23,771 meg hogy rákattantál a misztikus energiaörvényekre? 169 00:09:23,896 --> 00:09:24,939 Jó, én... 170 00:09:25,773 --> 00:09:27,733 Két másodpercig hallgattalak. 171 00:09:27,817 --> 00:09:30,152 - Ennyi, nem kattantam rá! - Dehogynem! 172 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 A kirándulás viszont jó volt! 173 00:09:32,905 --> 00:09:34,282 Pedig leégett a farkam. 174 00:09:35,324 --> 00:09:36,367 Istenem! 175 00:09:36,826 --> 00:09:38,661 Arról meg is feledkeztem! 176 00:09:38,744 --> 00:09:40,413 Én soha nem felejtem el. 177 00:09:40,496 --> 00:09:45,167 Így jársz, ha nem veszel alsógatyát a bő rövidgatya alá, és elalszol a napon! 178 00:09:45,251 --> 00:09:48,754 Te akartad, hogy ne vegyek alsót a spermaszám miatt, rémlik? 179 00:09:51,299 --> 00:09:54,427 - Mást is akarok kérdezni arról az útról. - Mit? 180 00:09:54,510 --> 00:09:56,470 Emlékszel a Megkövült Erdőre? 181 00:09:57,221 --> 00:09:58,180 Igen. 182 00:09:58,264 --> 00:10:01,475 Arra is, hogy a tábla szerint ha egy követ is elviszel, 183 00:10:01,559 --> 00:10:03,978 életed végéig balszerencséd lesz? 184 00:10:04,854 --> 00:10:06,188 Igen, rémlik valami. 185 00:10:07,607 --> 00:10:11,402 Nem mondtam eddig, de hallottam róla egy rádióműsort. 186 00:10:12,028 --> 00:10:16,198 Azok, akik elhoztak onnan követ, évekkel később visszaküldték 187 00:10:16,282 --> 00:10:21,412 azzal, hogy "az életem szétesett", vagy "a feleségem elhagyott", 188 00:10:21,495 --> 00:10:22,913 "kirúgtak." 189 00:10:23,623 --> 00:10:26,834 Mindannyian a köveknek tulajdonították. 190 00:10:30,087 --> 00:10:31,797 Te is loptál követ? 191 00:10:31,881 --> 00:10:35,092 Ne már! Ez egy nagy baromság! Most tényleg? 192 00:10:35,176 --> 00:10:39,055 Csak okot keresnek a szar életükre. Fontos a perspektíva, Judy! 193 00:10:39,513 --> 00:10:41,974 - Perspektíva és gondolkodás. - Rendben! 194 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 De hoztál el követ? 195 00:10:47,938 --> 00:10:51,400 Akartam, de nem, nem hoztam el egyet sem. 196 00:10:52,902 --> 00:10:54,612 - Esküszöl? - Igen. 197 00:11:00,117 --> 00:11:01,452 Ez a gyógyító száma. 198 00:11:01,535 --> 00:11:04,330 Azzal gyógyít, hogy a kezébe ad egy kiscsibét. 199 00:11:04,580 --> 00:11:07,541 Csak fogja a csibét, segíteni fog! 200 00:11:08,084 --> 00:11:10,795 Nagyon köszönöm! Még egyszer nagyon sajnálom! 201 00:11:12,338 --> 00:11:13,172 Rendben. 202 00:11:13,673 --> 00:11:17,510 - Mielőtt bármit mondanál... - Ez nem működik! 203 00:11:17,593 --> 00:11:19,845 Ez nem... nem volt olyan rossz! 204 00:11:20,346 --> 00:11:21,764 De nagyon is rossz volt! 205 00:11:21,847 --> 00:11:25,476 Finoman szólva nem volt professzionális a hangulat. 206 00:11:25,559 --> 00:11:26,477 Tudod, mit? 207 00:11:27,228 --> 00:11:29,980 Megígérem, hogy többé nem fordul elő! 208 00:11:30,064 --> 00:11:32,400 Nem fog. Mert nem bírom tovább! 209 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 Mit nem bírsz? 210 00:11:34,026 --> 00:11:37,655 - Ezt. Az egészet. - Mi ez? Mire mutogatsz? 211 00:11:37,738 --> 00:11:39,281 Uram, adj erőt! 212 00:11:39,407 --> 00:11:42,952 Nem tehetünk úgy, minta most először csesznél el valamit! 213 00:11:43,077 --> 00:11:47,456 Elhajtod az ügyfeleket. Megijeszted az embereket. Engem is. 214 00:11:47,540 --> 00:11:50,251 Mi ez az egész? Szakítasz velem? 215 00:11:50,334 --> 00:11:51,460 Csak szakmailag. 216 00:11:51,794 --> 00:11:55,214 És nem szeretném, de nem maradt más lehetőség. 217 00:11:55,589 --> 00:11:56,507 Oké. 218 00:11:58,968 --> 00:12:02,221 Tudom, hogy mostanában nem vagyok a legjobb formában, 219 00:12:02,304 --> 00:12:04,598 de talán tudod, hogy meghalt a férjem. 220 00:12:04,682 --> 00:12:06,976 Szóval nyilván nem voltam túl jól! 221 00:12:07,059 --> 00:12:09,854 Nézd, naponta imádkozom érted és a fiúkért. 222 00:12:09,937 --> 00:12:11,981 Próbáltam jó barát lenni. 223 00:12:12,273 --> 00:12:15,109 De a problémáid nem Ted halálakor kezdődtek. 224 00:12:15,860 --> 00:12:18,946 Évek óta akarok veled erről beszélni. 225 00:12:19,697 --> 00:12:23,117 A Shorewood lakópark óta, amikor széttépted azt a fikuszt. 226 00:12:23,617 --> 00:12:27,079 Abban te is benne voltál! Mindketten utáltuk azt a fikuszt! 227 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 Nem volt jó helyen! 228 00:12:28,497 --> 00:12:32,293 És Crystal Cove, ahol üvöltöttél azzal a kedves párral? 229 00:12:32,376 --> 00:12:36,046 És akkor? Nem volt... A nő rasszista volt! 230 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 Nyolcvan éves volt! 231 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 Jen, a dühöd tarthatatlan. 232 00:12:41,844 --> 00:12:43,804 És nem tudom, hogy segíthetnék. 233 00:12:44,972 --> 00:12:46,891 De ez nem mehet így tovább. 234 00:12:52,897 --> 00:12:53,898 Sajnálom! 235 00:13:07,995 --> 00:13:10,998 Helló! Elnézést, hol találom Judy Hale-t? 236 00:13:11,999 --> 00:13:13,250 Sosem hallottam róla. 237 00:13:13,918 --> 00:13:14,752 Oké. 238 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 Maga Judy barátja? 239 00:13:20,424 --> 00:13:21,342 Igen. 240 00:13:21,967 --> 00:13:22,802 Helló! 241 00:13:23,761 --> 00:13:24,720 Jen vagyok. 242 00:13:24,804 --> 00:13:28,015 Maga a kedves hölgy, akinél lakik? 243 00:13:28,808 --> 00:13:30,518 Maga biztos Abe. 244 00:13:30,976 --> 00:13:32,102 Születésem óta. 245 00:13:32,895 --> 00:13:34,688 - Foglaljon helyet! - Köszönöm! 246 00:13:37,024 --> 00:13:38,067 Judy... 247 00:13:39,485 --> 00:13:41,445 - beteget jelentett. - Igazán? 248 00:13:42,780 --> 00:13:44,156 Nem hiszem, hogy beteg! 249 00:13:44,365 --> 00:13:47,326 Biztos azzal a seggfej Steve-vel van! 250 00:13:49,036 --> 00:13:50,579 Lehet, hogy igaza van. 251 00:13:54,500 --> 00:13:55,835 Jól van, kedves? 252 00:13:59,338 --> 00:14:00,214 Igen. 253 00:14:00,798 --> 00:14:02,466 Csak nagyon szar napom volt! 254 00:14:03,425 --> 00:14:05,803 Pontosabban néhány szar évem! 255 00:14:07,263 --> 00:14:08,222 Sajnálom! 256 00:14:09,223 --> 00:14:10,224 Semmi gond. 257 00:14:11,141 --> 00:14:13,352 Talán megérdemlem. 258 00:14:15,312 --> 00:14:19,108 Nem lennék olyan biztos benne. Nem hiszek a megérdemlésben. 259 00:14:19,984 --> 00:14:23,112 Auschwitzban vajon azt kapták, amit érdemeltek? 260 00:14:23,195 --> 00:14:25,114 Jézusom, dehogy! 261 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 Nem, csak... Azt hiszem, megérdemeltem a mai napot. 262 00:14:34,290 --> 00:14:36,166 Ne legyen olyan kemény magához! 263 00:14:38,919 --> 00:14:39,962 Köszönöm, Abe! 264 00:14:41,213 --> 00:14:43,591 Értem, Judy miért szereti magát annyira! 265 00:14:44,341 --> 00:14:45,342 Én is! 266 00:14:49,680 --> 00:14:50,681 Nézz csak ránk! 267 00:14:51,974 --> 00:14:54,727 Egy kis Cuervo Tradicional tequilát iszogatunk. 268 00:14:55,102 --> 00:14:58,272 Ja, ez tradicional? 269 00:14:59,565 --> 00:15:00,941 Így kell mondani. 270 00:15:01,775 --> 00:15:04,528 Nem kell egy kicsit sem pörgetni az r hangot? 271 00:15:06,864 --> 00:15:09,199 Alig várom, hogy megszabaduljunk ettől! 272 00:15:09,909 --> 00:15:12,953 - Bár sose vettem volna meg neked! - Nem tudhattad. 273 00:15:15,164 --> 00:15:19,251 Az az igazság, hogy sok mindent szerettem volna másképp csinálni... 274 00:15:20,419 --> 00:15:21,253 velünk. 275 00:15:23,297 --> 00:15:24,423 Igen, én is. 276 00:15:26,884 --> 00:15:28,052 Jók voltunk együtt. 277 00:15:28,636 --> 00:15:33,182 Tudom, voltak nehéz időszakok, de voltak nagyon jó időszakok is. 278 00:15:34,683 --> 00:15:36,936 És nagyon remélem, hogy 279 00:15:38,270 --> 00:15:39,521 ez az új fickó... 280 00:15:41,565 --> 00:15:43,233 jól bánik majd veled. 281 00:15:43,442 --> 00:15:45,611 - Ne csináld ezt! - Mit? 282 00:15:45,694 --> 00:15:49,490 Ezt a "remélem, az új fickó jól bánik veled" dolgot! 283 00:15:50,449 --> 00:15:53,410 És azt, amit most a szemeddel csinálsz! 284 00:15:54,745 --> 00:15:56,622 Mit? Nem használhatom a szemem? 285 00:15:57,122 --> 00:16:00,960 - De, csak ne így nézz rám! - Úgy nézek rád, mint egy emberre. 286 00:16:01,043 --> 00:16:03,629 Nem hiszem, hogy így néznél a nagyanyádra! 287 00:16:04,213 --> 00:16:07,883 Fogalmad sincs róla, hogy nézek a nagyanyámra! A nagyanyám... 288 00:16:07,967 --> 00:16:09,426 nagyon szép nő volt. 289 00:16:14,473 --> 00:16:15,474 Az volt. 290 00:16:20,688 --> 00:16:21,981 - Mi van? - Ez az! 291 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 - Az ott! - Miről beszélsz! 292 00:16:25,234 --> 00:16:26,735 - Nincs ott semmi! - De igen! 293 00:16:26,819 --> 00:16:29,196 Csak attól lesz valami, hogy azt mondod. 294 00:16:29,279 --> 00:16:32,700 Abszolút nem én csinálom! Az már egy létező valami, 295 00:16:33,033 --> 00:16:35,869 én csak rámutatok! Nem kell hozzá mikroszkóp! 296 00:16:36,870 --> 00:16:39,289 - Most kémiaórán vagyok? - Nagyon is! 297 00:16:39,707 --> 00:16:40,916 Ott vagy! 298 00:16:42,126 --> 00:16:43,585 - Fogd be! - Mi van? 299 00:16:46,255 --> 00:16:47,965 Tudom, hogy direkt csinálod! 300 00:16:49,258 --> 00:16:50,676 Tegyünk egy próbát! 301 00:16:51,677 --> 00:16:53,429 - Becsukom a szemem. - Oké. 302 00:16:54,638 --> 00:16:55,973 Amikor kinyitom... 303 00:16:56,306 --> 00:16:57,975 megmondod, van-e valami. 304 00:17:00,060 --> 00:17:02,062 - Készen állsz? - Igen, persze! 305 00:17:40,642 --> 00:17:41,518 Judy? 306 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Oh! 307 00:17:43,020 --> 00:17:44,146 - Helló! - Szia! 308 00:17:44,229 --> 00:17:46,774 Gondoltam, benézek, hogy jól vagy-e. 309 00:17:46,982 --> 00:17:49,318 Út közben találtam ezt a pitét. 310 00:17:49,985 --> 00:17:51,195 Nagyon kedves tőled! 311 00:17:52,154 --> 00:17:53,113 Gyere be! 312 00:17:54,114 --> 00:17:57,117 Kérsz egy pohár bort vagy sört, vagy valamit? 313 00:17:57,242 --> 00:17:59,578 - Sört. Egy sör jól esne. - Rendben! 314 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 - Tessék! - Kösz! 315 00:18:09,463 --> 00:18:12,341 Hogy vagy? A ma reggelit nem könnyű feldolgozni. 316 00:18:12,966 --> 00:18:13,842 Igen. 317 00:18:15,052 --> 00:18:16,303 Milyen volt a napod? 318 00:18:17,137 --> 00:18:18,305 Elképesztően szar. 319 00:18:19,306 --> 00:18:20,641 Az eddigi legrosszabb. 320 00:18:20,808 --> 00:18:24,061 Persze nem rosszabb, mint amikor a férjem nem jött haza. 321 00:18:24,144 --> 00:18:26,146 Mert az... az igazán szívás volt! 322 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 Értem. 323 00:18:29,566 --> 00:18:32,069 De nagyon kedves, hogy benéztél! 324 00:18:32,569 --> 00:18:35,823 Gondolom, kicsit sem Judy miatt vagy itt. 325 00:18:36,323 --> 00:18:37,658 Nem, ugyan! 326 00:18:37,825 --> 00:18:40,744 Nem, én... valójában kerülni próbálom. 327 00:18:40,828 --> 00:18:42,788 - Ezért jössz a lakására? - Igen. 328 00:18:42,871 --> 00:18:45,332 És gondolkodom, hogy milyen sütit szeret. 329 00:18:45,791 --> 00:18:47,459 A répatortát. 330 00:18:48,085 --> 00:18:51,296 - Répatorta. - És nincs itt. 331 00:18:52,172 --> 00:18:53,215 Futni ment? 332 00:18:53,841 --> 00:18:56,760 - Azt mondtad, Ted futni ment akkor éjjel? - Igen. 333 00:18:56,969 --> 00:18:59,638 Az aktában láttam, hogy Vans cipő volt rajta. 334 00:19:02,391 --> 00:19:04,935 Igen, Vans cipő volt rajta. 335 00:19:05,978 --> 00:19:07,646 Nem szerette a futócipőket. 336 00:19:08,522 --> 00:19:09,857 Egy sem volt neki. 337 00:19:10,774 --> 00:19:13,193 Azt mondta, törték a talpát. 338 00:19:13,861 --> 00:19:14,695 Értem. 339 00:19:15,070 --> 00:19:15,946 Igen. 340 00:19:16,572 --> 00:19:17,865 Finom ez az IPA! 341 00:19:18,073 --> 00:19:19,741 Jó komlós. Nagyon komlós! 342 00:19:19,825 --> 00:19:20,701 Tudod mit? 343 00:19:20,784 --> 00:19:23,954 Sajnálom, de ideje lefeküdnöm! Én csak... 344 00:19:24,037 --> 00:19:26,331 - Persze! - Nagy nap a holnapi! 345 00:19:26,707 --> 00:19:28,041 Összerakom az életem. 346 00:19:28,750 --> 00:19:29,585 Igen, értem. 347 00:19:29,668 --> 00:19:32,337 Szólok neki, hogy itt jártál, hogy ne lásd. 348 00:19:32,921 --> 00:19:34,756 - Hogy ne lássam. - Nyilván nem! 349 00:19:34,840 --> 00:19:36,341 - Jó, köszi! - Szia, Nick! 350 00:19:36,425 --> 00:19:37,509 - Igen. - Köszi! 351 00:19:37,843 --> 00:19:38,969 - Jó éjt! - Jó éjt! 352 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 Jól van. 353 00:19:50,522 --> 00:19:52,316 Nagyon szerettem azt az autót! 354 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Tudom. 355 00:19:57,988 --> 00:19:59,573 - Rendben. - Óvatosan! 356 00:20:07,372 --> 00:20:09,124 Muszáj elmondanom az igazat! 357 00:20:10,000 --> 00:20:11,001 Én... 358 00:20:12,127 --> 00:20:13,045 Elvettem. 359 00:20:15,172 --> 00:20:16,048 Mit? 360 00:20:17,591 --> 00:20:20,010 Elhoztam egy követ a Megkövült Erdőből. 361 00:20:22,012 --> 00:20:22,846 Te nem? 362 00:20:23,555 --> 00:20:25,349 - Nem! - Ne már! 363 00:20:26,308 --> 00:20:28,393 Nem, én nem, Steve! 364 00:20:29,228 --> 00:20:30,103 Miért nem? 365 00:20:30,479 --> 00:20:33,232 Hogy érted, hogy miért nem? Azok szent kövek! 366 00:20:33,482 --> 00:20:35,776 Mert megkértek rá, hogy ne hozzuk el! 367 00:20:35,859 --> 00:20:38,528 Volt ott egy tábla: "Ez balszerencse." 368 00:20:38,612 --> 00:20:42,241 Egy kő miatt szar az életük? Nem azért, mert seggfejek? 369 00:20:42,991 --> 00:20:45,369 Ne már! Esküszöm, nincs jelentősége! 370 00:20:45,494 --> 00:20:46,787 Minden rendben lesz! 371 00:20:47,287 --> 00:20:48,121 Jó? 372 00:20:50,457 --> 00:20:51,375 Később hívlak! 373 00:21:23,782 --> 00:21:24,700 Hé! 374 00:21:25,409 --> 00:21:27,202 - Mi a picsa van? - Szia! 375 00:21:28,036 --> 00:21:29,579 Nem tudom, mit mondjak. 376 00:21:30,831 --> 00:21:33,333 - Jen... - Ne! Ez annyira elbaszott! 377 00:21:33,750 --> 00:21:34,876 Jen, sajnálom! 378 00:21:35,460 --> 00:21:37,421 Steve-vel voltál, nem? 379 00:21:40,465 --> 00:21:41,508 De igen. 380 00:21:41,675 --> 00:21:45,345 Tudod mit? Legalább visszaírhattál volna! Jézus, Judy! 381 00:21:45,429 --> 00:21:48,932 Amikor valaki utoljára nem hívott vissza, halott volt. 382 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 Istenem! 383 00:21:51,435 --> 00:21:52,311 Igazad van. 384 00:21:53,603 --> 00:21:56,982 - Sajnálom! Egy seggfej vagyok! - Szükségem volt ma rád. 385 00:21:57,858 --> 00:21:59,359 Nagyon nagy szükségem. 386 00:22:00,777 --> 00:22:02,654 És ezt nagyon nehéz beismernem. 387 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 Sajnálom! 388 00:22:07,826 --> 00:22:10,912 Hogy ment ma reggel a rendőrségen? 389 00:22:11,496 --> 00:22:14,041 Kurvára nem akarok róla beszélni! Lefekszem. 390 00:22:14,333 --> 00:22:15,292 Oké. 391 00:22:16,168 --> 00:22:17,085 Steve? 392 00:22:17,961 --> 00:22:18,962 Most komolyan? 393 00:22:20,088 --> 00:22:22,049 Miért van ilyen hatalma fölötted? 394 00:22:26,720 --> 00:22:28,138 Bár el tudnám mondani! 395 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 Jó éjt! 396 00:23:20,941 --> 00:23:22,943 ELTÁVOLÍTÁS AZ ALBUMBÓL TÖRLÉS 397 00:23:23,068 --> 00:23:24,319 MÉGSEM 398 00:24:01,940 --> 00:24:03,900 Oké, rendben! 399 00:24:04,484 --> 00:24:06,236 Köszönöm! Nagyon köszönöm! 400 00:24:06,695 --> 00:24:07,571 Szia! 401 00:24:08,738 --> 00:24:09,906 Új napra virradt! 402 00:24:09,990 --> 00:24:11,324 - Igen? - Igen. 403 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 Megvan a Tedet elgázoló autó típusa. 404 00:24:14,077 --> 00:24:14,995 Micsoda? 405 00:24:15,203 --> 00:24:20,167 Nick hívott, van egy listája mindenkiről, akinek a nevén ilyen autót regisztráltak. 406 00:24:20,250 --> 00:24:22,961 - Hű! - Tudom, Istenem! 407 00:24:23,837 --> 00:24:25,839 Egy 1966-os Mustang volt. 408 00:24:25,922 --> 00:24:26,882 Nem fura? 409 00:24:27,340 --> 00:24:30,093 Olyan fura ezt most megtudni! 410 00:24:31,386 --> 00:24:33,221 - Bizarr, nem? - Kicsit. 411 00:24:34,055 --> 00:24:36,641 De mindegy, megtörtént! 412 00:24:36,725 --> 00:24:39,686 Megtörtént, és aki tette, 413 00:24:39,769 --> 00:24:41,938 az ezt az autót vezette. 414 00:24:42,355 --> 00:24:44,816 Elképesztő, nem? 415 00:24:45,650 --> 00:24:47,360 - Teljesen elképesztő! - Igen! 416 00:24:49,404 --> 00:24:51,698 - De átfutott valami az agyamon. - Mi? 417 00:24:51,781 --> 00:24:55,202 Ha te ütöd el, nem szabadultál volna meg az autótól? 418 00:24:55,702 --> 00:24:58,497 Mármint, nem az lenne az első dolgod? 419 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 Talán. 420 00:25:00,916 --> 00:25:02,167 De talán nem. 421 00:25:02,626 --> 00:25:06,630 Ha belegondolsz, az elég gyanús lenne. 422 00:25:06,880 --> 00:25:08,298 - Nem gondolod? - Nem! 423 00:25:08,507 --> 00:25:12,802 Én nem szabadulnék meg az autótól, mert az rám terelné a gyanút. 424 00:25:12,886 --> 00:25:16,389 Az a lehető legrosszabb dolog lenne, amit tehetnék. 425 00:25:16,598 --> 00:25:18,850 Mint egy kurva célkereszt a fejemen. 426 00:25:19,392 --> 00:25:20,936 De mindegy! 427 00:25:21,186 --> 00:25:25,065 Ha meg is szabadult az autótól, tudni fogjuk, hogy az övé volt. 428 00:25:25,607 --> 00:25:26,566 Igaz. 429 00:25:27,984 --> 00:25:29,694 Rendben, megyek zuhanyozni! 430 00:25:29,861 --> 00:25:31,071 Ez egy új nap, Judy!