1
00:00:06,172 --> 00:00:08,508
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:10,969 --> 00:00:13,013
BEJELENTÉS ÉS FELVÉTEL
3
00:00:23,773 --> 00:00:24,858
Szívesen!
4
00:00:25,025 --> 00:00:27,736
Jó reggelt! Mit kellene
megköszönnöm? Mi ez?
5
00:00:27,819 --> 00:00:31,156
Ez egy darab abból az autóból,
ami elütötte Tedet.
6
00:00:32,157 --> 00:00:34,200
Döntő bizonyíték, amit találtam.
7
00:00:34,451 --> 00:00:36,911
Akkor be is rakhatja a szkennerbe!
8
00:00:36,995 --> 00:00:40,290
- Milyen szkennerbe?
- Mondtam neki, hogy nincs szkenner.
9
00:00:42,792 --> 00:00:44,252
Üdv! Jó újra látni!
10
00:00:45,378 --> 00:00:49,007
Elnézem, hogy saját rendőrrel érkezett,
de ez honnan van?
11
00:00:49,090 --> 00:00:52,093
Shandy Addamstől,
a lánytól, aki megtalálta Tedet.
12
00:00:52,427 --> 00:00:55,680
- Megkereste őt?
- Ő keresett meg engem. Mit számít ez?
13
00:00:55,972 --> 00:00:58,141
Ezekre van egy hivatalos eljárás.
14
00:00:58,224 --> 00:00:59,267
Eljárás?
15
00:00:59,684 --> 00:01:02,854
Ami nem vezetett
nyomhoz vagy gyanúsítotthoz?
16
00:01:02,937 --> 00:01:05,607
Hónapok óta nem találtak semmit!
17
00:01:05,690 --> 00:01:07,942
Én egy nap alatt jutottam eddig.
18
00:01:08,610 --> 00:01:10,445
Kíváncsi vagyok, mit találok még!
19
00:01:10,528 --> 00:01:12,614
Mindent látni akarok! Az egészet!
20
00:01:12,989 --> 00:01:15,158
- A teljes aktát!
- Nem tehetem.
21
00:01:15,241 --> 00:01:17,368
A Google szerint márpedig megteheti.
22
00:01:17,577 --> 00:01:22,082
Láthatja, de okkal nem mutatunk meg
bizonyítékokat
23
00:01:22,165 --> 00:01:25,251
- az elhunytak hozzátartozóinak.
- Látni akarom!
24
00:01:25,376 --> 00:01:28,129
Felkavaró, és lehet, hogy nehezen viselné.
25
00:01:28,213 --> 00:01:30,048
Nem tudja, mit tudok elviselni.
26
00:01:35,637 --> 00:01:36,471
Ez az!
27
00:01:37,180 --> 00:01:38,723
Szép munka. Ne kíméld!
28
00:01:38,807 --> 00:01:39,891
- Kösz!
- Igen.
29
00:01:46,606 --> 00:01:49,776
Egy kérdés,
vezetnek a helyszínre fizetős utak?
30
00:01:50,151 --> 00:01:53,822
Van egy autópálya, és vannak
a Yorba Linda-i utak.
31
00:01:54,155 --> 00:01:55,365
Vannak kamerák?
32
00:01:55,448 --> 00:01:58,743
Rengeteg van, de rendszám vagy autótípus
hiányában nem...
33
00:01:59,953 --> 00:02:02,747
Volt egy ilyen esetünk Santa Anában.
34
00:02:12,298 --> 00:02:13,341
Mrs. Harding?
35
00:02:15,677 --> 00:02:16,511
Igen?
36
00:02:17,637 --> 00:02:18,555
Jól vagy?
37
00:02:19,722 --> 00:02:20,557
Igen, jól.
38
00:02:40,952 --> 00:02:43,371
WOOD, WOOD & WOOD
SZAKMAI TÁRSASÁG
39
00:02:49,002 --> 00:02:50,712
Csajszi, nem mehetsz be!
40
00:02:50,795 --> 00:02:52,172
Hol van?
41
00:02:53,089 --> 00:02:54,757
- Judy!
- Steve.
42
00:02:55,216 --> 00:02:56,968
Üdv!
43
00:02:57,552 --> 00:02:58,678
Elnézést a zavarásért!
44
00:03:03,766 --> 00:03:04,684
Igen.
45
00:03:04,976 --> 00:03:07,770
Viszlát, fiúk! Remek az öltönye!
Jó a zsebkendő!
46
00:03:08,146 --> 00:03:10,064
Rendben, viszlát! Köszönjük!
47
00:03:10,815 --> 00:03:13,109
- Mi van?
- Van egy darabja az autóból!
48
00:03:13,401 --> 00:03:15,403
- Mi?
- Jennél van az autó egy darabja.
49
00:03:15,486 --> 00:03:17,280
- Átvizsgálják!
- Nyugi!
50
00:03:17,363 --> 00:03:19,532
Elér hozzánk, rájön, hogy én voltam,
51
00:03:19,616 --> 00:03:21,576
- tudnom kell, hol az autó!
- Hé!
52
00:03:21,659 --> 00:03:23,745
Lenyugodnál végre? Lerendezem.
53
00:03:23,828 --> 00:03:25,538
- Oké!
- Az autóval nincs baj.
54
00:03:25,622 --> 00:03:26,664
Miért? Hol van?
55
00:03:27,081 --> 00:03:28,166
Biztos helyen.
56
00:03:29,083 --> 00:03:29,959
Anyádnál?
57
00:03:30,293 --> 00:03:32,295
- Anyámnál.
- Csodás!
58
00:03:32,378 --> 00:03:34,756
Alig várom, hogy Eileen is belekeveredjen!
59
00:03:34,839 --> 00:03:37,342
A vidéki házban van. Ne aggódj emiatt!
60
00:03:37,425 --> 00:03:39,636
Sok mindenen átment, szállj le róla!
61
00:03:39,719 --> 00:03:42,055
- Min? A bőrallergiáján?
- Igen, azon.
62
00:03:42,305 --> 00:03:43,223
Olyan nincs is!
63
00:03:43,306 --> 00:03:45,850
Ja, olyan nincs! De téged a Hold irányít?
64
00:03:48,144 --> 00:03:50,230
- Folytasd csak a görögökkel!
- Hova mész?
65
00:03:50,313 --> 00:03:52,190
- Ne menj anyám házához!
- De.
66
00:03:52,273 --> 00:03:53,107
Judy!
67
00:03:54,192 --> 00:03:55,026
Cső, csajszi!
68
00:03:56,194 --> 00:03:57,111
Judy!
69
00:03:57,904 --> 00:03:59,906
Itt Judy. Hagyj üzenetet! Köszi!
70
00:04:00,448 --> 00:04:02,158
Judy, szia!
71
00:04:03,034 --> 00:04:04,035
Én vagyok.
72
00:04:04,369 --> 00:04:05,912
Bocs, én csak...
73
00:04:07,038 --> 00:04:08,998
Nagyon szeretnék beszélni veled!
74
00:04:09,958 --> 00:04:12,585
Azt hiszem, csak te értenél meg. Én...
75
00:04:13,670 --> 00:04:15,255
A rendőrőrsön vagyok és...
76
00:04:15,713 --> 00:04:16,798
Láttam...
77
00:04:17,799 --> 00:04:22,470
Láttam a baleset után készült képeket
Tedről, és azt hittem, el tudom viselni...
78
00:04:23,471 --> 00:04:26,557
De nem igazán megy. Visszahívnál, légyszi?
79
00:04:27,100 --> 00:04:29,644
Azt hiszem... szükségem van rád!
80
00:04:30,270 --> 00:04:31,145
Fúj!
81
00:04:32,105 --> 00:04:33,064
Bocs!
82
00:04:33,815 --> 00:04:35,441
Akkor szia!
83
00:04:49,998 --> 00:04:50,915
Hű!
84
00:04:51,749 --> 00:04:53,501
Mondtam, hogy elintézem!
85
00:04:55,086 --> 00:04:57,547
Nem erre számítottam.
86
00:04:57,630 --> 00:05:01,926
Ja, gondolkodtam, mit lehetne kezdeni
vele. Valahol mindig lesz.
87
00:05:02,135 --> 00:05:03,469
És ha mindenhol lenne?
88
00:05:03,886 --> 00:05:06,681
Nem? Szétszedem az alkatrészeire,
89
00:05:06,764 --> 00:05:10,268
eladom három különböző mexikói
roncstelepen, és ennyi!
90
00:05:10,810 --> 00:05:12,061
Se autó, se bűntény.
91
00:05:12,186 --> 00:05:14,856
Pontosan. Akármit találnak,
nincs bizonyíték,
92
00:05:15,148 --> 00:05:17,608
se szemtanú,
aki a helyszínhez köt minket!
93
00:05:18,151 --> 00:05:19,485
Csak Ted látott.
94
00:05:19,569 --> 00:05:22,071
Ja, de Ted halott. Úgyhogy jók vagyunk!
95
00:05:24,866 --> 00:05:26,200
Hol tanultad ezt?
96
00:05:26,284 --> 00:05:28,119
Online. Megnéztem pár videót.
97
00:05:30,496 --> 00:05:32,248
Gyorsan tanulok, tudod jól!
98
00:05:32,540 --> 00:05:35,668
Van, amit egyszerűbb szétszedni,
mint hinnéd.
99
00:05:38,504 --> 00:05:39,464
Boldog szülinapot!
100
00:05:40,006 --> 00:05:41,466
- Micsoda?
- Bizony!
101
00:05:41,549 --> 00:05:42,842
Istenem!
102
00:05:49,891 --> 00:05:51,851
Jen az! Folyamatosan hívogat.
103
00:05:51,934 --> 00:05:53,478
Vedd fel! Üdvözlöm!
104
00:05:53,561 --> 00:05:55,021
- Nem!
- Miért nem?
105
00:05:55,104 --> 00:05:58,441
Mi van, ha tudja? Mi van,
ha már beszkennelték?
106
00:05:59,108 --> 00:06:00,443
Nem félek a szkennertől.
107
00:06:01,361 --> 00:06:02,695
Bocs! Lenyugodnál?
108
00:06:02,779 --> 00:06:05,865
Először is, apám a seriff haverja.
Együtt golfoznak.
109
00:06:05,948 --> 00:06:09,577
Másrészt a helyi zsarukkal nőttem föl.
Tengerparti zsaruk.
110
00:06:09,702 --> 00:06:11,704
Legfeljebb egy hullámot kapnak el.
111
00:06:11,829 --> 00:06:13,289
De van technológiájuk.
112
00:06:13,539 --> 00:06:17,502
Ha képesek ezeket a darabokat
a mexikói roncstelepig követni,
113
00:06:17,585 --> 00:06:20,046
egy apró darab nyomán, emelem kalapom!
114
00:06:20,129 --> 00:06:22,173
- Feladom magam.
- Ne mondd ezt!
115
00:06:22,715 --> 00:06:24,967
Lerendezem, jó?
116
00:06:25,134 --> 00:06:28,137
Mindent látok és tíz lépéssel
előttük járok, ígérem!
117
00:06:28,221 --> 00:06:32,475
- Nem hagyom, hogy bajod essen!
- Oké, de muszáj megcsinálnunk ezt ma!
118
00:06:32,892 --> 00:06:35,478
Lehet, hogy gyorsan történnek
majd a dolgok.
119
00:06:35,728 --> 00:06:37,688
Egész nap megbeszéléseim vannak.
120
00:06:37,772 --> 00:06:39,148
A reggelemnek annyi.
121
00:06:39,232 --> 00:06:42,151
Jó! Menj a megbeszéléseidre,
majd én megcsinálom!
122
00:06:42,235 --> 00:06:44,362
Csak mutasd, melyik szerszám kell.
123
00:06:44,445 --> 00:06:46,572
- Komolyan, John Travolta?
- Igen!
124
00:06:46,656 --> 00:06:48,658
Megőrjít, hogy ez nincs kész!
125
00:06:48,741 --> 00:06:51,577
Azt akarom,
hogy véget érjen végre ez a rémálom!
126
00:06:57,708 --> 00:06:58,543
Jó!
127
00:06:59,293 --> 00:07:03,005
Lemondom a megbeszéléseimet,
és még ma a végére járunk!
128
00:07:05,341 --> 00:07:06,175
Köszönöm!
129
00:07:06,551 --> 00:07:07,385
Tessék!
130
00:07:12,140 --> 00:07:13,433
Van valakim.
131
00:07:14,892 --> 00:07:17,103
Az remek! Örülök neked!
132
00:07:21,774 --> 00:07:24,318
Nézd csak ezt a lambériát, csodálatos!
133
00:07:25,528 --> 00:07:28,322
Egy villában vagyok, és imádok élni!
134
00:07:28,865 --> 00:07:32,201
- A sarokban csinálhatnád a képeidet.
- Drágám!
135
00:07:32,285 --> 00:07:36,372
És sok fényt is kap ez a rész.
Egyszerűen imádnivaló, nem igaz, Jen?
136
00:07:36,539 --> 00:07:37,373
De!
137
00:07:37,457 --> 00:07:40,793
Reggelente, amikor a nap végigsüt
a padlón, ez...
138
00:07:40,877 --> 00:07:42,503
maga a megbocsátás!
139
00:07:44,297 --> 00:07:46,382
Ez a konyha! Meseszép!
140
00:07:46,466 --> 00:07:48,718
Nem vagyok oda a csúszó üvegajtóért!
141
00:07:48,801 --> 00:07:52,805
Megértem, de nézze a teraszt!
Hadd mutassam meg, hol lehet grillezni!
142
00:07:53,264 --> 00:07:55,892
Mi ez, ha nem modern szekrénysor!
143
00:07:56,767 --> 00:07:59,020
Régebben a rusztikus hatást szerettem,
144
00:07:59,103 --> 00:08:02,523
tudja, a tanyasi stílust.
Pajtaajtó, porcelán fogók.
145
00:08:03,149 --> 00:08:06,319
Ha ismert volna, meg nem
mondta volna, hogy ez lesz!
146
00:08:06,611 --> 00:08:08,946
Most az egyszerű eleganciát szeretem.
147
00:08:09,655 --> 00:08:13,576
Ezért is hajlok inkább
az ilyen modern kialakítások felé.
148
00:08:14,118 --> 00:08:16,204
Ez bambusz furnér, nem?
149
00:08:16,287 --> 00:08:17,830
Nem igazán tudom.
150
00:08:17,914 --> 00:08:21,292
Nem mondaná meg, ugye? Ez most bambusz
vagy szerecsendió?
151
00:08:21,375 --> 00:08:22,752
Dió pác, vagy bambusz?
152
00:08:22,835 --> 00:08:25,296
Egy magazinban láttam, bambusz furnér.
153
00:08:25,379 --> 00:08:27,798
Ki is vágtam, az ilyen alkalmakra.
154
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
Mindig mindent elhagyok.
155
00:08:29,634 --> 00:08:31,135
Ne is mondd!
156
00:08:31,219 --> 00:08:36,432
Még katalógusom is volt, amit leöntöttem
teával, a tea pedig fog!
157
00:08:36,516 --> 00:08:37,892
De mennyire!
158
00:08:37,975 --> 00:08:39,310
- Tudom!
- Nem szomorú?
159
00:08:39,393 --> 00:08:41,812
- Nagyon is az!
- Nem, nem az!
160
00:08:42,355 --> 00:08:45,733
- Kedves, jól van?
- Csak egy pillanat!
161
00:08:48,152 --> 00:08:49,028
Jól van?
162
00:08:49,111 --> 00:08:53,241
Jézusom, tényleg úgy tűnik,
hogy jól vagyok, maga poshadt picsa?
163
00:09:04,335 --> 00:09:06,921
- Az a szuper masszázs?
- Az Sedonában volt.
164
00:09:07,338 --> 00:09:09,590
Nem Sedonában, hanem Santa Fében.
165
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
Az új fiúval lehettél Sedonában!
166
00:09:12,218 --> 00:09:16,847
Nem! Te és én voltunk Sedonában.
Emlékszel?
167
00:09:17,306 --> 00:09:20,226
Emlékszel a szobára a kandallóval
és a kúttal,
168
00:09:20,309 --> 00:09:23,771
meg hogy rákattantál
a misztikus energiaörvényekre?
169
00:09:23,896 --> 00:09:24,939
Jó, én...
170
00:09:25,773 --> 00:09:27,733
Két másodpercig hallgattalak.
171
00:09:27,817 --> 00:09:30,152
- Ennyi, nem kattantam rá!
- Dehogynem!
172
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
A kirándulás viszont jó volt!
173
00:09:32,905 --> 00:09:34,282
Pedig leégett a farkam.
174
00:09:35,324 --> 00:09:36,367
Istenem!
175
00:09:36,826 --> 00:09:38,661
Arról meg is feledkeztem!
176
00:09:38,744 --> 00:09:40,413
Én soha nem felejtem el.
177
00:09:40,496 --> 00:09:45,167
Így jársz, ha nem veszel alsógatyát
a bő rövidgatya alá, és elalszol a napon!
178
00:09:45,251 --> 00:09:48,754
Te akartad, hogy ne vegyek alsót
a spermaszám miatt, rémlik?
179
00:09:51,299 --> 00:09:54,427
- Mást is akarok kérdezni arról az útról.
- Mit?
180
00:09:54,510 --> 00:09:56,470
Emlékszel a Megkövült Erdőre?
181
00:09:57,221 --> 00:09:58,180
Igen.
182
00:09:58,264 --> 00:10:01,475
Arra is, hogy a tábla szerint
ha egy követ is elviszel,
183
00:10:01,559 --> 00:10:03,978
életed végéig balszerencséd lesz?
184
00:10:04,854 --> 00:10:06,188
Igen, rémlik valami.
185
00:10:07,607 --> 00:10:11,402
Nem mondtam eddig,
de hallottam róla egy rádióműsort.
186
00:10:12,028 --> 00:10:16,198
Azok, akik elhoztak onnan
követ, évekkel később visszaküldték
187
00:10:16,282 --> 00:10:21,412
azzal, hogy "az életem szétesett",
vagy "a feleségem elhagyott",
188
00:10:21,495 --> 00:10:22,913
"kirúgtak."
189
00:10:23,623 --> 00:10:26,834
Mindannyian a köveknek tulajdonították.
190
00:10:30,087 --> 00:10:31,797
Te is loptál követ?
191
00:10:31,881 --> 00:10:35,092
Ne már! Ez egy nagy baromság!
Most tényleg?
192
00:10:35,176 --> 00:10:39,055
Csak okot keresnek a szar életükre.
Fontos a perspektíva, Judy!
193
00:10:39,513 --> 00:10:41,974
- Perspektíva és gondolkodás.
- Rendben!
194
00:10:42,058 --> 00:10:43,309
De hoztál el követ?
195
00:10:47,938 --> 00:10:51,400
Akartam, de nem, nem hoztam el egyet sem.
196
00:10:52,902 --> 00:10:54,612
- Esküszöl?
- Igen.
197
00:11:00,117 --> 00:11:01,452
Ez a gyógyító száma.
198
00:11:01,535 --> 00:11:04,330
Azzal gyógyít, hogy a kezébe ad
egy kiscsibét.
199
00:11:04,580 --> 00:11:07,541
Csak fogja a csibét, segíteni fog!
200
00:11:08,084 --> 00:11:10,795
Nagyon köszönöm!
Még egyszer nagyon sajnálom!
201
00:11:12,338 --> 00:11:13,172
Rendben.
202
00:11:13,673 --> 00:11:17,510
- Mielőtt bármit mondanál...
- Ez nem működik!
203
00:11:17,593 --> 00:11:19,845
Ez nem... nem volt olyan rossz!
204
00:11:20,346 --> 00:11:21,764
De nagyon is rossz volt!
205
00:11:21,847 --> 00:11:25,476
Finoman szólva
nem volt professzionális a hangulat.
206
00:11:25,559 --> 00:11:26,477
Tudod, mit?
207
00:11:27,228 --> 00:11:29,980
Megígérem, hogy többé nem fordul elő!
208
00:11:30,064 --> 00:11:32,400
Nem fog. Mert nem bírom tovább!
209
00:11:32,775 --> 00:11:33,943
Mit nem bírsz?
210
00:11:34,026 --> 00:11:37,655
- Ezt. Az egészet.
- Mi ez? Mire mutogatsz?
211
00:11:37,738 --> 00:11:39,281
Uram, adj erőt!
212
00:11:39,407 --> 00:11:42,952
Nem tehetünk úgy, minta most először
csesznél el valamit!
213
00:11:43,077 --> 00:11:47,456
Elhajtod az ügyfeleket.
Megijeszted az embereket. Engem is.
214
00:11:47,540 --> 00:11:50,251
Mi ez az egész? Szakítasz velem?
215
00:11:50,334 --> 00:11:51,460
Csak szakmailag.
216
00:11:51,794 --> 00:11:55,214
És nem szeretném,
de nem maradt más lehetőség.
217
00:11:55,589 --> 00:11:56,507
Oké.
218
00:11:58,968 --> 00:12:02,221
Tudom, hogy mostanában nem vagyok
a legjobb formában,
219
00:12:02,304 --> 00:12:04,598
de talán tudod, hogy meghalt a férjem.
220
00:12:04,682 --> 00:12:06,976
Szóval nyilván nem voltam túl jól!
221
00:12:07,059 --> 00:12:09,854
Nézd, naponta imádkozom érted
és a fiúkért.
222
00:12:09,937 --> 00:12:11,981
Próbáltam jó barát lenni.
223
00:12:12,273 --> 00:12:15,109
De a problémáid
nem Ted halálakor kezdődtek.
224
00:12:15,860 --> 00:12:18,946
Évek óta akarok veled erről beszélni.
225
00:12:19,697 --> 00:12:23,117
A Shorewood lakópark óta,
amikor széttépted azt a fikuszt.
226
00:12:23,617 --> 00:12:27,079
Abban te is benne voltál!
Mindketten utáltuk azt a fikuszt!
227
00:12:27,163 --> 00:12:28,414
Nem volt jó helyen!
228
00:12:28,497 --> 00:12:32,293
És Crystal Cove,
ahol üvöltöttél azzal a kedves párral?
229
00:12:32,376 --> 00:12:36,046
És akkor? Nem volt... A nő rasszista volt!
230
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
Nyolcvan éves volt!
231
00:12:38,466 --> 00:12:41,093
Jen, a dühöd tarthatatlan.
232
00:12:41,844 --> 00:12:43,804
És nem tudom, hogy segíthetnék.
233
00:12:44,972 --> 00:12:46,891
De ez nem mehet így tovább.
234
00:12:52,897 --> 00:12:53,898
Sajnálom!
235
00:13:07,995 --> 00:13:10,998
Helló! Elnézést, hol találom Judy Hale-t?
236
00:13:11,999 --> 00:13:13,250
Sosem hallottam róla.
237
00:13:13,918 --> 00:13:14,752
Oké.
238
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
Maga Judy barátja?
239
00:13:20,424 --> 00:13:21,342
Igen.
240
00:13:21,967 --> 00:13:22,802
Helló!
241
00:13:23,761 --> 00:13:24,720
Jen vagyok.
242
00:13:24,804 --> 00:13:28,015
Maga a kedves hölgy, akinél lakik?
243
00:13:28,808 --> 00:13:30,518
Maga biztos Abe.
244
00:13:30,976 --> 00:13:32,102
Születésem óta.
245
00:13:32,895 --> 00:13:34,688
- Foglaljon helyet!
- Köszönöm!
246
00:13:37,024 --> 00:13:38,067
Judy...
247
00:13:39,485 --> 00:13:41,445
- beteget jelentett.
- Igazán?
248
00:13:42,780 --> 00:13:44,156
Nem hiszem, hogy beteg!
249
00:13:44,365 --> 00:13:47,326
Biztos azzal a seggfej Steve-vel van!
250
00:13:49,036 --> 00:13:50,579
Lehet, hogy igaza van.
251
00:13:54,500 --> 00:13:55,835
Jól van, kedves?
252
00:13:59,338 --> 00:14:00,214
Igen.
253
00:14:00,798 --> 00:14:02,466
Csak nagyon szar napom volt!
254
00:14:03,425 --> 00:14:05,803
Pontosabban néhány szar évem!
255
00:14:07,263 --> 00:14:08,222
Sajnálom!
256
00:14:09,223 --> 00:14:10,224
Semmi gond.
257
00:14:11,141 --> 00:14:13,352
Talán megérdemlem.
258
00:14:15,312 --> 00:14:19,108
Nem lennék olyan biztos benne.
Nem hiszek a megérdemlésben.
259
00:14:19,984 --> 00:14:23,112
Auschwitzban vajon
azt kapták, amit érdemeltek?
260
00:14:23,195 --> 00:14:25,114
Jézusom, dehogy!
261
00:14:25,197 --> 00:14:29,034
Nem, csak...
Azt hiszem, megérdemeltem a mai napot.
262
00:14:34,290 --> 00:14:36,166
Ne legyen olyan kemény magához!
263
00:14:38,919 --> 00:14:39,962
Köszönöm, Abe!
264
00:14:41,213 --> 00:14:43,591
Értem, Judy miért szereti magát annyira!
265
00:14:44,341 --> 00:14:45,342
Én is!
266
00:14:49,680 --> 00:14:50,681
Nézz csak ránk!
267
00:14:51,974 --> 00:14:54,727
Egy kis Cuervo Tradicional tequilát
iszogatunk.
268
00:14:55,102 --> 00:14:58,272
Ja, ez tradicional?
269
00:14:59,565 --> 00:15:00,941
Így kell mondani.
270
00:15:01,775 --> 00:15:04,528
Nem kell egy kicsit sem
pörgetni az r hangot?
271
00:15:06,864 --> 00:15:09,199
Alig várom, hogy megszabaduljunk ettől!
272
00:15:09,909 --> 00:15:12,953
- Bár sose vettem volna meg neked!
- Nem tudhattad.
273
00:15:15,164 --> 00:15:19,251
Az az igazság, hogy sok mindent
szerettem volna másképp csinálni...
274
00:15:20,419 --> 00:15:21,253
velünk.
275
00:15:23,297 --> 00:15:24,423
Igen, én is.
276
00:15:26,884 --> 00:15:28,052
Jók voltunk együtt.
277
00:15:28,636 --> 00:15:33,182
Tudom, voltak nehéz időszakok,
de voltak nagyon jó időszakok is.
278
00:15:34,683 --> 00:15:36,936
És nagyon remélem, hogy
279
00:15:38,270 --> 00:15:39,521
ez az új fickó...
280
00:15:41,565 --> 00:15:43,233
jól bánik majd veled.
281
00:15:43,442 --> 00:15:45,611
- Ne csináld ezt!
- Mit?
282
00:15:45,694 --> 00:15:49,490
Ezt a "remélem, az új fickó
jól bánik veled" dolgot!
283
00:15:50,449 --> 00:15:53,410
És azt, amit most a szemeddel csinálsz!
284
00:15:54,745 --> 00:15:56,622
Mit? Nem használhatom a szemem?
285
00:15:57,122 --> 00:16:00,960
- De, csak ne így nézz rám!
- Úgy nézek rád, mint egy emberre.
286
00:16:01,043 --> 00:16:03,629
Nem hiszem, hogy így néznél a nagyanyádra!
287
00:16:04,213 --> 00:16:07,883
Fogalmad sincs róla, hogy nézek
a nagyanyámra! A nagyanyám...
288
00:16:07,967 --> 00:16:09,426
nagyon szép nő volt.
289
00:16:14,473 --> 00:16:15,474
Az volt.
290
00:16:20,688 --> 00:16:21,981
- Mi van?
- Ez az!
291
00:16:22,439 --> 00:16:24,358
- Az ott!
- Miről beszélsz!
292
00:16:25,234 --> 00:16:26,735
- Nincs ott semmi!
- De igen!
293
00:16:26,819 --> 00:16:29,196
Csak attól lesz valami, hogy azt mondod.
294
00:16:29,279 --> 00:16:32,700
Abszolút nem én csinálom!
Az már egy létező valami,
295
00:16:33,033 --> 00:16:35,869
én csak rámutatok!
Nem kell hozzá mikroszkóp!
296
00:16:36,870 --> 00:16:39,289
- Most kémiaórán vagyok?
- Nagyon is!
297
00:16:39,707 --> 00:16:40,916
Ott vagy!
298
00:16:42,126 --> 00:16:43,585
- Fogd be!
- Mi van?
299
00:16:46,255 --> 00:16:47,965
Tudom, hogy direkt csinálod!
300
00:16:49,258 --> 00:16:50,676
Tegyünk egy próbát!
301
00:16:51,677 --> 00:16:53,429
- Becsukom a szemem.
- Oké.
302
00:16:54,638 --> 00:16:55,973
Amikor kinyitom...
303
00:16:56,306 --> 00:16:57,975
megmondod, van-e valami.
304
00:17:00,060 --> 00:17:02,062
- Készen állsz?
- Igen, persze!
305
00:17:40,642 --> 00:17:41,518
Judy?
306
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
Oh!
307
00:17:43,020 --> 00:17:44,146
- Helló!
- Szia!
308
00:17:44,229 --> 00:17:46,774
Gondoltam, benézek,
hogy jól vagy-e.
309
00:17:46,982 --> 00:17:49,318
Út közben találtam ezt a pitét.
310
00:17:49,985 --> 00:17:51,195
Nagyon kedves tőled!
311
00:17:52,154 --> 00:17:53,113
Gyere be!
312
00:17:54,114 --> 00:17:57,117
Kérsz egy pohár bort vagy sört,
vagy valamit?
313
00:17:57,242 --> 00:17:59,578
- Sört. Egy sör jól esne.
- Rendben!
314
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
- Tessék!
- Kösz!
315
00:18:09,463 --> 00:18:12,341
Hogy vagy?
A ma reggelit nem könnyű feldolgozni.
316
00:18:12,966 --> 00:18:13,842
Igen.
317
00:18:15,052 --> 00:18:16,303
Milyen volt a napod?
318
00:18:17,137 --> 00:18:18,305
Elképesztően szar.
319
00:18:19,306 --> 00:18:20,641
Az eddigi legrosszabb.
320
00:18:20,808 --> 00:18:24,061
Persze nem rosszabb, mint amikor
a férjem nem jött haza.
321
00:18:24,144 --> 00:18:26,146
Mert az... az igazán szívás volt!
322
00:18:26,230 --> 00:18:27,231
Értem.
323
00:18:29,566 --> 00:18:32,069
De nagyon kedves, hogy benéztél!
324
00:18:32,569 --> 00:18:35,823
Gondolom, kicsit sem Judy miatt vagy itt.
325
00:18:36,323 --> 00:18:37,658
Nem, ugyan!
326
00:18:37,825 --> 00:18:40,744
Nem, én... valójában kerülni próbálom.
327
00:18:40,828 --> 00:18:42,788
- Ezért jössz a lakására?
- Igen.
328
00:18:42,871 --> 00:18:45,332
És gondolkodom, hogy milyen sütit szeret.
329
00:18:45,791 --> 00:18:47,459
A répatortát.
330
00:18:48,085 --> 00:18:51,296
- Répatorta.
- És nincs itt.
331
00:18:52,172 --> 00:18:53,215
Futni ment?
332
00:18:53,841 --> 00:18:56,760
- Azt mondtad, Ted futni ment akkor éjjel?
- Igen.
333
00:18:56,969 --> 00:18:59,638
Az aktában láttam,
hogy Vans cipő volt rajta.
334
00:19:02,391 --> 00:19:04,935
Igen, Vans cipő volt rajta.
335
00:19:05,978 --> 00:19:07,646
Nem szerette a futócipőket.
336
00:19:08,522 --> 00:19:09,857
Egy sem volt neki.
337
00:19:10,774 --> 00:19:13,193
Azt mondta, törték a talpát.
338
00:19:13,861 --> 00:19:14,695
Értem.
339
00:19:15,070 --> 00:19:15,946
Igen.
340
00:19:16,572 --> 00:19:17,865
Finom ez az IPA!
341
00:19:18,073 --> 00:19:19,741
Jó komlós. Nagyon komlós!
342
00:19:19,825 --> 00:19:20,701
Tudod mit?
343
00:19:20,784 --> 00:19:23,954
Sajnálom, de ideje lefeküdnöm! Én csak...
344
00:19:24,037 --> 00:19:26,331
- Persze!
- Nagy nap a holnapi!
345
00:19:26,707 --> 00:19:28,041
Összerakom az életem.
346
00:19:28,750 --> 00:19:29,585
Igen, értem.
347
00:19:29,668 --> 00:19:32,337
Szólok neki, hogy itt jártál,
hogy ne lásd.
348
00:19:32,921 --> 00:19:34,756
- Hogy ne lássam.
- Nyilván nem!
349
00:19:34,840 --> 00:19:36,341
- Jó, köszi!
- Szia, Nick!
350
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
- Igen.
- Köszi!
351
00:19:37,843 --> 00:19:38,969
- Jó éjt!
- Jó éjt!
352
00:19:48,103 --> 00:19:48,937
Jól van.
353
00:19:50,522 --> 00:19:52,316
Nagyon szerettem azt az autót!
354
00:19:52,774 --> 00:19:53,775
Tudom.
355
00:19:57,988 --> 00:19:59,573
- Rendben.
- Óvatosan!
356
00:20:07,372 --> 00:20:09,124
Muszáj elmondanom az igazat!
357
00:20:10,000 --> 00:20:11,001
Én...
358
00:20:12,127 --> 00:20:13,045
Elvettem.
359
00:20:15,172 --> 00:20:16,048
Mit?
360
00:20:17,591 --> 00:20:20,010
Elhoztam egy követ a Megkövült Erdőből.
361
00:20:22,012 --> 00:20:22,846
Te nem?
362
00:20:23,555 --> 00:20:25,349
- Nem!
- Ne már!
363
00:20:26,308 --> 00:20:28,393
Nem, én nem, Steve!
364
00:20:29,228 --> 00:20:30,103
Miért nem?
365
00:20:30,479 --> 00:20:33,232
Hogy érted, hogy miért nem?
Azok szent kövek!
366
00:20:33,482 --> 00:20:35,776
Mert megkértek rá, hogy ne hozzuk el!
367
00:20:35,859 --> 00:20:38,528
Volt ott egy tábla: "Ez balszerencse."
368
00:20:38,612 --> 00:20:42,241
Egy kő miatt szar az életük?
Nem azért, mert seggfejek?
369
00:20:42,991 --> 00:20:45,369
Ne már! Esküszöm, nincs jelentősége!
370
00:20:45,494 --> 00:20:46,787
Minden rendben lesz!
371
00:20:47,287 --> 00:20:48,121
Jó?
372
00:20:50,457 --> 00:20:51,375
Később hívlak!
373
00:21:23,782 --> 00:21:24,700
Hé!
374
00:21:25,409 --> 00:21:27,202
- Mi a picsa van?
- Szia!
375
00:21:28,036 --> 00:21:29,579
Nem tudom, mit mondjak.
376
00:21:30,831 --> 00:21:33,333
- Jen...
- Ne! Ez annyira elbaszott!
377
00:21:33,750 --> 00:21:34,876
Jen, sajnálom!
378
00:21:35,460 --> 00:21:37,421
Steve-vel voltál, nem?
379
00:21:40,465 --> 00:21:41,508
De igen.
380
00:21:41,675 --> 00:21:45,345
Tudod mit? Legalább visszaírhattál volna!
Jézus, Judy!
381
00:21:45,429 --> 00:21:48,932
Amikor valaki utoljára
nem hívott vissza, halott volt.
382
00:21:49,016 --> 00:21:50,017
Istenem!
383
00:21:51,435 --> 00:21:52,311
Igazad van.
384
00:21:53,603 --> 00:21:56,982
- Sajnálom! Egy seggfej vagyok!
- Szükségem volt ma rád.
385
00:21:57,858 --> 00:21:59,359
Nagyon nagy szükségem.
386
00:22:00,777 --> 00:22:02,654
És ezt nagyon nehéz beismernem.
387
00:22:04,698 --> 00:22:05,741
Sajnálom!
388
00:22:07,826 --> 00:22:10,912
Hogy ment ma reggel a rendőrségen?
389
00:22:11,496 --> 00:22:14,041
Kurvára nem akarok róla beszélni!
Lefekszem.
390
00:22:14,333 --> 00:22:15,292
Oké.
391
00:22:16,168 --> 00:22:17,085
Steve?
392
00:22:17,961 --> 00:22:18,962
Most komolyan?
393
00:22:20,088 --> 00:22:22,049
Miért van ilyen hatalma fölötted?
394
00:22:26,720 --> 00:22:28,138
Bár el tudnám mondani!
395
00:22:29,556 --> 00:22:30,432
Jó éjt!
396
00:23:20,941 --> 00:23:22,943
ELTÁVOLÍTÁS AZ ALBUMBÓL TÖRLÉS
397
00:23:23,068 --> 00:23:24,319
MÉGSEM
398
00:24:01,940 --> 00:24:03,900
Oké, rendben!
399
00:24:04,484 --> 00:24:06,236
Köszönöm! Nagyon köszönöm!
400
00:24:06,695 --> 00:24:07,571
Szia!
401
00:24:08,738 --> 00:24:09,906
Új napra virradt!
402
00:24:09,990 --> 00:24:11,324
- Igen?
- Igen.
403
00:24:11,408 --> 00:24:13,994
Megvan a Tedet elgázoló autó típusa.
404
00:24:14,077 --> 00:24:14,995
Micsoda?
405
00:24:15,203 --> 00:24:20,167
Nick hívott, van egy listája mindenkiről,
akinek a nevén ilyen autót regisztráltak.
406
00:24:20,250 --> 00:24:22,961
- Hű!
- Tudom, Istenem!
407
00:24:23,837 --> 00:24:25,839
Egy 1966-os Mustang volt.
408
00:24:25,922 --> 00:24:26,882
Nem fura?
409
00:24:27,340 --> 00:24:30,093
Olyan fura ezt most megtudni!
410
00:24:31,386 --> 00:24:33,221
- Bizarr, nem?
- Kicsit.
411
00:24:34,055 --> 00:24:36,641
De mindegy, megtörtént!
412
00:24:36,725 --> 00:24:39,686
Megtörtént, és aki tette,
413
00:24:39,769 --> 00:24:41,938
az ezt az autót vezette.
414
00:24:42,355 --> 00:24:44,816
Elképesztő, nem?
415
00:24:45,650 --> 00:24:47,360
- Teljesen elképesztő!
- Igen!
416
00:24:49,404 --> 00:24:51,698
- De átfutott valami az agyamon.
- Mi?
417
00:24:51,781 --> 00:24:55,202
Ha te ütöd el, nem szabadultál
volna meg az autótól?
418
00:24:55,702 --> 00:24:58,497
Mármint, nem az lenne az első dolgod?
419
00:24:58,580 --> 00:24:59,664
Talán.
420
00:25:00,916 --> 00:25:02,167
De talán nem.
421
00:25:02,626 --> 00:25:06,630
Ha belegondolsz, az elég gyanús lenne.
422
00:25:06,880 --> 00:25:08,298
- Nem gondolod?
- Nem!
423
00:25:08,507 --> 00:25:12,802
Én nem szabadulnék meg
az autótól, mert az rám terelné a gyanút.
424
00:25:12,886 --> 00:25:16,389
Az a lehető legrosszabb dolog lenne,
amit tehetnék.
425
00:25:16,598 --> 00:25:18,850
Mint egy kurva célkereszt a fejemen.
426
00:25:19,392 --> 00:25:20,936
De mindegy!
427
00:25:21,186 --> 00:25:25,065
Ha meg is szabadult az autótól,
tudni fogjuk, hogy az övé volt.
428
00:25:25,607 --> 00:25:26,566
Igaz.
429
00:25:27,984 --> 00:25:29,694
Rendben, megyek zuhanyozni!
430
00:25:29,861 --> 00:25:31,071
Ez egy új nap, Judy!