1 00:00:06,131 --> 00:00:08,550 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:23,940 --> 00:00:24,774 ‫על לא דבר.‬ 3 00:00:25,108 --> 00:00:27,569 ‫בוקר טוב גם לך. מה זה? על מה אני מסתכלת?‬ 4 00:00:27,861 --> 00:00:31,156 ‫זו חתיכה מהאוטו שהרג את טד.‬ 5 00:00:32,449 --> 00:00:34,200 ‫ראיה מוצקה שאני השגתי.‬ 6 00:00:34,576 --> 00:00:36,411 ‫קחי אותה ותעבירי אותה בסורק.‬ 7 00:00:37,078 --> 00:00:39,080 ‫איזה סורק?‬ ‫-אמרתי לה שאין סורק.‬ 8 00:00:42,792 --> 00:00:44,252 ‫היי. טוב לראות אותך שוב.‬ 9 00:00:45,420 --> 00:00:47,672 ‫אני אתעלם מכך שהבאת שוטר משלך‬ 10 00:00:47,756 --> 00:00:49,007 ‫ואשאל איך השגת את זה.‬ 11 00:00:49,174 --> 00:00:51,801 ‫שנדי אדמס נתנה לי את זה.‬ ‫הילדה שמצאה את טד.‬ 12 00:00:52,510 --> 00:00:53,845 ‫ואת ‬‫פנית אליה?‬ 13 00:00:54,012 --> 00:00:55,597 ‫לא, היא באה אליי. זה משנה?‬ 14 00:00:55,972 --> 00:00:58,141 ‫כן, כי יש הליך מסודר לדברים האלה.‬ 15 00:00:58,224 --> 00:00:59,267 ‫הליך?‬ 16 00:00:59,809 --> 00:01:02,854 ‫ההליך שלא סיפק לכם ראיות או חשודים?‬ 17 00:01:03,146 --> 00:01:05,607 ‫החקירה פתוחה כבר חודשים ולא מצאתם כלום.‬ 18 00:01:05,732 --> 00:01:07,734 ‫אני מצאתי את זה בתוך יום אחד.‬ 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,028 ‫מעניין מה עוד פספסתם.‬ 20 00:01:10,695 --> 00:01:12,614 ‫אני רוצה לראות כל מה שיש לכם. הכול.‬ 21 00:01:13,073 --> 00:01:15,158 ‫תראי לי את כל התיק.‬ ‫-בלתי אפשרי.‬ 22 00:01:15,241 --> 00:01:17,368 ‫אני יודעת שזה אפשרי, כי בדקתי בגוגל.‬ 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,120 ‫מותר לך לראות אותו,‬ 24 00:01:19,245 --> 00:01:23,458 ‫אבל יש סיבה לכך שאנחנו לא נוהגים‬ ‫להראות ראיות למשפחת המנוח.‬ 25 00:01:23,541 --> 00:01:25,251 ‫אני רוצה לראות את זה.‬ 26 00:01:25,418 --> 00:01:28,129 ‫זה מטלטל, וייתכן שתתקשי לעמוד בזה.‬ 27 00:01:28,296 --> 00:01:29,923 ‫את לא יודעת במה אוכל לעמוד.‬ 28 00:01:35,678 --> 00:01:36,513 ‫כן.‬ 29 00:01:37,263 --> 00:01:38,723 ‫כל הכבוד. תני אגרוף.‬ 30 00:01:38,807 --> 00:01:39,891 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 31 00:01:46,773 --> 00:01:49,776 ‫סתם מסקרנות, יש כבישי אגרה‬ ‫שמתחברים לזירת הפשע?‬ 32 00:01:50,443 --> 00:01:53,822 ‫כביש החוף הפסיפי‬ ‫והכבישים שמובילים ליורבה לינדה.‬ 33 00:01:54,239 --> 00:01:55,949 ‫יש בהם מצלמות אבטחה?‬ ‫-כן.‬ 34 00:01:56,032 --> 00:01:58,701 ‫אבל ללא מספר רישוי או דגם הרכב, אנחנו...‬ 35 00:02:00,036 --> 00:02:02,747 ‫את יודעת, חקרנו מקרה דומה בסנטה אנה.‬ 36 00:02:12,465 --> 00:02:13,508 ‫גברת הרדינג?‬ 37 00:02:15,802 --> 00:02:16,636 ‫מה?‬ 38 00:02:17,720 --> 00:02:18,638 ‫את בסדר?‬ 39 00:02:19,931 --> 00:02:20,765 ‫אני בסדר.‬ 40 00:02:41,244 --> 00:02:43,204 ‫ווד, ווד ‬‫ו-‬‫ווד. איך אפשר לעזור?‬ 41 00:02:49,169 --> 00:02:50,712 ‫אחותי, אסור לך להיכנס.‬ 42 00:02:50,795 --> 00:02:52,172 ‫אחותי!‬ ‫-איפה הוא?‬ 43 00:02:53,173 --> 00:02:54,757 ‫ג'ודי.‬ ‫-סטיב.‬ 44 00:02:55,300 --> 00:02:56,968 ‫היי.‬ 45 00:02:57,552 --> 00:02:58,511 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 46 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 ‫כן.‬ 47 00:03:04,976 --> 00:03:05,810 ‫ביי, חבר'ה.‬ 48 00:03:05,894 --> 00:03:07,854 ‫אחלה חליפה. אהבתי את המטפחת בכיס.‬ 49 00:03:08,146 --> 00:03:10,064 ‫ביי. תודה.‬ 50 00:03:11,149 --> 00:03:12,817 ‫למה באת?‬ ‫-יש לה חתיכה מהאוטו!‬ 51 00:03:12,901 --> 00:03:15,445 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-ג'ן מצאה חתיכה מהאוטו שלנו.‬ 52 00:03:15,612 --> 00:03:17,322 ‫היא בודקת אותה בסורק.‬ ‫-תירגעי.‬ 53 00:03:17,405 --> 00:03:21,242 ‫זה יוביל אותה אלינו, והיא תגלה שאני אשמה,‬ ‫אז תגיד לי איפה האוטו!‬ 54 00:03:21,743 --> 00:03:23,828 ‫תירגעי. אני מטפל בזה.‬ 55 00:03:23,912 --> 00:03:25,538 ‫בסדר.‬ ‫-האוטו לא יסבך אותנו.‬ 56 00:03:25,705 --> 00:03:26,664 ‫למה? איפה הוא?‬ 57 00:03:27,165 --> 00:03:28,208 ‫במקום בטוח.‬ 58 00:03:29,125 --> 00:03:30,001 ‫אצל אימא שלך?‬ 59 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 ‫אצל אימא שלי.‬ 60 00:03:31,961 --> 00:03:34,756 ‫נהדר! נפלא! עכשיו סיבכנו את איילין בזה.‬ 61 00:03:34,839 --> 00:03:37,342 ‫היא בבית האגם כל החודש. אל תדאגי.‬ 62 00:03:37,425 --> 00:03:39,636 ‫עוברת עליה תקופה קשה, תרדי ממנה.‬ 63 00:03:39,719 --> 00:03:42,055 ‫מה קשה לה? האלרגיה לעור?‬ ‫-האמת שכן.‬ 64 00:03:42,305 --> 00:03:43,264 ‫זה לא דבר אמיתי.‬ 65 00:03:43,556 --> 00:03:45,683 ‫זה לא אמיתי, אבל הירח שולט בך?‬ 66 00:03:48,561 --> 00:03:50,939 ‫תחזור ליוונים שלך.‬ ‫-לאן את הולכת?‬‫ ‬‫אל תלכי לאימא שלי.‬ 67 00:03:51,105 --> 00:03:51,981 ‫אני הולכת.‬ 68 00:03:52,440 --> 00:03:53,274 ‫ג'ודי!‬ 69 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 ‫ביי, אחותי.‬ 70 00:03:56,319 --> 00:03:57,153 ‫ג'ודי!‬ 71 00:03:57,904 --> 00:04:00,156 ‫היי, הגעתם לג'ודי. תשאירו הודעה. תודה.‬ 72 00:04:00,490 --> 00:04:02,158 ‫ג'ודי, היי.‬ 73 00:04:03,117 --> 00:04:04,118 ‫זאת אני.‬ 74 00:04:04,410 --> 00:04:05,954 ‫סליחה. פשוט...‬ 75 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 ‫אני ממש צריכה לדבר איתך.‬ 76 00:04:10,124 --> 00:04:12,585 ‫את היחידה שתבין. אני...‬ 77 00:04:13,836 --> 00:04:15,338 ‫אני בתחנת המשטרה ו...‬ 78 00:04:15,964 --> 00:04:17,048 ‫ראיתי...‬ 79 00:04:17,924 --> 00:04:22,470 ‫ראיתי תמונות של טד אחרי התאונה.‬ ‫חשבתי שאוכל לעמוד בזה, אבל...‬ 80 00:04:23,596 --> 00:04:26,432 ‫אני לא עומדת בזה. בבקשה, תתקשרי אליי.‬ 81 00:04:27,267 --> 00:04:29,185 ‫אני צריכה אותך.‬ 82 00:04:30,436 --> 00:04:31,312 ‫זה דוחה.‬ 83 00:04:32,188 --> 00:04:33,147 ‫סליחה.‬ 84 00:04:33,940 --> 00:04:35,441 ‫בסדר. ביי.‬ 85 00:04:50,206 --> 00:04:51,124 ‫וואו.‬ 86 00:04:51,958 --> 00:04:54,085 ‫אמרתי לך ש‬‫ה‬‫א‬‫וטו‬‫ לא יסבך אותנו.‬ 87 00:04:55,003 --> 00:04:57,380 ‫לא ציפיתי לזה.‬ 88 00:04:57,714 --> 00:05:01,718 ‫חשבתי, "איך אפשר להיפטר מהאוטו?"‬ ‫הרי אי אפשר להעלים אותו.‬ 89 00:05:02,135 --> 00:05:03,386 ‫אז אולי נפזר אותו?‬ 90 00:05:04,053 --> 00:05:06,681 ‫נכון? מפרקים אותו לחתיכות,‬ 91 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 ‫זורקים אותן בשלושה מגרשי גרוטאות במקסיקו,‬ ‫והאוטו נעלם.‬ 92 00:05:10,893 --> 00:05:12,603 ‫אין אוטו, אין פשע.‬ ‫-בדיוק.‬ 93 00:05:12,770 --> 00:05:13,771 ‫לא משנה מה יגלו,‬ 94 00:05:13,855 --> 00:05:17,608 ‫ללא ראיות או עדי ראייה‬ ‫שממקמים אותנו בזירה, אין להם כלום.‬ 95 00:05:18,276 --> 00:05:19,485 ‫טד היה העד היחיד.‬ 96 00:05:19,569 --> 00:05:20,570 ‫כן, וטד מת.‬ 97 00:05:20,820 --> 00:05:21,946 ‫אז הכול טוב.‬ 98 00:05:24,991 --> 00:05:26,326 ‫איך למדת לעשות את זה?‬ 99 00:05:26,409 --> 00:05:28,119 ‫באינטרנט. צפיתי בסרטונים.‬ 100 00:05:28,202 --> 00:05:29,537 ‫- ג'ן -‬ 101 00:05:30,496 --> 00:05:32,248 ‫את יודעת שאני לומד מהר.‬ 102 00:05:32,707 --> 00:05:35,043 ‫מתברר שלפרק דברים זה די קל.‬ 103 00:05:35,626 --> 00:05:36,627 ‫כן.‬ 104 00:05:38,546 --> 00:05:39,464 ‫יום הולדת שמח, מותק.‬ 105 00:05:40,131 --> 00:05:41,466 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 106 00:05:41,674 --> 00:05:42,842 ‫אלוהים.‬ 107 00:05:50,016 --> 00:05:51,851 ‫אלוהים, זו ג'ן. היא כל הזמן מתקשרת.‬ 108 00:05:51,934 --> 00:05:53,478 ‫תעני, תמסרי לה ד"ש ממני.‬ 109 00:05:53,561 --> 00:05:55,063 ‫לא.‬ ‫-למה?‬ 110 00:05:55,146 --> 00:05:58,441 ‫ואם היא יודעת?‬ ‫ואם כבר בדקו את החתיכה בסורק?‬ 111 00:05:59,317 --> 00:06:00,443 ‫הסורק לא מפחיד אותי.‬ 112 00:06:01,444 --> 00:06:02,695 ‫סליחה. אולי תירגעי?‬ 113 00:06:02,779 --> 00:06:05,865 ‫קודם כול, אבא שלי חבר של השריף.‬ ‫הם משחקים גולף יחד.‬ 114 00:06:06,032 --> 00:06:09,452 ‫ושנית, גדלתי עם השוטרים של לגונה.‬ ‫הם שוטרי עיירת חוף.‬ 115 00:06:09,786 --> 00:06:11,079 ‫הם תופסים רק גלים.‬ 116 00:06:11,871 --> 00:06:13,289 ‫יש להם טכנולוגיה.‬ 117 00:06:13,623 --> 00:06:17,502 ‫ג'ודי, אם הם יצליחו למצוא את החלקים האלה‬ ‫במגרש גרוטאות ברוזריטו‬ 118 00:06:17,668 --> 00:06:20,046 ‫בעזרת חתיכה קטנה של אוטו, כל הכבוד להם.‬ 119 00:06:20,129 --> 00:06:21,964 ‫אני אסגיר את עצמי.‬ ‫-די.‬ 120 00:06:22,757 --> 00:06:24,008 ‫אני מטפל בזה.‬ 121 00:06:24,425 --> 00:06:25,259 ‫טוב?‬ 122 00:06:25,343 --> 00:06:28,137 ‫אני רואה הכול‬ ‫ומקדים אותם בעשרה צעדים, מבטיח.‬ 123 00:06:28,221 --> 00:06:29,472 ‫לא אתן שיקרה לך משהו.‬ 124 00:06:30,139 --> 00:06:32,475 ‫בסדר, תודה. אבל צריך לעשות את זה היום.‬ 125 00:06:32,975 --> 00:06:34,894 ‫אין לדעת כמה מהר הם יתקדמו.‬ 126 00:06:35,812 --> 00:06:37,688 ‫יש לי פגישות כל היום.‬ 127 00:06:37,772 --> 00:06:39,148 ‫הבוקר שלי כבר נהרס.‬ 128 00:06:39,232 --> 00:06:42,151 ‫בסדר! לך לפגישות שלך,‬ ‫ואני אסיים הכול בעצמי.‬ 129 00:06:42,235 --> 00:06:44,362 ‫תראה לי איך להשתמש בכלים. אני אמשיך.‬ 130 00:06:44,529 --> 00:06:46,572 ‫באמת, פוניבוי?‬ ‫-כן.‬ 131 00:06:46,739 --> 00:06:48,658 ‫אני מוכרחה לסיים את זה.‬ 132 00:06:48,741 --> 00:06:51,536 ‫הסיוט הזה חייב להיגמר.‬ 133 00:06:57,750 --> 00:06:58,584 ‫בסדר.‬ 134 00:06:59,669 --> 00:07:01,254 ‫אבטל את הפגישות שלי,‬ 135 00:07:01,963 --> 00:07:03,005 ‫ונטפל בזה היום.‬ 136 00:07:05,341 --> 00:07:06,175 ‫תודה.‬ 137 00:07:06,634 --> 00:07:07,468 ‫בבקשה.‬ 138 00:07:12,265 --> 00:07:13,433 ‫אני יוצאת עם מישהו.‬ 139 00:07:15,017 --> 00:07:17,186 ‫נהדר. אני שמח לשמוע.‬ 140 00:07:22,024 --> 00:07:24,318 ‫תראו את הפאנלים. איזה יופי.‬ 141 00:07:25,653 --> 00:07:28,322 ‫אני בקוטג', ואני עושה חיים.‬ 142 00:07:29,157 --> 00:07:32,201 ‫מתוקה, זו יכולה להיות פינת היצירה שלך.‬ ‫-אוהבת!‬ 143 00:07:32,285 --> 00:07:36,164 ‫והתאורה באזור הזה פשוט משגעת. נכון, ג'ן?‬ 144 00:07:36,539 --> 00:07:40,543 ‫כן.‬ ‫-בבקרים השמש מציפה את החדר הזה,‬ 145 00:07:40,626 --> 00:07:42,503 ‫ונדמה כאילו... הכול נסלח.‬ 146 00:07:44,380 --> 00:07:46,466 ‫המטבח יפהפה!‬ 147 00:07:46,549 --> 00:07:48,718 ‫אני לא מת על דלתות ההזזה מזכוכית.‬ 148 00:07:48,801 --> 00:07:52,096 ‫אני מבין אותך, אבל תראה את הדק.‬ ‫מושלם לגריל, נכון?‬ 149 00:07:53,389 --> 00:07:55,892 ‫בואי נדבר על ארונות מודרניים.‬ 150 00:07:56,767 --> 00:07:58,936 ‫פעם העדפתי מראה כפרי,‬ 151 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 ‫את יודעת, עיצוב בסגנון חווה,‬ ‫דלתות אסם, ידיות פורצלן.‬ 152 00:08:03,149 --> 00:08:06,152 ‫אבל עכשיו...‬ ‫ואילו הכרת אותי, לא היית מצפה לזה,‬ 153 00:08:06,652 --> 00:08:08,946 ‫עכשיו אני מעדיפה מראה נקי ופשוט.‬ 154 00:08:09,655 --> 00:08:13,576 ‫לכן אני נוטה יותר לכיוון האבזור המודרני.‬ 155 00:08:14,118 --> 00:08:16,204 ‫זה במבוק פיוז'ן, נכון?‬ 156 00:08:16,287 --> 00:08:17,830 ‫האמת שאני לא יודעת.‬ 157 00:08:17,914 --> 00:08:21,292 ‫מה דעתך? לדעתי זה במבוק פיוז'ן‬ ‫או גימור אגוז מוסקט.‬ 158 00:08:21,375 --> 00:08:22,752 ‫גימור אגוז או במבוק פיוז'ן?‬ 159 00:08:22,835 --> 00:08:25,296 ‫ראיתי את זה במגזין,‬ ‫והיה כתוב "במבוק פיוז'ן".‬ 160 00:08:25,379 --> 00:08:27,798 ‫אפילו גזרתי את הכתבה ושמרתי אותה לרגע כזה.‬ 161 00:08:27,882 --> 00:08:31,135 ‫אני תמיד מאבדת דברים. נכון, מותק?‬ ‫-על ימין ועל שמאל.‬ 162 00:08:31,219 --> 00:08:36,516 ‫יש לי אפילו שיטת תיוק, אבל שפכתי‬ ‫ארל גריי על הכול, ותה משאיר כתמים.‬ 163 00:08:36,599 --> 00:08:37,725 ‫נכון.‬ ‫-נכון.‬ 164 00:08:37,808 --> 00:08:39,268 ‫אני יודע.‬ ‫-עצוב, נכון?‬ 165 00:08:39,352 --> 00:08:41,771 ‫עצוב מאוד.‬ ‫-זה לא עצוב.‬ 166 00:08:42,355 --> 00:08:45,733 ‫מתוקה, את בסדר?‬ ‫-לא. תסלחו לי לרגע.‬ 167 00:08:48,194 --> 00:08:49,028 ‫את בסדר?‬ 168 00:08:49,111 --> 00:08:53,241 ‫אלוהים! נראה לך שאני בסדר,‬ ‫חתיכת זונה שטחית?‬ 169 00:09:04,627 --> 00:09:06,754 ‫העיסוי המטורף ההוא?‬ ‫-זה היה בסדונה.‬ 170 00:09:07,463 --> 00:09:09,465 ‫זה לא היה בסדונה, זה היה בסנטה פה.‬ 171 00:09:10,466 --> 00:09:13,219 ‫אולי נסעת לסדונה עם החבר החדש שלך.‬ ‫-לא.‬ 172 00:09:13,302 --> 00:09:16,847 ‫נסענו יחד לסדונה, זוכר?‬ 173 00:09:17,390 --> 00:09:20,226 ‫זוכר את החדר עם האח והמזרקה?‬ 174 00:09:20,309 --> 00:09:23,771 ‫עשית כזה, "לא אכפת לי ממערבולות",‬ ‫ואז נדלקת על מערבולות.‬ 175 00:09:23,896 --> 00:09:24,939 ‫בסדר, אני...‬ 176 00:09:25,940 --> 00:09:27,733 ‫הרשיתי לך לדבר עליהן לשתי שניות.‬ 177 00:09:27,817 --> 00:09:29,860 ‫זה לא אומר שנדלקתי עליהן.‬ ‫-כן.‬ 178 00:09:30,778 --> 00:09:32,196 ‫אבל נהניתי מהטיול הרגלי.‬ 179 00:09:33,155 --> 00:09:34,240 ‫אפילו שנשרפתי בזין.‬ 180 00:09:35,491 --> 00:09:36,534 ‫אלוהים.‬ 181 00:09:36,951 --> 00:09:38,661 ‫כמעט שכחתי מזה.‬ 182 00:09:38,744 --> 00:09:40,413 ‫אני בחיים לא אשכח את זה.‬ 183 00:09:40,496 --> 00:09:43,958 ‫זה מה שקורה כשלא לובשים תחתונים‬ ‫מתחת למכנסיים רחבים‬ 184 00:09:44,041 --> 00:09:45,167 ‫ונרדמים בשמש.‬ 185 00:09:45,251 --> 00:09:48,337 ‫ביקשת שלא אלבש תחתונים‬ ‫כדי לשפר את ספירת הזרע, זוכרת?‬ 186 00:09:51,299 --> 00:09:54,343 ‫רציתי לשאול אותך משהו על החופשה ההיא.‬ ‫-מה?‬ 187 00:09:54,468 --> 00:09:56,470 ‫זוכר שביקרנו בפארק פטריפייד פורסט?‬ 188 00:09:57,305 --> 00:09:58,180 ‫כן.‬ 189 00:09:58,347 --> 00:10:01,434 ‫בסדר. זוכר שהיה שם שלט‬ ‫שהזהיר מבקרים שאם ייקחו אבנים,‬ 190 00:10:01,642 --> 00:10:03,686 ‫יהיה להם מזל רע כל החיים?‬ 191 00:10:04,979 --> 00:10:06,314 ‫כן, בערך.‬ 192 00:10:07,690 --> 00:10:09,400 ‫בסדר. לא סיפרתי לך,‬ 193 00:10:09,775 --> 00:10:11,444 ‫אבל שמעתי תוכנית רדיו על זה,‬ 194 00:10:12,153 --> 00:10:16,198 ‫על אנשים שלקחו משם אבנים,‬ ‫וכעבור שנים שלחו אותן בחזרה בצירוף מכתב‬ 195 00:10:16,365 --> 00:10:21,495 ‫ובו הם כתבו, "חיי התפרקו",‬ ‫או "אשתי עזבה אותי",‬ 196 00:10:21,579 --> 00:10:22,997 ‫או "פיטרו אותי מהעבודה".‬ 197 00:10:23,789 --> 00:10:26,375 ‫וכולם האשימו את מזלם הרע בגניבת האבן.‬ 198 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 ‫גנבת אחת מהאבנים?‬ 199 00:10:31,881 --> 00:10:35,092 ‫בחייך! איזה קשקוש. ברצינות?‬ 200 00:10:35,259 --> 00:10:39,055 ‫הם חיפשו תירוץ לחיים הגרועים שלהם.‬ ‫פרספקטיבה זה דבר חשוב, ג'ודי.‬ 201 00:10:39,597 --> 00:10:41,807 ‫פרספקטיבה והלך רוח.‬ ‫-בסדר.‬ 202 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 ‫אבל לקחת אבן?‬ 203 00:10:47,938 --> 00:10:51,400 ‫אני זוכר שרציתי, אבל לא לקחתי שום אבן.‬ 204 00:10:52,902 --> 00:10:54,612 ‫אתה מבטיח?‬ ‫-כן.‬ 205 00:11:00,117 --> 00:11:01,452 ‫אלה הפרטים של ההילרית.‬ 206 00:11:01,744 --> 00:11:04,163 ‫היא תיתן לך להחזיק אפרוח.‬ 207 00:11:04,580 --> 00:11:07,792 ‫פשוט תחזיקי את האפרוח, וזה יעזור.‬ 208 00:11:08,167 --> 00:11:10,711 ‫תודה רבה. שוב, אני ממש מתנצלת.‬ 209 00:11:12,338 --> 00:11:13,172 ‫בסדר.‬ 210 00:11:13,964 --> 00:11:16,217 ‫לפני שתגיד משהו, אני רוצה שתדע...‬ 211 00:11:16,300 --> 00:11:17,510 ‫זה לא עובד.‬ 212 00:11:17,593 --> 00:11:19,845 ‫זה לא... זה לא היה נורא כל כך.‬ 213 00:11:20,346 --> 00:11:21,722 ‫זה היה נורא מאוד.‬ 214 00:11:21,889 --> 00:11:25,893 ‫בואי נגיד שלא שידרנו רצינות ומקצועיות.‬ ‫-טוב, יודע מה?‬ 215 00:11:27,269 --> 00:11:29,980 ‫אני מבטיחה לך שזה לא יקרה שוב.‬ 216 00:11:30,189 --> 00:11:32,400 ‫נכון, כי אני לא מסוגל יותר.‬ 217 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 ‫מה אתה לא מסוגל?‬ 218 00:11:34,026 --> 00:11:37,655 ‫לעשות את זה. כל זה.‬ ‫-מה זה? על מה אתה מצביע?‬ 219 00:11:37,738 --> 00:11:39,281 ‫אלוהים, תן לי כוח.‬ 220 00:11:39,865 --> 00:11:43,119 ‫אי אפשר להעמיד פנים‬ ‫שזו הפעם הראשונה שטרפדת מכירה, מותק.‬ 221 00:11:43,202 --> 00:11:47,456 ‫את מבריחה לקוחות, את מפחידה אנשים.‬ ‫את מפחידה אותי.‬ 222 00:11:47,540 --> 00:11:50,251 ‫מה קורה כרגע? אתה נפרד ממני?‬ 223 00:11:50,334 --> 00:11:51,460 ‫רק במישור המקצועי.‬ 224 00:11:51,794 --> 00:11:55,214 ‫לא רציתי, אבל לא השארת לי בררה.‬ 225 00:11:55,673 --> 00:11:56,590 ‫בסדר.‬ 226 00:11:59,051 --> 00:12:02,221 ‫אני יודעת שלא הייתי במיטבי‬ ‫בחודשים האחרונים,‬ 227 00:12:02,304 --> 00:12:04,598 ‫אבל למקרה שלא שמעת, בעלי נרצח,‬ 228 00:12:04,682 --> 00:12:06,976 ‫אז לא הייתי במצב טוב.‬ 229 00:12:07,143 --> 00:12:09,854 ‫תקשיבי, אני מתפלל למענך‬ ‫ולמען הבנים כל יום.‬ 230 00:12:09,937 --> 00:12:11,981 ‫ניסיתי להיות חבר טוב.‬ 231 00:12:12,356 --> 00:12:15,109 ‫אבל הבעיות לא התחילו ביום שטד מת.‬ 232 00:12:15,943 --> 00:12:18,946 ‫כבר שנים שאני רוצה לנהל איתך‬ ‫את השיחה הזאת.‬ 233 00:12:19,905 --> 00:12:23,117 ‫מאז התקרית בשורווד,‬ ‫כשהשמדת את הפיקוס ההוא.‬ 234 00:12:23,784 --> 00:12:27,079 ‫אלוהים! צידדת בי!‬ ‫שנינו שנאנו את הפיקוס ההוא.‬ 235 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 ‫הוא לא התאים לשם.‬ 236 00:12:28,581 --> 00:12:32,293 ‫והתקרית בקריסטל קוב,‬ ‫כשצעקת על הזוג המתוק ההוא, הזוג וולש?‬ 237 00:12:32,543 --> 00:12:36,046 ‫מה? זה לא היה... היא הייתה גזענית.‬ 238 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 ‫היא הייתה בת 80.‬ 239 00:12:38,591 --> 00:12:41,093 ‫ג'ן, הזעם שלך יצא משליטה.‬ 240 00:12:41,969 --> 00:12:43,971 ‫ואני לא יודע איך לעזור לך.‬ 241 00:12:45,097 --> 00:12:46,891 ‫אבל אני לא יכול לעשות את זה יותר.‬ 242 00:12:53,022 --> 00:12:53,939 ‫אני מצטער.‬ 243 00:13:08,037 --> 00:13:10,998 ‫היי, סליחה. את יודעת איפה ג'ודי הייל?‬ 244 00:13:12,082 --> 00:13:13,250 ‫לא שמעתי עליה.‬ 245 00:13:13,959 --> 00:13:14,794 ‫בסדר.‬ 246 00:13:17,838 --> 00:13:19,173 ‫את חברה של ג'ודי?‬ 247 00:13:20,549 --> 00:13:21,467 ‫כן.‬ 248 00:13:22,134 --> 00:13:22,968 ‫היי.‬ 249 00:13:23,886 --> 00:13:24,720 ‫אני ג'ן.‬ 250 00:13:25,846 --> 00:13:28,015 ‫את הגברת הנחמדה שהיא גרה אצלה?‬ 251 00:13:28,808 --> 00:13:30,559 ‫ואתה בטח אייב.‬ 252 00:13:30,976 --> 00:13:32,102 ‫כל חיי.‬ 253 00:13:32,978 --> 00:13:34,605 ‫שבי.‬ ‫-תודה.‬ 254 00:13:37,233 --> 00:13:38,317 ‫ג'ודי...‬ 255 00:13:39,568 --> 00:13:41,445 ‫לקחה יום מחלה.‬ ‫-באמת?‬ 256 00:13:42,863 --> 00:13:44,156 ‫לא נראה לי שהיא חולה.‬ 257 00:13:44,406 --> 00:13:47,326 ‫היא בטח עם השמוק ההוא, סטיב.‬ 258 00:13:49,578 --> 00:13:50,830 ‫נראה לי שאתה צודק.‬ 259 00:13:54,667 --> 00:13:56,001 ‫את בסדר, חמודה?‬ 260 00:13:59,421 --> 00:14:00,297 ‫כן.‬ 261 00:14:00,965 --> 00:14:02,633 ‫פשוט עבר עליי יום מחורבן.‬ 262 00:14:03,551 --> 00:14:05,803 ‫האמת, כמה שנים מחורבנות.‬ 263 00:14:07,263 --> 00:14:08,222 ‫אני מצטער.‬ 264 00:14:09,348 --> 00:14:10,349 ‫זה בסדר.‬ 265 00:14:11,141 --> 00:14:13,352 ‫נראה לי שאולי זה מגיע לי.‬ 266 00:14:15,437 --> 00:14:19,108 ‫אל תהיי בטוחה כל כך.‬ ‫אני לא מאמין ב"מגיע לי".‬ 267 00:14:20,067 --> 00:14:23,112 ‫נראה לך שהילד באושוויץ קיבל מה שהגיע לו?‬ 268 00:14:23,195 --> 00:14:25,114 ‫אלוהים. ברור שלא.‬ 269 00:14:25,197 --> 00:14:29,159 ‫לא, פשוט... נראה לי שהיום הזה הגיע לי.‬ 270 00:14:34,373 --> 00:14:35,875 ‫אל תחמירי עם עצמך.‬ 271 00:14:39,044 --> 00:14:40,087 ‫תודה, אייב.‬ 272 00:14:41,338 --> 00:14:43,549 ‫אני מבינה למה ג'ודי אוהבת אותך כל כך.‬ 273 00:14:44,425 --> 00:14:45,342 ‫גם אני.‬ 274 00:14:49,680 --> 00:14:50,681 ‫תראי אותנו.‬ 275 00:14:51,974 --> 00:14:54,184 ‫שותים יחד קצת קוארבו טרדיסיונל.‬ 276 00:14:56,520 --> 00:14:58,272 ‫זה "טרדיסיונל"?‬ 277 00:14:59,565 --> 00:15:00,941 ‫ככה מבטאים את זה.‬ 278 00:15:01,901 --> 00:15:03,903 ‫לא צריך לגלגל קצת את הרי"ש?‬ 279 00:15:06,989 --> 00:15:08,782 ‫אני מת להיפטר כבר מהאוטו הזה.‬ 280 00:15:09,950 --> 00:15:11,201 ‫חבל שקניתי לך אותו.‬ 281 00:15:11,619 --> 00:15:12,786 ‫לא ידעת.‬ 282 00:15:15,164 --> 00:15:19,251 ‫האמת שחבל לי שלא התנהגתי אחרת...‬ 283 00:15:20,628 --> 00:15:21,837 ‫בקשר שלנו.‬ 284 00:15:23,380 --> 00:15:24,506 ‫כן, גם לי.‬ 285 00:15:27,051 --> 00:15:28,218 ‫היינו טובים יחד.‬ 286 00:15:28,719 --> 00:15:30,554 ‫נכון שעברנו תקופות קשות, אבל...‬ 287 00:15:31,472 --> 00:15:33,182 ‫היו לנו גם תקופות נהדרות.‬ 288 00:15:34,808 --> 00:15:36,936 ‫ואני ממש מקווה ש...‬ 289 00:15:38,354 --> 00:15:39,521 ‫הבחור החדש הזה...‬ 290 00:15:41,732 --> 00:15:43,108 ‫יודע איך לטפל בך.‬ 291 00:15:43,525 --> 00:15:45,611 ‫אל תעשה את זה.‬ ‫-מה?‬ 292 00:15:45,778 --> 00:15:49,490 ‫אל תגיד לי,‬ ‫"אני מקווה שהבחור החדש יטפל בך כמוני".‬ 293 00:15:50,532 --> 00:15:53,410 ‫ואל תעשה את מה שאתה עושה בעיניים שלך כרגע.‬ 294 00:15:54,828 --> 00:15:56,455 ‫מה, אסור לי להשתמש בעיניים?‬ 295 00:15:57,122 --> 00:16:00,960 ‫תפסיק להביט בי ככה.‬ ‫-אני מביט בך כמו שאני מביט בכל אדם.‬ 296 00:16:01,210 --> 00:16:03,170 ‫אתה לא מביט בסבתא שלך ככה.‬ 297 00:16:04,338 --> 00:16:07,049 ‫אין לך מושג איך אני מביט בסבתא שלי.‬ ‫סבתא שלי...‬ 298 00:16:08,092 --> 00:16:09,426 ‫הייתה אישה נאה מאוד.‬ 299 00:16:14,640 --> 00:16:15,557 ‫באמת.‬ 300 00:16:20,771 --> 00:16:22,064 ‫מה?‬ ‫-הנה זה.‬ 301 00:16:22,439 --> 00:16:24,400 ‫הדבר הזה.‬ ‫-אני לא יודע על מה את מדברת.‬ 302 00:16:25,234 --> 00:16:26,735 ‫זה לא דבר.‬ ‫-זה דבר.‬ 303 00:16:26,819 --> 00:16:29,071 ‫אין שום דבר. זה דבר שאת המצאת.‬ 304 00:16:29,154 --> 00:16:32,700 ‫אני בהחלט לא המצאתי את הדבר הזה.‬ ‫זה דבר שקיים,‬ 305 00:16:33,033 --> 00:16:36,286 ‫ואני רק מציינת את זה.‬ ‫לא צריך מיקרוסקופ כדי לראות את זה.‬ 306 00:16:36,870 --> 00:16:39,289 ‫אני בשיעור מדעים עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 307 00:16:39,832 --> 00:16:40,916 ‫בדיוק.‬ 308 00:16:42,126 --> 00:16:43,585 ‫תשתוק.‬ ‫-מה?‬ 309 00:16:46,338 --> 00:16:47,965 ‫אני יודעת שאתה יודע מה אתה עושה.‬ 310 00:16:49,383 --> 00:16:50,676 ‫אולי נערוך מבחן קטן?‬ 311 00:16:51,719 --> 00:16:53,429 ‫אני אעצום עיניים.‬ ‫-בסדר.‬ 312 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 ‫וכשאפקח אותן...‬ 313 00:16:56,390 --> 00:16:57,933 ‫תגידי לי אם יש דבר.‬ 314 00:17:00,144 --> 00:17:02,062 ‫מוכנה?‬ ‫-בסדר. בטח.‬ 315 00:17:40,768 --> 00:17:41,643 ‫ג'ודי?‬ 316 00:17:43,062 --> 00:17:44,146 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 317 00:17:44,438 --> 00:17:46,440 ‫קפצתי לביקור כדי לראות אם את בסדר.‬ 318 00:17:46,982 --> 00:17:49,318 ‫והבאתי איתי פאי.‬ 319 00:17:49,985 --> 00:17:51,153 ‫מתוק מצידך.‬ 320 00:17:52,321 --> 00:17:53,280 ‫תיכנס.‬ 321 00:17:54,281 --> 00:17:57,117 ‫אפשר להציע לך יין או בירה או משהו?‬ 322 00:17:57,534 --> 00:17:59,578 ‫בירה זה מצוין.‬ ‫-אין בעיה. בסדר.‬ 323 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 324 00:18:09,505 --> 00:18:12,341 ‫מה שלומך? אני יודע שהבוקר לא היה פשוט.‬ 325 00:18:12,966 --> 00:18:13,842 ‫כן.‬ 326 00:18:15,177 --> 00:18:16,303 ‫איך היה שאר היום?‬ 327 00:18:17,262 --> 00:18:18,430 ‫מחורבן להפליא.‬ 328 00:18:19,389 --> 00:18:20,307 ‫הכי גרוע עד כה.‬ 329 00:18:21,058 --> 00:18:24,061 ‫כמובן, פחות גרוע מהיום‬ ‫שבו בעלי יצא לריצה ולא חזר,‬ 330 00:18:24,144 --> 00:18:26,146 ‫כי זה היה... זה היה ממש מבאס.‬ 331 00:18:26,605 --> 00:18:27,481 ‫כן.‬ 332 00:18:29,566 --> 00:18:32,069 ‫בכל אופן, נחמד מצידך לדרוש בשלומי.‬ 333 00:18:32,653 --> 00:18:36,156 ‫אני בטוחה שבאת רק בשבילי,‬ ‫ולא כדי לראות את ג'ודי.‬ 334 00:18:36,365 --> 00:18:37,658 ‫לא. אלוהים, לא.‬ 335 00:18:37,825 --> 00:18:40,744 ‫לא, אני... אני מנסה להתחמק ממנה.‬ 336 00:18:40,828 --> 00:18:42,788 ‫ברור. בגלל זה באת לבית שלה?‬ ‫-כן.‬ 337 00:18:42,871 --> 00:18:45,332 ‫בדיוק. וכדי לברר אילו מאפים היא אוהבת.‬ 338 00:18:45,791 --> 00:18:47,459 ‫היא אוהבת עוגת גזר, אגב.‬ 339 00:18:47,960 --> 00:18:48,794 ‫עוגת גזר.‬ 340 00:18:49,461 --> 00:18:51,296 ‫והיא לא פה.‬ 341 00:18:52,256 --> 00:18:53,298 ‫הוא יצא לריצה?‬ 342 00:18:54,091 --> 00:18:56,760 ‫טד. אמרת שהוא יצא לריצה באותו לילה?‬ ‫-כן.‬ 343 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 ‫ראיתי בתיק שהוא נעל סניקרס.‬ 344 00:19:02,391 --> 00:19:04,935 ‫כן. הוא נעל סניקרס.‬ 345 00:19:06,145 --> 00:19:07,813 ‫הוא לא אהב נעלי ריצה.‬ 346 00:19:08,689 --> 00:19:10,023 ‫אפילו לא היה לו זוג.‬ 347 00:19:10,858 --> 00:19:13,193 ‫הוא אמר שהוא רוצה לחזק את כפות הרגליים.‬ 348 00:19:13,986 --> 00:19:14,820 ‫כן.‬ 349 00:19:15,195 --> 00:19:16,071 ‫כן.‬ 350 00:19:16,697 --> 00:19:17,865 ‫הבירה הזאת טובה.‬ 351 00:19:18,198 --> 00:19:19,741 ‫ממש מרגישים את הכשות.‬ 352 00:19:19,825 --> 00:19:20,701 ‫יודע מה?‬ 353 00:19:20,784 --> 00:19:23,954 ‫סליחה, אבל אני חייבת להיכנס למיטה.‬ ‫אני פשוט...‬ 354 00:19:24,037 --> 00:19:26,331 ‫כן, בסדר.‬ ‫-יש לי יום גדול מחר.‬ 355 00:19:26,707 --> 00:19:28,208 ‫אני צריכה להתאפס על עצמי.‬ 356 00:19:29,501 --> 00:19:32,129 ‫הבנתי.‬ ‫-אגיד לג'ודי שקפצת, לא כדי לראות אותה.‬ 357 00:19:33,005 --> 00:19:34,756 ‫לא כדי לראות אותה.‬ ‫-ברור שלא.‬ 358 00:19:34,840 --> 00:19:36,341 ‫כן, תודה.‬ ‫-ביי, ניק.‬ 359 00:19:36,425 --> 00:19:37,509 ‫כן.‬ ‫-תודה.‬ 360 00:19:37,926 --> 00:19:38,969 ‫לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב.‬ 361 00:19:48,228 --> 00:19:49,062 ‫בסדר.‬ 362 00:19:50,647 --> 00:19:52,232 ‫ממש אהבתי את האוטו הזה.‬ 363 00:19:52,900 --> 00:19:53,901 ‫אני יודע.‬ 364 00:19:58,030 --> 00:19:59,573 ‫בסדר.‬ ‫-זהירות.‬ 365 00:20:07,497 --> 00:20:09,041 ‫אני חייב להגיד לך את האמת.‬ 366 00:20:10,083 --> 00:20:11,084 ‫אני...‬ 367 00:20:12,211 --> 00:20:13,128 ‫עשיתי את זה.‬ 368 00:20:15,172 --> 00:20:16,048 ‫מה עשית?‬ 369 00:20:17,591 --> 00:20:20,010 ‫לקחתי אבן מפטריפייד פורסט.‬ 370 00:20:22,137 --> 00:20:22,971 ‫את לא לקחת?‬ 371 00:20:23,847 --> 00:20:25,349 ‫לא.‬ ‫-בחייך.‬ 372 00:20:26,308 --> 00:20:28,393 ‫לא לקחתי, סטיב.‬ 373 00:20:29,311 --> 00:20:30,187 ‫למה לא?‬ 374 00:20:30,646 --> 00:20:33,232 ‫מה זאת אומרת? כי אלה אבנים קדושות.‬ 375 00:20:33,607 --> 00:20:35,692 ‫כי ביקשו שלא ניקח אותן.‬ 376 00:20:35,943 --> 00:20:38,612 ‫כי היה שלט ובו כתוב, "זה מזל רע".‬ 377 00:20:38,695 --> 00:20:40,906 ‫בחייך, החיים שלי נהרסו כי גנבתי אבן?‬ 378 00:20:40,989 --> 00:20:42,241 ‫לא כי אני מניאק?‬ 379 00:20:43,283 --> 00:20:45,202 ‫בחייך. אני מבטיח לך, זה לא משנה.‬ 380 00:20:45,577 --> 00:20:46,787 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 381 00:20:47,704 --> 00:20:48,705 ‫טוב?‬ 382 00:20:50,457 --> 00:20:51,583 ‫אתקשר אלייך אחר כך.‬ 383 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 ‫היי.‬ 384 00:21:25,492 --> 00:21:27,202 ‫מה נסגר?‬ ‫-היי.‬ 385 00:21:28,036 --> 00:21:29,579 ‫אני לא יודעת מה להגיד.‬ 386 00:21:30,914 --> 00:21:33,333 ‫ג'ן...‬ ‫-לא, זה דפוק לגמרי.‬ 387 00:21:33,750 --> 00:21:34,876 ‫ג'ן, אני מצטערת.‬ 388 00:21:35,711 --> 00:21:37,421 ‫היית עם סטיב, נכון?‬ 389 00:21:40,590 --> 00:21:41,550 ‫כן.‬ 390 00:21:41,800 --> 00:21:45,345 ‫יודעת מה? יכולת לפחות לסמס לי בחזרה.‬ ‫אלוהים, ג'ודי!‬ 391 00:21:45,595 --> 00:21:48,557 ‫בפעם האחרונה שמישהו שאהבתי‬ ‫לא חזר אליי, הוא היה מת.‬ 392 00:21:49,057 --> 00:21:50,017 ‫אלוהים.‬ 393 00:21:51,476 --> 00:21:52,311 ‫את צודקת.‬ 394 00:21:53,729 --> 00:21:57,065 ‫סליחה, אני כזאת מטומטמת.‬ ‫-הייתי זקוקה לך היום.‬ 395 00:21:57,858 --> 00:21:59,359 ‫ממש הייתי זקוקה לך.‬ 396 00:22:00,861 --> 00:22:02,404 ‫וקשה לי מאוד להודות בזה.‬ 397 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 ‫אני מצטערת.‬ 398 00:22:07,951 --> 00:22:10,912 ‫איך הלך עם השוטרים הבוקר?‬ 399 00:22:11,621 --> 00:22:13,999 ‫אני לא רוצה לדבר על זה. אני הולכת לישון.‬ 400 00:22:14,458 --> 00:22:15,292 ‫טוב?‬ 401 00:22:16,376 --> 00:22:17,294 ‫סטיב?‬ 402 00:22:18,086 --> 00:22:19,087 ‫ברצינות?‬ 403 00:22:20,297 --> 00:22:22,007 ‫למה הבחור הזה שולט בך, ג'ודי?‬ 404 00:22:26,803 --> 00:22:28,221 ‫הלוואי שיד‬‫עתי‬‫.‬ 405 00:22:29,639 --> 00:22:30,515 ‫לילה טוב.‬ 406 00:23:20,982 --> 00:23:22,776 ‫- הסרה מהאלבום, מחיקה -‬ 407 00:23:22,859 --> 00:23:23,693 ‫- ביטול -‬ 408 00:24:02,065 --> 00:24:03,900 ‫בסדר. כן.‬ 409 00:24:04,609 --> 00:24:06,236 ‫תודה, תודה רבה.‬ 410 00:24:06,778 --> 00:24:07,654 ‫ביי.‬ 411 00:24:08,947 --> 00:24:09,906 ‫זה יום חדש, ג'ודי.‬ 412 00:24:09,990 --> 00:24:11,158 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 413 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 ‫זיהו את דגם האוטו שדרס את טד.‬ 414 00:24:14,077 --> 00:24:14,995 ‫מה?‬ 415 00:24:15,287 --> 00:24:19,875 ‫זה היה ניק. הוא ישיג לי רשימה של כל האנשים‬ ‫שיש בבעלותם רכב כזה במחוז אורנג'.‬ 416 00:24:20,375 --> 00:24:22,961 ‫וואו!‬ ‫-אני יודעת. אלוהים.‬ 417 00:24:23,837 --> 00:24:25,839 ‫זו מוסטנג 1966.‬ 418 00:24:25,922 --> 00:24:26,882 ‫מוזר, נכון?‬ 419 00:24:27,424 --> 00:24:30,093 ‫כל כך מוזר לדעת את זה עכשיו.‬ 420 00:24:31,386 --> 00:24:33,221 ‫זה מצמרר, נכון?‬ ‫-די מצמרר.‬ 421 00:24:34,139 --> 00:24:36,641 ‫אבל כן, זה קרה.‬ 422 00:24:36,808 --> 00:24:39,686 ‫זה קרה, וזה האדם שעשה את זה,‬ 423 00:24:39,769 --> 00:24:41,938 ‫וזה האוטו שהוא נהג בו.‬ 424 00:24:42,439 --> 00:24:44,900 ‫זה מדהים, נכון?‬ 425 00:24:45,817 --> 00:24:47,152 ‫לגמרי מדהים.‬ ‫-כן.‬ 426 00:24:49,529 --> 00:24:51,781 ‫אבל אני אגיד לך מה אני חושבת.‬ ‫-מה?‬ 427 00:24:51,865 --> 00:24:55,202 ‫אילו דרסת מישהו, לא היית נפטרת מהאוטו?‬ 428 00:24:55,744 --> 00:24:58,497 ‫כאילו, זה לא היה הדבר הראשון שהיית עושה?‬ 429 00:24:58,788 --> 00:24:59,664 ‫אולי.‬ 430 00:25:00,916 --> 00:25:02,167 ‫אבל אולי לא.‬ 431 00:25:02,626 --> 00:25:04,127 ‫כשחושבים על זה,‬ 432 00:25:04,211 --> 00:25:06,630 ‫זה היה נראה ממש חשוד.‬ 433 00:25:06,963 --> 00:25:08,298 ‫לא נראה לך?‬ ‫-לא.‬ 434 00:25:08,465 --> 00:25:10,842 ‫אילו דרסתי מישהו, לא הייתי נפטרת מהאוטו,‬ 435 00:25:10,926 --> 00:25:12,802 ‫כי זה היה גורם לי להיראות אשמה.‬ 436 00:25:13,094 --> 00:25:16,389 ‫זה בערך הדבר הכי גרוע שאפשר לעשות.‬ 437 00:25:16,723 --> 00:25:18,850 ‫באותה מידה יכולת לצייר מטרה על המצח.‬ 438 00:25:19,392 --> 00:25:20,936 ‫אבל זה לא משנה.‬ 439 00:25:21,269 --> 00:25:24,606 ‫אפילו אם הדורס נפטר מהאוטו,‬ ‫עדיין נדע שהוא היה בבעלותו.‬ 440 00:25:25,774 --> 00:25:26,733 ‫נכון.‬ 441 00:25:27,984 --> 00:25:29,361 ‫בסדר. אני נכנסת למקלחת.‬