1 00:00:06,172 --> 00:00:08,508 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,648 --> 00:00:24,733 De nada. 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,736 Buenos días. De nada, ¿por qué? ¿Qué es esto? 4 00:00:27,819 --> 00:00:31,156 Es un trozo del coche que mató a Ted. 5 00:00:31,948 --> 00:00:34,200 Una prueba sólida que yo he obtenido. 6 00:00:34,576 --> 00:00:36,911 Cójala y pásela por su escáner. 7 00:00:36,995 --> 00:00:39,372 - ¿Qué escáner? - Le he dicho que no hay. 8 00:00:42,751 --> 00:00:44,252 Hola. Me alegro de verla. 9 00:00:45,336 --> 00:00:49,007 Ignoremos que haya traído a otro poli, ¿de dónde sale esto? 10 00:00:49,090 --> 00:00:51,801 De Shandy Addams, la niña que encontró a Ted. 11 00:00:52,427 --> 00:00:53,845 ¿Fue a verla? 12 00:00:53,928 --> 00:00:58,141 - No, vino a mí. ¿Qué importa? - Importa, hay un proceso que seguir. 13 00:00:58,224 --> 00:00:59,267 ¿Un proceso? 14 00:00:59,726 --> 00:01:02,854 ¿El proceso que no le ha dado pistas ni sospechosos? 15 00:01:02,937 --> 00:01:05,607 Llevan meses y no han encontrado nada. 16 00:01:05,690 --> 00:01:07,817 Yo me pongo un día y encuentro esto. 17 00:01:08,610 --> 00:01:10,111 Me pregunto qué más hay. 18 00:01:10,528 --> 00:01:12,614 Quiero ver todo lo que tengan. 19 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 - Todo el expediente. - No es posible. 20 00:01:15,241 --> 00:01:17,243 Sí, lo he buscado en Google. 21 00:01:17,577 --> 00:01:22,082 Puede verlo, pero hay una razón por la que no mostramos pruebas 22 00:01:22,165 --> 00:01:25,251 - a los seres queridos del fallecido. - Quiero verlo. 23 00:01:25,376 --> 00:01:28,129 Son imágenes duras, difíciles de digerir. 24 00:01:28,213 --> 00:01:29,923 No sabe lo que puedo digerir. 25 00:01:35,637 --> 00:01:36,471 Sí. 26 00:01:37,180 --> 00:01:38,723 Buen trabajo. A por todas. 27 00:01:38,807 --> 00:01:39,891 - Gracias. - Nada. 28 00:01:46,606 --> 00:01:49,776 ¿Hay alguna autopista desde la escena del crimen? 29 00:01:50,151 --> 00:01:53,822 Está la PCH y las que llevan a Yorba Linda. 30 00:01:54,239 --> 00:01:55,281 ¿Tienen cámaras? 31 00:01:55,365 --> 00:01:58,701 Muchas, pero sin la matrícula o marca del vehículo... 32 00:01:59,953 --> 00:02:02,747 ¿Sabe? En Santa Ana tuvimos un caso así. 33 00:02:12,298 --> 00:02:13,341 ¿Señora Harding? 34 00:02:15,677 --> 00:02:16,511 ¿Qué? 35 00:02:17,637 --> 00:02:18,555 ¿Estás bien? 36 00:02:19,722 --> 00:02:20,557 Sí. 37 00:02:40,952 --> 00:02:43,371 UNA COMPAÑÍA PROFESIONAL 38 00:02:49,085 --> 00:02:50,712 No puedes entrar ahí. 39 00:02:50,795 --> 00:02:52,172 - ¡Judy! - ¿Dónde está? 40 00:02:53,089 --> 00:02:54,757 - Judy. - Steve. 41 00:02:55,216 --> 00:02:56,968 Hola. 42 00:02:57,552 --> 00:02:58,469 Disculpen. 43 00:03:03,766 --> 00:03:04,684 Sí. 44 00:03:04,976 --> 00:03:07,604 Chao. Vaya traje. Me encanta su pañuelo. 45 00:03:08,146 --> 00:03:10,064 Vale. Chao. Gracias. 46 00:03:11,107 --> 00:03:12,817 - ¿Qué haces? - ¡Lo tiene! 47 00:03:12,901 --> 00:03:15,403 - ¿Qué? - Jen tiene un trozo del coche. 48 00:03:15,486 --> 00:03:17,322 - Lo va a escanear. - Tranquila. 49 00:03:17,405 --> 00:03:19,324 Descubrirá que fui yo. 50 00:03:19,407 --> 00:03:21,242 - ¿Y el coche? - Eh. 51 00:03:21,659 --> 00:03:23,745 Relájate, ¿vale? Yo me ocupo. 52 00:03:23,828 --> 00:03:25,538 - Vale. - No será un problema. 53 00:03:25,622 --> 00:03:26,623 ¿Dónde está? 54 00:03:27,081 --> 00:03:28,208 En un sitio seguro. 55 00:03:29,125 --> 00:03:31,419 - ¿Está en casa de tu madre? - Sí. 56 00:03:31,961 --> 00:03:37,342 - ¡Genial! Qué ganas de tratar con Eileen. - Está en la casa del lago. Tranquila. 57 00:03:37,425 --> 00:03:39,636 Lo ha pasado mal últimamente. Déjala. 58 00:03:39,719 --> 00:03:42,055 - ¿Con qué? ¿Su alergia al cuero? - Sí. 59 00:03:42,305 --> 00:03:43,223 Eso no existe. 60 00:03:43,306 --> 00:03:45,934 ¿Eso no existe pero a ti te controla la luna? 61 00:03:48,311 --> 00:03:50,939 - Vuelve con tus griegos. - No vayas allí. 62 00:03:51,272 --> 00:03:52,106 Voy a su casa. 63 00:03:52,273 --> 00:03:53,107 ¡Judy! 64 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 Chao, nena. 65 00:03:56,194 --> 00:03:57,111 ¡Judy! 66 00:03:57,904 --> 00:03:59,906 ¡Hola! Soy Judy. Deja tu mensaje. 67 00:04:00,448 --> 00:04:02,158 Judy, hola. 68 00:04:03,034 --> 00:04:04,035 Soy yo. 69 00:04:04,369 --> 00:04:05,912 Perdona. Es solo que... 70 00:04:07,080 --> 00:04:08,706 ...necesito hablar contigo. 71 00:04:09,958 --> 00:04:12,585 Eres la única que lo entendería. Estoy... 72 00:04:13,795 --> 00:04:15,171 Estoy en comisaría y... 73 00:04:15,713 --> 00:04:16,798 He visto... 74 00:04:17,799 --> 00:04:22,470 He visto fotos de Ted tras el accidente y creía que podría con ello... 75 00:04:23,471 --> 00:04:26,432 Pero no es el caso. ¿Puedes llamarme, por favor? 76 00:04:27,183 --> 00:04:29,185 Supongo que... Te necesito. 77 00:04:30,395 --> 00:04:31,229 Qué asco. 78 00:04:32,105 --> 00:04:33,064 Lo siento. 79 00:04:33,815 --> 00:04:35,441 Vale. Chao. 80 00:04:49,998 --> 00:04:50,915 Guau. 81 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 El coche no será un problema. 82 00:04:55,003 --> 00:04:57,547 No es lo que me esperaba. 83 00:04:57,630 --> 00:05:00,425 Ya, bueno, pensé: "¿Cómo me deshago de esto?". 84 00:05:00,508 --> 00:05:01,718 Nunca desaparecerá. 85 00:05:02,135 --> 00:05:03,386 ¿Y si lo esparzo? 86 00:05:03,886 --> 00:05:08,766 ¿No? Se desmonta, se separa por piezas, se tira en tres chatarrerías en México 87 00:05:08,850 --> 00:05:10,268 y adiós, coche. 88 00:05:10,768 --> 00:05:12,603 - Sin coche no hay crimen. - Sí. 89 00:05:12,687 --> 00:05:15,023 Da igual lo que descubran, sin pruebas 90 00:05:15,106 --> 00:05:17,608 o testigos que nos vieran, no tienen nada. 91 00:05:18,151 --> 00:05:22,071 - Ted es el único testigo. - Sí. Y está muerto. No hay problema. 92 00:05:24,866 --> 00:05:28,119 - ¿Cómo has aprendido a hacer esto? - Por internet. 93 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Aprendo muy rápido, ya lo sabes. 94 00:05:32,582 --> 00:05:35,293 Algunas cosas se separan con mucha facilidad. 95 00:05:35,585 --> 00:05:36,627 Sí. 96 00:05:38,546 --> 00:05:39,464 Felicidades. 97 00:05:40,006 --> 00:05:41,466 - ¿Qué? - Sí. 98 00:05:41,549 --> 00:05:42,842 Dios mío. 99 00:05:49,891 --> 00:05:53,478 - Es Jen. No deja de llamar. - Cógelo. Salúdala de mi parte. 100 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 - No. - ¿Por qué? 101 00:05:55,104 --> 00:05:58,441 ¿Y si lo sabe? ¿Y si ya han escaneado la pieza? 102 00:05:59,317 --> 00:06:01,027 El escáner no me asusta. 103 00:06:01,361 --> 00:06:02,695 Tranquilízate. 104 00:06:02,779 --> 00:06:05,865 Una, mi padre es amigo del sheriff. Juegan al golf. 105 00:06:05,948 --> 00:06:09,452 Y dos, crecí con esos polis de Laguna. Son polis de playa. 106 00:06:09,702 --> 00:06:11,662 Lo único que cogen son olas. 107 00:06:11,829 --> 00:06:13,289 Tienen tecnología. 108 00:06:13,664 --> 00:06:17,502 Si pueden rastrear estas partes hasta una chatarrería en Rosarito 109 00:06:17,585 --> 00:06:20,046 con solo un trocito de coche, chapó. 110 00:06:20,129 --> 00:06:21,964 - Me entregaré. - Para. 111 00:06:22,715 --> 00:06:24,967 Yo me ocupo, ¿vale? 112 00:06:25,176 --> 00:06:29,347 Voy diez pasos por delante, te lo prometo. No dejaré que te pase nada. 113 00:06:30,056 --> 00:06:32,475 Vale. Gracias. Pero hay que hacerlo hoy. 114 00:06:32,892 --> 00:06:34,894 No sabemos lo rápidos que serán. 115 00:06:35,728 --> 00:06:39,148 Tengo reuniones todo el día. Ya he perdido toda la mañana. 116 00:06:39,232 --> 00:06:42,151 ¡Vale! Ve a las reuniones y yo lo acabo todo. 117 00:06:42,235 --> 00:06:44,070 Enséñame cómo y yo sigo. 118 00:06:44,445 --> 00:06:46,572 - ¿En serio, Ponyboy? - Sí. 119 00:06:46,656 --> 00:06:48,658 Esto no puede seguir a medias. 120 00:06:48,741 --> 00:06:51,536 Necesito que esta pesadilla acabe. 121 00:06:57,708 --> 00:06:58,543 Vale. 122 00:06:59,419 --> 00:07:03,005 Cancelaré mis reuniones y nos ocuparemos de esto hoy. 123 00:07:05,341 --> 00:07:06,175 Gracias. 124 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 Toma. 125 00:07:12,140 --> 00:07:13,433 Salgo con alguien. 126 00:07:14,892 --> 00:07:17,145 Eso es genial. Me alegro mucho por ti. 127 00:07:22,024 --> 00:07:24,318 Mira el friso, es maravilloso. 128 00:07:25,528 --> 00:07:28,322 Estoy en una casa de campo y me encanta mi vida. 129 00:07:29,073 --> 00:07:32,201 - Ahí podrías hacer tu álbum de recortes. - Cielo. 130 00:07:32,285 --> 00:07:36,164 Y la luz de esta zona. Es para morirse. ¿Verdad, Jen? 131 00:07:36,330 --> 00:07:37,165 Sí. 132 00:07:37,248 --> 00:07:40,793 Por la mañana, el sol inunda esta sala y te sientes, 133 00:07:40,877 --> 00:07:42,503 no sé, perdonado. 134 00:07:44,297 --> 00:07:46,382 ¡La cocina! Es preciosa. 135 00:07:46,466 --> 00:07:48,718 Esas puertas de cristal no me matan. 136 00:07:48,801 --> 00:07:52,096 Sí. Pero mira la terraza. Perfecta para barbacoas. 137 00:07:53,264 --> 00:07:55,892 Hablemos de muebles modernos. 138 00:07:56,767 --> 00:08:02,523 Antes me gustaba un estilo más rústico. Puerta de granero, pomos de porcelana... 139 00:08:03,149 --> 00:08:06,152 Pero quién lo diría. Y no te lo esperarías de mí. 140 00:08:06,611 --> 00:08:08,946 Ahora me gusta lo elegante. Lo simple. 141 00:08:09,655 --> 00:08:13,576 Por eso tiendo más a muebles más modernos. 142 00:08:14,118 --> 00:08:16,204 Esto es una fusión de bambú, ¿no? 143 00:08:16,287 --> 00:08:17,830 No lo sé, la verdad. 144 00:08:17,914 --> 00:08:21,292 ¿No? ¿Es una fusión de bambú o madera de nogal? 145 00:08:21,375 --> 00:08:25,296 ¿Cuál de las dos? Lo vi en una revista. Ponía "Fusión de bambú". 146 00:08:25,379 --> 00:08:29,550 Hasta lo recorté y lo guardé. Siempre pierdo las cosas, ¿eh, cariño? 147 00:08:29,634 --> 00:08:31,135 Mejor no empiezo. 148 00:08:31,219 --> 00:08:36,349 Tengo un sistema de archivado y derramé Earl Grey encima. Y el té deja mancha. 149 00:08:36,432 --> 00:08:37,725 - Sí. - Sí. 150 00:08:37,808 --> 00:08:39,268 - Lo sé. - ¿No es triste? 151 00:08:39,352 --> 00:08:41,771 - Muy triste. - No, no es triste. 152 00:08:42,355 --> 00:08:45,733 - Cielo, ¿estás bien? - No. Disculpadme un segundo. 153 00:08:48,152 --> 00:08:49,028 ¿Estás bien? 154 00:08:49,111 --> 00:08:53,241 ¡No! ¡Dios! ¿Te parece que esté bien, imbécil descerebrada? 155 00:09:04,335 --> 00:09:06,754 - ¿Aquel masaje increíble? - Sedona. 156 00:09:07,338 --> 00:09:09,215 No, fue en Santa Fe. 157 00:09:10,383 --> 00:09:16,847 - Irías a Sedona con tu nuevo novio. - No, fuimos tú y yo. ¿Recuerdas? 158 00:09:17,306 --> 00:09:20,226 ¿La habitación con la chimenea y la fuente? 159 00:09:20,309 --> 00:09:23,771 Y tú: "Me dan igual los vórtices". Señor Vórtice. 160 00:09:23,896 --> 00:09:24,939 Vale. 161 00:09:25,856 --> 00:09:27,733 Te dejé hablar de eso un poco. 162 00:09:27,817 --> 00:09:30,027 - ¿Por eso soy el señor Vórtice? - Sí. 163 00:09:30,653 --> 00:09:32,154 Me gustó la caminata. 164 00:09:33,072 --> 00:09:34,824 Aunque me quemara la polla. 165 00:09:35,324 --> 00:09:36,367 Ay, Dios. 166 00:09:36,826 --> 00:09:38,661 Casi me olvido de eso. 167 00:09:38,744 --> 00:09:40,413 A mí nunca se me olvidará. 168 00:09:40,496 --> 00:09:43,958 Te pasa por no llevar calzoncillos con pantalones cortos 169 00:09:44,041 --> 00:09:45,167 y dormirte al sol. 170 00:09:45,251 --> 00:09:48,087 Hiciste que no llevara por el conteo espermático. 171 00:09:51,299 --> 00:09:53,509 Hay otra cosa más sobre ese viaje. 172 00:09:53,593 --> 00:09:54,427 ¿Qué? 173 00:09:54,510 --> 00:09:56,470 ¿Recuerdas el Bosque Petrificado? 174 00:09:57,263 --> 00:09:58,097 Sí. 175 00:09:58,264 --> 00:10:01,475 Vale. ¿Recuerdas que ponía que si te llevabas las rocas 176 00:10:01,642 --> 00:10:03,686 tendrías mala suerte toda la vida? 177 00:10:04,854 --> 00:10:06,188 Sí, me suena. 178 00:10:07,607 --> 00:10:11,402 Vale. No te lo conté, pero oí un programa de radio sobre eso. 179 00:10:12,028 --> 00:10:16,198 Sobre gente que se llevó rocas y las devolvió años después con cartas 180 00:10:16,282 --> 00:10:21,412 que decían: "Mi vida se ha desmoronado" o "Mi mujer me ha dejado" 181 00:10:21,495 --> 00:10:23,039 o "He perdido el trabajo". 182 00:10:23,789 --> 00:10:26,500 Y lo achacaban a haber robado una roca de allí. 183 00:10:30,087 --> 00:10:31,797 ¿Robaste alguna? 184 00:10:31,881 --> 00:10:35,092 Venga ya. Eso son chorradas. ¿En serio? 185 00:10:35,176 --> 00:10:39,055 Si su vida es una mierda, es su culpa. Perspectiva. Es importante. 186 00:10:39,513 --> 00:10:41,807 - Perspectiva y actitud. - Vale. 187 00:10:42,058 --> 00:10:43,392 Pero ¿te llevaste una? 188 00:10:47,938 --> 00:10:51,400 Recuerdo querer hacerlo. Pero no. 189 00:10:52,902 --> 00:10:54,612 - ¿Lo prometes? - Sí. 190 00:11:00,117 --> 00:11:04,163 El número de la sanadora. Te hace sostener a un pollito. 191 00:11:04,580 --> 00:11:07,541 Solo sostenerlo. Te ayudará. 192 00:11:08,084 --> 00:11:10,711 Muchas gracias. Y lo siento muchísimo. 193 00:11:12,338 --> 00:11:13,172 Vale. 194 00:11:13,673 --> 00:11:16,217 Antes de que digas nada, que sepas... 195 00:11:16,300 --> 00:11:17,510 Esto no funciona. 196 00:11:17,593 --> 00:11:19,845 No ha ido tan mal. 197 00:11:20,346 --> 00:11:21,722 Ha ido fatal. 198 00:11:21,806 --> 00:11:25,393 Digamos que faltaba una atmósfera de profesionalidad. 199 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 ¿Sabes qué? 200 00:11:27,228 --> 00:11:29,980 Te prometo que no volverá a pasar nunca. 201 00:11:30,064 --> 00:11:32,400 No. Porque yo no puedo más. 202 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 ¿No puedes qué? 203 00:11:34,026 --> 00:11:37,655 - Esto. Todo esto. - ¿Qué es esto? ¿A qué señalas? 204 00:11:37,738 --> 00:11:39,281 Señor, dame fuerzas. 205 00:11:39,865 --> 00:11:42,785 No es la primera vez que la cagas con una venta. 206 00:11:43,077 --> 00:11:47,456 Ahuyentas a los clientes. Le das miedo a la gente. Me das miedo a mí. 207 00:11:47,540 --> 00:11:51,460 - ¿Qué es esto? ¿Estás rompiendo conmigo? - Solo profesionalmente. 208 00:11:51,794 --> 00:11:55,214 Y no quería, pero lo has hecho imposible. 209 00:11:55,589 --> 00:11:56,507 Vale. 210 00:11:58,968 --> 00:12:02,221 Sé que no he estado en plena forma estos últimos meses, 211 00:12:02,304 --> 00:12:04,598 pero asesinaron a mi marido. 212 00:12:04,682 --> 00:12:06,976 No ha sido mi mejor momento. 213 00:12:07,059 --> 00:12:09,854 Mira, rezo por ti y los niños todos los días. 214 00:12:09,937 --> 00:12:11,981 He intentado ser un buen amigo. 215 00:12:12,273 --> 00:12:15,109 Pero tus problemas no empezaron cuando Ted murió. 216 00:12:15,860 --> 00:12:18,946 Llevo años queriendo tener esta conversación contigo. 217 00:12:19,822 --> 00:12:23,701 Desde que destrozaste el ficus en los apartamentos de Shorewood. 218 00:12:23,784 --> 00:12:27,079 Dios. Tú me diste la razón. Los dos odiábamos ese ficus. 219 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 No pegaba allí. 220 00:12:28,497 --> 00:12:32,293 ¿Y qué hay de Crystal Cove, cuando le gritaste a los Walsh? 221 00:12:32,376 --> 00:12:36,046 Vale. ¿Y qué? Ella era racista. 222 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 Tenía 80 años. 223 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 Jen, tu ira es injustificable. 224 00:12:41,886 --> 00:12:43,971 Y no sé cómo ayudarte con ella. 225 00:12:45,014 --> 00:12:46,891 Pero no puedo seguir más así. 226 00:12:52,897 --> 00:12:53,898 Lo siento. 227 00:13:07,995 --> 00:13:11,248 Hola. Disculpe. ¿Sabe dónde puedo encontrar a Judy Hale? 228 00:13:11,999 --> 00:13:13,167 No la conozco. 229 00:13:13,918 --> 00:13:14,752 Vale. 230 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 ¿Eres amiga de Judy? 231 00:13:20,424 --> 00:13:21,342 Sí. 232 00:13:21,967 --> 00:13:22,802 Hola. 233 00:13:23,761 --> 00:13:24,720 Soy Jen. 234 00:13:24,804 --> 00:13:28,015 Ah, ¿eres la amable mujer con la que vive? 235 00:13:28,808 --> 00:13:30,559 Y tú debes de ser Abe. 236 00:13:30,976 --> 00:13:32,102 Toda mi vida. 237 00:13:32,895 --> 00:13:34,605 - Siéntate. - Gracias. 238 00:13:37,024 --> 00:13:38,067 Judy... 239 00:13:39,485 --> 00:13:41,445 - ...está enferma. - ¿De verdad? 240 00:13:42,780 --> 00:13:44,073 No creo que lo esté. 241 00:13:44,365 --> 00:13:47,326 Seguramente esté con ese capullo, Steve. 242 00:13:49,036 --> 00:13:50,579 Quizá tengas razón. 243 00:13:54,500 --> 00:13:55,835 ¿Estás bien, cielo? 244 00:13:59,338 --> 00:14:00,214 Sí. 245 00:14:00,798 --> 00:14:02,466 Ha sido un día de mierda. 246 00:14:03,425 --> 00:14:05,803 O unos años, mejor dicho. 247 00:14:07,263 --> 00:14:08,222 Lo siento. 248 00:14:09,223 --> 00:14:10,224 No pasa nada. 249 00:14:11,141 --> 00:14:13,352 Creo que quizá me lo merezca. 250 00:14:15,312 --> 00:14:19,108 Yo no estaría tan seguro. No creo en lo de merecer. 251 00:14:19,984 --> 00:14:23,112 ¿Crees que aquel niño de Auschwitz se lo merecía? 252 00:14:23,195 --> 00:14:25,114 Dios. Claro que no. 253 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 No... Es solo que... Creo que me merezco este día. 254 00:14:34,290 --> 00:14:35,791 No seas tan dura contigo. 255 00:14:38,919 --> 00:14:39,962 Gracias, Abe. 256 00:14:41,213 --> 00:14:43,465 Entiendo por qué Judy te quiere tanto. 257 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 Y yo. 258 00:14:49,680 --> 00:14:50,681 Míranos. 259 00:14:51,974 --> 00:14:54,184 Bebiendo Cuervo Tradicional. 260 00:14:55,102 --> 00:14:58,272 Ah, ¿se dice así? 261 00:14:59,565 --> 00:15:00,941 Sí, se supone que sí. 262 00:15:01,942 --> 00:15:04,194 Tienes que pronunciar mejor las erres. 263 00:15:06,864 --> 00:15:08,782 Qué ganas de deshacernos de eso. 264 00:15:09,867 --> 00:15:11,118 No debí regalártelo. 265 00:15:11,535 --> 00:15:12,703 No lo sabías. 266 00:15:15,164 --> 00:15:19,460 Lo cierto es que me gustaría haber hecho muchas cosas de forma distinta... 267 00:15:20,586 --> 00:15:21,587 ...con nosotros. 268 00:15:23,297 --> 00:15:24,423 Sí, y a mí. 269 00:15:27,009 --> 00:15:28,344 Hacíamos buena pareja. 270 00:15:28,552 --> 00:15:33,098 Pasamos malas épocas, sí, pero también muy buenas. 271 00:15:34,683 --> 00:15:36,936 Espero que... 272 00:15:38,270 --> 00:15:39,521 ...ese nuevo tío... 273 00:15:41,565 --> 00:15:43,108 ...sepa cuidar de ti. 274 00:15:43,442 --> 00:15:45,611 - No hagas eso. - ¿El qué? 275 00:15:45,694 --> 00:15:49,490 Lo de: "Espero que ese nuevo tío te cuide como yo lo hice". 276 00:15:50,449 --> 00:15:53,410 Y eso que haces con los ojos ahora. 277 00:15:54,745 --> 00:15:56,538 ¿Qué? ¿No puedo usar los ojos? 278 00:15:57,122 --> 00:16:00,960 - Deja de mirarme así. - Te miro como a una persona. 279 00:16:01,043 --> 00:16:03,170 A tu abuela no la miras así. 280 00:16:04,338 --> 00:16:06,882 No sabes cómo miro a mi abuela. Mi abuela... 281 00:16:07,967 --> 00:16:09,426 ...era muy guapa. 282 00:16:14,473 --> 00:16:15,307 Lo era. 283 00:16:20,688 --> 00:16:21,981 - ¿Qué? - Eso es. 284 00:16:22,439 --> 00:16:24,191 - Ahí, esa cosa. - ¿El qué? 285 00:16:25,234 --> 00:16:26,735 - No es nada. - Sí. 286 00:16:26,819 --> 00:16:29,071 No es nada. Te lo estás inventando. 287 00:16:29,154 --> 00:16:32,700 No me lo estoy inventando. Es algo que existe 288 00:16:33,033 --> 00:16:35,995 y lo estoy señalando. Se ve sin microscopio. 289 00:16:36,870 --> 00:16:39,289 - ¿Estoy en clase de ciencias? - Sí. 290 00:16:39,707 --> 00:16:40,916 Sí que lo estás. 291 00:16:42,126 --> 00:16:43,585 - Calla. - ¿Qué? 292 00:16:46,255 --> 00:16:47,965 Sé que sabes lo que haces. 293 00:16:49,341 --> 00:16:50,676 ¿Y si lo probamos? 294 00:16:51,677 --> 00:16:53,554 - Voy a cerrar los ojos. - Vale. 295 00:16:54,638 --> 00:16:55,723 Cuando los abra... 296 00:16:56,390 --> 00:16:57,933 ...dime si hay algo. 297 00:17:00,060 --> 00:17:02,062 - ¿Lista? - Vale, bien. 298 00:17:40,642 --> 00:17:41,518 ¿Judy? 299 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Ah. 300 00:17:43,020 --> 00:17:44,146 - Hola. - Hola. 301 00:17:44,229 --> 00:17:46,565 He pensado en venir a ver cómo estabas. 302 00:17:46,982 --> 00:17:49,401 Y me he cruzado con este trozo de tarta. 303 00:17:49,985 --> 00:17:51,153 Eres muy amable. 304 00:17:52,154 --> 00:17:53,113 Pasa. 305 00:17:54,114 --> 00:17:56,950 ¿Quieres un vaso de vino, cerveza o algo? 306 00:17:57,034 --> 00:17:59,578 - Una cerveza estaría genial. - Muy bien. 307 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 - Toma. - Gracias. 308 00:18:09,463 --> 00:18:12,382 ¿Qué tal? Lo de esta mañana era mucho que digerir. 309 00:18:12,966 --> 00:18:13,842 Sí. 310 00:18:15,052 --> 00:18:16,178 ¿Qué tal el día? 311 00:18:17,221 --> 00:18:18,388 Una mierda. 312 00:18:19,306 --> 00:18:20,349 El peor. 313 00:18:20,974 --> 00:18:24,061 Aunque mejor que cuando Ted fue a correr y no volvió. 314 00:18:24,144 --> 00:18:26,146 Ese sí que fue una mierda. 315 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 Claro. 316 00:18:29,566 --> 00:18:32,152 Eres muy amable por venir a ver cómo estaba. 317 00:18:32,569 --> 00:18:35,989 Estoy segura que parte de que estés aquí no es ver a Judy. 318 00:18:36,323 --> 00:18:37,658 No. Dios, no. 319 00:18:37,825 --> 00:18:40,744 No, en realidad... Intento evitarla, ¿sabes? 320 00:18:40,828 --> 00:18:42,788 - ¿Yendo adonde vive? - Sí. 321 00:18:42,871 --> 00:18:45,332 Sí. Y preguntándome qué pastel le gusta. 322 00:18:45,791 --> 00:18:47,459 El pastel de zanahoria. 323 00:18:48,085 --> 00:18:51,296 - Pastel de zanahoria. - Y no está aquí. 324 00:18:52,172 --> 00:18:53,382 ¿Salió a correr? 325 00:18:53,966 --> 00:18:56,760 - Ted. ¿Has dicho que salió a correr? - Sí. 326 00:18:57,052 --> 00:18:59,471 En el expediente ponía que llevaba Vans. 327 00:19:02,391 --> 00:19:04,935 Sí. Llevaba Vans. 328 00:19:06,145 --> 00:19:07,813 No le iban las deportivas. 329 00:19:08,605 --> 00:19:09,940 Ni siquiera tenía. 330 00:19:10,774 --> 00:19:13,193 Algo sobre curtir la planta del pie. 331 00:19:13,861 --> 00:19:14,695 Sí. 332 00:19:15,070 --> 00:19:15,946 Sí. 333 00:19:16,572 --> 00:19:17,865 Esta IPA está buena. 334 00:19:18,115 --> 00:19:19,741 Sabe mucho a lúpulo. 335 00:19:19,825 --> 00:19:20,701 ¿Sabes? 336 00:19:20,784 --> 00:19:23,954 Lo siento, debería irme a la cama. Solo... 337 00:19:24,037 --> 00:19:26,331 - Sí. Vale. - Mañana es un gran día. 338 00:19:26,665 --> 00:19:28,208 Veré qué hago con mi vida. 339 00:19:28,750 --> 00:19:29,585 Sí, vale. 340 00:19:29,668 --> 00:19:32,087 Le diré a Judy que has venido a no verla. 341 00:19:32,921 --> 00:19:34,715 - A no verla. - No. Claro. 342 00:19:34,798 --> 00:19:36,425 - Sí. Gracias. - Chao, Nick. 343 00:19:36,508 --> 00:19:37,551 - Sí. - Gracias. 344 00:19:37,843 --> 00:19:39,553 - Buenas noches. - Descansa. 345 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 Vale. 346 00:19:50,522 --> 00:19:52,232 Me encantaba ese coche. 347 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Lo sé. 348 00:19:57,988 --> 00:19:59,573 - Vale. - Cuidado. 349 00:20:07,372 --> 00:20:08,790 Tengo que serte sincero. 350 00:20:10,000 --> 00:20:11,001 Yo... 351 00:20:12,127 --> 00:20:13,045 Lo hice. 352 00:20:15,172 --> 00:20:16,048 ¿El qué? 353 00:20:17,591 --> 00:20:20,010 Cogí una piedra del Bosque Petrificado. 354 00:20:22,137 --> 00:20:22,971 ¿Tú no? 355 00:20:23,555 --> 00:20:25,349 - No. - Venga ya. 356 00:20:26,308 --> 00:20:28,393 No, no lo hice, Steve. 357 00:20:29,228 --> 00:20:30,103 ¿Por qué no? 358 00:20:30,562 --> 00:20:33,232 ¿Que por qué no? Porque son piedras sagradas. 359 00:20:33,607 --> 00:20:35,692 Porque te pidieron que no cogieras. 360 00:20:35,859 --> 00:20:38,528 Porque un cartel ponía: "Esto da mala suerte". 361 00:20:38,612 --> 00:20:42,241 ¿Por eso se ha ido mi vida al garete? ¿No por ser un imbécil? 362 00:20:43,283 --> 00:20:45,369 Venga ya. Te prometo que da igual. 363 00:20:45,494 --> 00:20:46,787 Todo saldrá bien. 364 00:20:47,287 --> 00:20:48,121 ¿Vale? 365 00:20:50,457 --> 00:20:51,375 Luego te llamo. 366 00:21:23,907 --> 00:21:24,741 Hola. 367 00:21:25,409 --> 00:21:27,202 - ¿Qué coño? - Hola. 368 00:21:28,036 --> 00:21:29,579 No sé ni qué decir. 369 00:21:30,789 --> 00:21:33,208 - Jen... - No. Se ha ido todo a la mierda. 370 00:21:33,292 --> 00:21:34,876 Jen, lo siento mucho. 371 00:21:35,460 --> 00:21:37,421 Estabas con Steve, ¿verdad? 372 00:21:40,465 --> 00:21:41,508 Sí. 373 00:21:41,675 --> 00:21:45,345 Por lo menos podías haberme enviado un mensaje. Por Dios, Judy. 374 00:21:45,429 --> 00:21:48,932 La última vez que alguien querido no contestó, había muerto. 375 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 Cielo santo. 376 00:21:51,435 --> 00:21:52,311 Tienes razón. 377 00:21:53,603 --> 00:21:57,149 - Lo siento mucho. Soy una imbécil. - Pero te necesitaba hoy. 378 00:21:57,858 --> 00:21:59,359 Te necesitaba de verdad. 379 00:22:00,777 --> 00:22:02,446 Y me cuesta mucho admitirlo. 380 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 Lo siento. 381 00:22:07,826 --> 00:22:10,912 ¿Cómo ha ido con la policía esta mañana? 382 00:22:11,538 --> 00:22:14,041 No quiero hablar de eso. Me voy a la cama. 383 00:22:14,333 --> 00:22:15,292 ¿Vale? 384 00:22:16,168 --> 00:22:17,085 ¿Steve? 385 00:22:17,961 --> 00:22:18,962 ¿En serio? 386 00:22:20,213 --> 00:22:21,923 ¿Qué tiene ese tío sobre ti? 387 00:22:26,720 --> 00:22:28,138 Si yo te contara. 388 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 Buenas noches. 389 00:23:20,941 --> 00:23:22,943 QUITAR DEL ÁLBUM ELIMINAR 390 00:23:23,026 --> 00:23:24,528 CANCELAR 391 00:24:01,940 --> 00:24:03,900 Vale. Sí. 392 00:24:04,484 --> 00:24:06,236 Gracias. Muchas gracias. 393 00:24:06,695 --> 00:24:07,571 Adiós. 394 00:24:08,905 --> 00:24:09,906 Es un nuevo día. 395 00:24:09,990 --> 00:24:11,324 - ¿Sí? - Sí. 396 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 Saben el modelo del coche que mató a Ted. 397 00:24:14,077 --> 00:24:14,995 ¿Qué? 398 00:24:15,203 --> 00:24:18,123 Era Nick. Va a darme una lista de los propietarios 399 00:24:18,206 --> 00:24:20,167 del coche del condado de Orange. 400 00:24:20,250 --> 00:24:22,961 - ¡Guau! - Lo sé. Dios. 401 00:24:23,837 --> 00:24:25,839 Es un Mustang de 1966. 402 00:24:25,922 --> 00:24:26,882 ¿No es raro? 403 00:24:27,340 --> 00:24:30,093 Es muy raro saberlo ahora. 404 00:24:31,386 --> 00:24:33,221 - Da miedo, ¿no? - Un poco. 405 00:24:34,055 --> 00:24:36,641 Pero sí. Ocurrió. 406 00:24:36,725 --> 00:24:39,686 Ocurrió y esa es la persona que lo hizo 407 00:24:39,769 --> 00:24:41,938 y este es el coche que conducía. 408 00:24:42,355 --> 00:24:44,816 Es increíble, ¿verdad? 409 00:24:45,734 --> 00:24:47,235 - Es superincreíble. - Sí. 410 00:24:49,404 --> 00:24:51,698 - Pero me pregunto una cosa. - ¿Qué? 411 00:24:51,781 --> 00:24:55,202 Si fueras esa persona, ¿no te habrías deshecho del coche? 412 00:24:55,702 --> 00:24:58,497 ¿No sería lo primero que harías? 413 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 Quizá. 414 00:25:00,916 --> 00:25:02,167 Pero quizá no. 415 00:25:02,626 --> 00:25:06,630 Si lo piensas bien, parecería muy sospechoso. 416 00:25:06,880 --> 00:25:08,298 - ¿No crees? - No. 417 00:25:08,507 --> 00:25:12,802 Si fuera yo, no me desharía del coche, porque me haría parecer culpable. 418 00:25:12,886 --> 00:25:16,389 Es lo peor que podría hacer alguien. 419 00:25:16,640 --> 00:25:18,850 Sería ponerse una diana en la cabeza. 420 00:25:19,392 --> 00:25:20,936 Pero bueno, da igual. 421 00:25:21,186 --> 00:25:24,606 Aunque se deshiciera del coche, sabremos que lo tenía. 422 00:25:25,607 --> 00:25:26,566 Cierto. 423 00:25:27,984 --> 00:25:29,361 Vale. Voy a ducharme. 424 00:25:29,945 --> 00:25:31,279 Es un nuevo día, Judy.