1
00:00:06,172 --> 00:00:08,508
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:23,648 --> 00:00:24,733
De nada.
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,736
Buenos días.
De nada, ¿por qué? ¿Qué es esto?
4
00:00:27,819 --> 00:00:31,156
Es un trozo del coche que mató a Ted.
5
00:00:31,948 --> 00:00:34,200
Una prueba sólida que yo he obtenido.
6
00:00:34,576 --> 00:00:36,911
Cójala y pásela por su escáner.
7
00:00:36,995 --> 00:00:39,372
- ¿Qué escáner?
- Le he dicho que no hay.
8
00:00:42,751 --> 00:00:44,252
Hola. Me alegro de verla.
9
00:00:45,336 --> 00:00:49,007
Ignoremos que haya traído a otro poli,
¿de dónde sale esto?
10
00:00:49,090 --> 00:00:51,801
De Shandy Addams,
la niña que encontró a Ted.
11
00:00:52,427 --> 00:00:53,845
¿Fue a verla?
12
00:00:53,928 --> 00:00:58,141
- No, vino a mí. ¿Qué importa?
- Importa, hay un proceso que seguir.
13
00:00:58,224 --> 00:00:59,267
¿Un proceso?
14
00:00:59,726 --> 00:01:02,854
¿El proceso que no le ha dado
pistas ni sospechosos?
15
00:01:02,937 --> 00:01:05,607
Llevan meses y no han encontrado nada.
16
00:01:05,690 --> 00:01:07,817
Yo me pongo un día y encuentro esto.
17
00:01:08,610 --> 00:01:10,111
Me pregunto qué más hay.
18
00:01:10,528 --> 00:01:12,614
Quiero ver todo lo que tengan.
19
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
- Todo el expediente.
- No es posible.
20
00:01:15,241 --> 00:01:17,243
Sí, lo he buscado en Google.
21
00:01:17,577 --> 00:01:22,082
Puede verlo, pero hay una razón
por la que no mostramos pruebas
22
00:01:22,165 --> 00:01:25,251
- a los seres queridos del fallecido.
- Quiero verlo.
23
00:01:25,376 --> 00:01:28,129
Son imágenes duras, difíciles de digerir.
24
00:01:28,213 --> 00:01:29,923
No sabe lo que puedo digerir.
25
00:01:35,637 --> 00:01:36,471
Sí.
26
00:01:37,180 --> 00:01:38,723
Buen trabajo. A por todas.
27
00:01:38,807 --> 00:01:39,891
- Gracias.
- Nada.
28
00:01:46,606 --> 00:01:49,776
¿Hay alguna autopista
desde la escena del crimen?
29
00:01:50,151 --> 00:01:53,822
Está la PCH
y las que llevan a Yorba Linda.
30
00:01:54,239 --> 00:01:55,281
¿Tienen cámaras?
31
00:01:55,365 --> 00:01:58,701
Muchas, pero sin la matrícula
o marca del vehículo...
32
00:01:59,953 --> 00:02:02,747
¿Sabe? En Santa Ana tuvimos un caso así.
33
00:02:12,298 --> 00:02:13,341
¿Señora Harding?
34
00:02:15,677 --> 00:02:16,511
¿Qué?
35
00:02:17,637 --> 00:02:18,555
¿Estás bien?
36
00:02:19,722 --> 00:02:20,557
Sí.
37
00:02:40,952 --> 00:02:43,371
UNA COMPAÑÍA PROFESIONAL
38
00:02:49,085 --> 00:02:50,712
No puedes entrar ahí.
39
00:02:50,795 --> 00:02:52,172
- ¡Judy!
- ¿Dónde está?
40
00:02:53,089 --> 00:02:54,757
- Judy.
- Steve.
41
00:02:55,216 --> 00:02:56,968
Hola.
42
00:02:57,552 --> 00:02:58,469
Disculpen.
43
00:03:03,766 --> 00:03:04,684
Sí.
44
00:03:04,976 --> 00:03:07,604
Chao. Vaya traje. Me encanta su pañuelo.
45
00:03:08,146 --> 00:03:10,064
Vale. Chao. Gracias.
46
00:03:11,107 --> 00:03:12,817
- ¿Qué haces?
- ¡Lo tiene!
47
00:03:12,901 --> 00:03:15,403
- ¿Qué?
- Jen tiene un trozo del coche.
48
00:03:15,486 --> 00:03:17,322
- Lo va a escanear.
- Tranquila.
49
00:03:17,405 --> 00:03:19,324
Descubrirá que fui yo.
50
00:03:19,407 --> 00:03:21,242
- ¿Y el coche?
- Eh.
51
00:03:21,659 --> 00:03:23,745
Relájate, ¿vale? Yo me ocupo.
52
00:03:23,828 --> 00:03:25,538
- Vale.
- No será un problema.
53
00:03:25,622 --> 00:03:26,623
¿Dónde está?
54
00:03:27,081 --> 00:03:28,208
En un sitio seguro.
55
00:03:29,125 --> 00:03:31,419
- ¿Está en casa de tu madre?
- Sí.
56
00:03:31,961 --> 00:03:37,342
- ¡Genial! Qué ganas de tratar con Eileen.
- Está en la casa del lago. Tranquila.
57
00:03:37,425 --> 00:03:39,636
Lo ha pasado mal últimamente. Déjala.
58
00:03:39,719 --> 00:03:42,055
- ¿Con qué? ¿Su alergia al cuero?
- Sí.
59
00:03:42,305 --> 00:03:43,223
Eso no existe.
60
00:03:43,306 --> 00:03:45,934
¿Eso no existe
pero a ti te controla la luna?
61
00:03:48,311 --> 00:03:50,939
- Vuelve con tus griegos.
- No vayas allí.
62
00:03:51,272 --> 00:03:52,106
Voy a su casa.
63
00:03:52,273 --> 00:03:53,107
¡Judy!
64
00:03:54,192 --> 00:03:55,026
Chao, nena.
65
00:03:56,194 --> 00:03:57,111
¡Judy!
66
00:03:57,904 --> 00:03:59,906
¡Hola! Soy Judy. Deja tu mensaje.
67
00:04:00,448 --> 00:04:02,158
Judy, hola.
68
00:04:03,034 --> 00:04:04,035
Soy yo.
69
00:04:04,369 --> 00:04:05,912
Perdona. Es solo que...
70
00:04:07,080 --> 00:04:08,706
...necesito hablar contigo.
71
00:04:09,958 --> 00:04:12,585
Eres la única que lo entendería. Estoy...
72
00:04:13,795 --> 00:04:15,171
Estoy en comisaría y...
73
00:04:15,713 --> 00:04:16,798
He visto...
74
00:04:17,799 --> 00:04:22,470
He visto fotos de Ted tras el accidente
y creía que podría con ello...
75
00:04:23,471 --> 00:04:26,432
Pero no es el caso.
¿Puedes llamarme, por favor?
76
00:04:27,183 --> 00:04:29,185
Supongo que... Te necesito.
77
00:04:30,395 --> 00:04:31,229
Qué asco.
78
00:04:32,105 --> 00:04:33,064
Lo siento.
79
00:04:33,815 --> 00:04:35,441
Vale. Chao.
80
00:04:49,998 --> 00:04:50,915
Guau.
81
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
El coche no será un problema.
82
00:04:55,003 --> 00:04:57,547
No es lo que me esperaba.
83
00:04:57,630 --> 00:05:00,425
Ya, bueno, pensé:
"¿Cómo me deshago de esto?".
84
00:05:00,508 --> 00:05:01,718
Nunca desaparecerá.
85
00:05:02,135 --> 00:05:03,386
¿Y si lo esparzo?
86
00:05:03,886 --> 00:05:08,766
¿No? Se desmonta, se separa por piezas,
se tira en tres chatarrerías en México
87
00:05:08,850 --> 00:05:10,268
y adiós, coche.
88
00:05:10,768 --> 00:05:12,603
- Sin coche no hay crimen.
- Sí.
89
00:05:12,687 --> 00:05:15,023
Da igual lo que descubran, sin pruebas
90
00:05:15,106 --> 00:05:17,608
o testigos que nos vieran, no tienen nada.
91
00:05:18,151 --> 00:05:22,071
- Ted es el único testigo.
- Sí. Y está muerto. No hay problema.
92
00:05:24,866 --> 00:05:28,119
- ¿Cómo has aprendido a hacer esto?
- Por internet.
93
00:05:30,496 --> 00:05:32,415
Aprendo muy rápido, ya lo sabes.
94
00:05:32,582 --> 00:05:35,293
Algunas cosas se separan
con mucha facilidad.
95
00:05:35,585 --> 00:05:36,627
Sí.
96
00:05:38,546 --> 00:05:39,464
Felicidades.
97
00:05:40,006 --> 00:05:41,466
- ¿Qué?
- Sí.
98
00:05:41,549 --> 00:05:42,842
Dios mío.
99
00:05:49,891 --> 00:05:53,478
- Es Jen. No deja de llamar.
- Cógelo. Salúdala de mi parte.
100
00:05:53,561 --> 00:05:55,021
- No.
- ¿Por qué?
101
00:05:55,104 --> 00:05:58,441
¿Y si lo sabe?
¿Y si ya han escaneado la pieza?
102
00:05:59,317 --> 00:06:01,027
El escáner no me asusta.
103
00:06:01,361 --> 00:06:02,695
Tranquilízate.
104
00:06:02,779 --> 00:06:05,865
Una, mi padre es amigo
del sheriff. Juegan al golf.
105
00:06:05,948 --> 00:06:09,452
Y dos, crecí con esos polis de Laguna.
Son polis de playa.
106
00:06:09,702 --> 00:06:11,662
Lo único que cogen son olas.
107
00:06:11,829 --> 00:06:13,289
Tienen tecnología.
108
00:06:13,664 --> 00:06:17,502
Si pueden rastrear estas partes
hasta una chatarrería en Rosarito
109
00:06:17,585 --> 00:06:20,046
con solo un trocito de coche, chapó.
110
00:06:20,129 --> 00:06:21,964
- Me entregaré.
- Para.
111
00:06:22,715 --> 00:06:24,967
Yo me ocupo, ¿vale?
112
00:06:25,176 --> 00:06:29,347
Voy diez pasos por delante, te lo prometo.
No dejaré que te pase nada.
113
00:06:30,056 --> 00:06:32,475
Vale. Gracias. Pero hay que hacerlo hoy.
114
00:06:32,892 --> 00:06:34,894
No sabemos lo rápidos que serán.
115
00:06:35,728 --> 00:06:39,148
Tengo reuniones todo el día.
Ya he perdido toda la mañana.
116
00:06:39,232 --> 00:06:42,151
¡Vale! Ve a las reuniones
y yo lo acabo todo.
117
00:06:42,235 --> 00:06:44,070
Enséñame cómo y yo sigo.
118
00:06:44,445 --> 00:06:46,572
- ¿En serio, Ponyboy?
- Sí.
119
00:06:46,656 --> 00:06:48,658
Esto no puede seguir a medias.
120
00:06:48,741 --> 00:06:51,536
Necesito que esta pesadilla acabe.
121
00:06:57,708 --> 00:06:58,543
Vale.
122
00:06:59,419 --> 00:07:03,005
Cancelaré mis reuniones
y nos ocuparemos de esto hoy.
123
00:07:05,341 --> 00:07:06,175
Gracias.
124
00:07:06,551 --> 00:07:07,385
Toma.
125
00:07:12,140 --> 00:07:13,433
Salgo con alguien.
126
00:07:14,892 --> 00:07:17,145
Eso es genial. Me alegro mucho por ti.
127
00:07:22,024 --> 00:07:24,318
Mira el friso, es maravilloso.
128
00:07:25,528 --> 00:07:28,322
Estoy en una casa de campo
y me encanta mi vida.
129
00:07:29,073 --> 00:07:32,201
- Ahí podrías hacer tu álbum de recortes.
- Cielo.
130
00:07:32,285 --> 00:07:36,164
Y la luz de esta zona.
Es para morirse. ¿Verdad, Jen?
131
00:07:36,330 --> 00:07:37,165
Sí.
132
00:07:37,248 --> 00:07:40,793
Por la mañana,
el sol inunda esta sala y te sientes,
133
00:07:40,877 --> 00:07:42,503
no sé, perdonado.
134
00:07:44,297 --> 00:07:46,382
¡La cocina! Es preciosa.
135
00:07:46,466 --> 00:07:48,718
Esas puertas de cristal no me matan.
136
00:07:48,801 --> 00:07:52,096
Sí. Pero mira la terraza.
Perfecta para barbacoas.
137
00:07:53,264 --> 00:07:55,892
Hablemos de muebles modernos.
138
00:07:56,767 --> 00:08:02,523
Antes me gustaba un estilo más rústico.
Puerta de granero, pomos de porcelana...
139
00:08:03,149 --> 00:08:06,152
Pero quién lo diría.
Y no te lo esperarías de mí.
140
00:08:06,611 --> 00:08:08,946
Ahora me gusta lo elegante. Lo simple.
141
00:08:09,655 --> 00:08:13,576
Por eso tiendo más a muebles más modernos.
142
00:08:14,118 --> 00:08:16,204
Esto es una fusión de bambú, ¿no?
143
00:08:16,287 --> 00:08:17,830
No lo sé, la verdad.
144
00:08:17,914 --> 00:08:21,292
¿No? ¿Es una fusión de bambú
o madera de nogal?
145
00:08:21,375 --> 00:08:25,296
¿Cuál de las dos? Lo vi en una revista.
Ponía "Fusión de bambú".
146
00:08:25,379 --> 00:08:29,550
Hasta lo recorté y lo guardé.
Siempre pierdo las cosas, ¿eh, cariño?
147
00:08:29,634 --> 00:08:31,135
Mejor no empiezo.
148
00:08:31,219 --> 00:08:36,349
Tengo un sistema de archivado y derramé
Earl Grey encima. Y el té deja mancha.
149
00:08:36,432 --> 00:08:37,725
- Sí.
- Sí.
150
00:08:37,808 --> 00:08:39,268
- Lo sé.
- ¿No es triste?
151
00:08:39,352 --> 00:08:41,771
- Muy triste.
- No, no es triste.
152
00:08:42,355 --> 00:08:45,733
- Cielo, ¿estás bien?
- No. Disculpadme un segundo.
153
00:08:48,152 --> 00:08:49,028
¿Estás bien?
154
00:08:49,111 --> 00:08:53,241
¡No! ¡Dios! ¿Te parece
que esté bien, imbécil descerebrada?
155
00:09:04,335 --> 00:09:06,754
- ¿Aquel masaje increíble?
- Sedona.
156
00:09:07,338 --> 00:09:09,215
No, fue en Santa Fe.
157
00:09:10,383 --> 00:09:16,847
- Irías a Sedona con tu nuevo novio.
- No, fuimos tú y yo. ¿Recuerdas?
158
00:09:17,306 --> 00:09:20,226
¿La habitación
con la chimenea y la fuente?
159
00:09:20,309 --> 00:09:23,771
Y tú: "Me dan igual los vórtices".
Señor Vórtice.
160
00:09:23,896 --> 00:09:24,939
Vale.
161
00:09:25,856 --> 00:09:27,733
Te dejé hablar de eso un poco.
162
00:09:27,817 --> 00:09:30,027
- ¿Por eso soy el señor Vórtice?
- Sí.
163
00:09:30,653 --> 00:09:32,154
Me gustó la caminata.
164
00:09:33,072 --> 00:09:34,824
Aunque me quemara la polla.
165
00:09:35,324 --> 00:09:36,367
Ay, Dios.
166
00:09:36,826 --> 00:09:38,661
Casi me olvido de eso.
167
00:09:38,744 --> 00:09:40,413
A mí nunca se me olvidará.
168
00:09:40,496 --> 00:09:43,958
Te pasa por no llevar calzoncillos
con pantalones cortos
169
00:09:44,041 --> 00:09:45,167
y dormirte al sol.
170
00:09:45,251 --> 00:09:48,087
Hiciste que no llevara
por el conteo espermático.
171
00:09:51,299 --> 00:09:53,509
Hay otra cosa más sobre ese viaje.
172
00:09:53,593 --> 00:09:54,427
¿Qué?
173
00:09:54,510 --> 00:09:56,470
¿Recuerdas el Bosque Petrificado?
174
00:09:57,263 --> 00:09:58,097
Sí.
175
00:09:58,264 --> 00:10:01,475
Vale. ¿Recuerdas que ponía
que si te llevabas las rocas
176
00:10:01,642 --> 00:10:03,686
tendrías mala suerte toda la vida?
177
00:10:04,854 --> 00:10:06,188
Sí, me suena.
178
00:10:07,607 --> 00:10:11,402
Vale. No te lo conté,
pero oí un programa de radio sobre eso.
179
00:10:12,028 --> 00:10:16,198
Sobre gente que se llevó rocas
y las devolvió años después con cartas
180
00:10:16,282 --> 00:10:21,412
que decían: "Mi vida se ha desmoronado"
o "Mi mujer me ha dejado"
181
00:10:21,495 --> 00:10:23,039
o "He perdido el trabajo".
182
00:10:23,789 --> 00:10:26,500
Y lo achacaban a haber robado
una roca de allí.
183
00:10:30,087 --> 00:10:31,797
¿Robaste alguna?
184
00:10:31,881 --> 00:10:35,092
Venga ya. Eso son chorradas. ¿En serio?
185
00:10:35,176 --> 00:10:39,055
Si su vida es una mierda, es su culpa.
Perspectiva. Es importante.
186
00:10:39,513 --> 00:10:41,807
- Perspectiva y actitud.
- Vale.
187
00:10:42,058 --> 00:10:43,392
Pero ¿te llevaste una?
188
00:10:47,938 --> 00:10:51,400
Recuerdo querer hacerlo. Pero no.
189
00:10:52,902 --> 00:10:54,612
- ¿Lo prometes?
- Sí.
190
00:11:00,117 --> 00:11:04,163
El número de la sanadora.
Te hace sostener a un pollito.
191
00:11:04,580 --> 00:11:07,541
Solo sostenerlo. Te ayudará.
192
00:11:08,084 --> 00:11:10,711
Muchas gracias. Y lo siento muchísimo.
193
00:11:12,338 --> 00:11:13,172
Vale.
194
00:11:13,673 --> 00:11:16,217
Antes de que digas nada, que sepas...
195
00:11:16,300 --> 00:11:17,510
Esto no funciona.
196
00:11:17,593 --> 00:11:19,845
No ha ido tan mal.
197
00:11:20,346 --> 00:11:21,722
Ha ido fatal.
198
00:11:21,806 --> 00:11:25,393
Digamos que faltaba
una atmósfera de profesionalidad.
199
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
¿Sabes qué?
200
00:11:27,228 --> 00:11:29,980
Te prometo que no volverá a pasar nunca.
201
00:11:30,064 --> 00:11:32,400
No. Porque yo no puedo más.
202
00:11:32,775 --> 00:11:33,943
¿No puedes qué?
203
00:11:34,026 --> 00:11:37,655
- Esto. Todo esto.
- ¿Qué es esto? ¿A qué señalas?
204
00:11:37,738 --> 00:11:39,281
Señor, dame fuerzas.
205
00:11:39,865 --> 00:11:42,785
No es la primera vez
que la cagas con una venta.
206
00:11:43,077 --> 00:11:47,456
Ahuyentas a los clientes. Le das miedo
a la gente. Me das miedo a mí.
207
00:11:47,540 --> 00:11:51,460
- ¿Qué es esto? ¿Estás rompiendo conmigo?
- Solo profesionalmente.
208
00:11:51,794 --> 00:11:55,214
Y no quería, pero lo has hecho imposible.
209
00:11:55,589 --> 00:11:56,507
Vale.
210
00:11:58,968 --> 00:12:02,221
Sé que no he estado en plena forma
estos últimos meses,
211
00:12:02,304 --> 00:12:04,598
pero asesinaron a mi marido.
212
00:12:04,682 --> 00:12:06,976
No ha sido mi mejor momento.
213
00:12:07,059 --> 00:12:09,854
Mira, rezo por ti y los niños
todos los días.
214
00:12:09,937 --> 00:12:11,981
He intentado ser un buen amigo.
215
00:12:12,273 --> 00:12:15,109
Pero tus problemas
no empezaron cuando Ted murió.
216
00:12:15,860 --> 00:12:18,946
Llevo años queriendo tener
esta conversación contigo.
217
00:12:19,822 --> 00:12:23,701
Desde que destrozaste el ficus
en los apartamentos de Shorewood.
218
00:12:23,784 --> 00:12:27,079
Dios. Tú me diste la razón.
Los dos odiábamos ese ficus.
219
00:12:27,163 --> 00:12:28,414
No pegaba allí.
220
00:12:28,497 --> 00:12:32,293
¿Y qué hay de Crystal Cove,
cuando le gritaste a los Walsh?
221
00:12:32,376 --> 00:12:36,046
Vale. ¿Y qué? Ella era racista.
222
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
Tenía 80 años.
223
00:12:38,466 --> 00:12:41,093
Jen, tu ira es injustificable.
224
00:12:41,886 --> 00:12:43,971
Y no sé cómo ayudarte con ella.
225
00:12:45,014 --> 00:12:46,891
Pero no puedo seguir más así.
226
00:12:52,897 --> 00:12:53,898
Lo siento.
227
00:13:07,995 --> 00:13:11,248
Hola. Disculpe.
¿Sabe dónde puedo encontrar a Judy Hale?
228
00:13:11,999 --> 00:13:13,167
No la conozco.
229
00:13:13,918 --> 00:13:14,752
Vale.
230
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
¿Eres amiga de Judy?
231
00:13:20,424 --> 00:13:21,342
Sí.
232
00:13:21,967 --> 00:13:22,802
Hola.
233
00:13:23,761 --> 00:13:24,720
Soy Jen.
234
00:13:24,804 --> 00:13:28,015
Ah, ¿eres la amable mujer con la que vive?
235
00:13:28,808 --> 00:13:30,559
Y tú debes de ser Abe.
236
00:13:30,976 --> 00:13:32,102
Toda mi vida.
237
00:13:32,895 --> 00:13:34,605
- Siéntate.
- Gracias.
238
00:13:37,024 --> 00:13:38,067
Judy...
239
00:13:39,485 --> 00:13:41,445
- ...está enferma.
- ¿De verdad?
240
00:13:42,780 --> 00:13:44,073
No creo que lo esté.
241
00:13:44,365 --> 00:13:47,326
Seguramente esté con ese capullo, Steve.
242
00:13:49,036 --> 00:13:50,579
Quizá tengas razón.
243
00:13:54,500 --> 00:13:55,835
¿Estás bien, cielo?
244
00:13:59,338 --> 00:14:00,214
Sí.
245
00:14:00,798 --> 00:14:02,466
Ha sido un día de mierda.
246
00:14:03,425 --> 00:14:05,803
O unos años, mejor dicho.
247
00:14:07,263 --> 00:14:08,222
Lo siento.
248
00:14:09,223 --> 00:14:10,224
No pasa nada.
249
00:14:11,141 --> 00:14:13,352
Creo que quizá me lo merezca.
250
00:14:15,312 --> 00:14:19,108
Yo no estaría tan seguro.
No creo en lo de merecer.
251
00:14:19,984 --> 00:14:23,112
¿Crees que aquel niño
de Auschwitz se lo merecía?
252
00:14:23,195 --> 00:14:25,114
Dios. Claro que no.
253
00:14:25,197 --> 00:14:29,034
No... Es solo que...
Creo que me merezco este día.
254
00:14:34,290 --> 00:14:35,791
No seas tan dura contigo.
255
00:14:38,919 --> 00:14:39,962
Gracias, Abe.
256
00:14:41,213 --> 00:14:43,465
Entiendo por qué Judy te quiere tanto.
257
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
Y yo.
258
00:14:49,680 --> 00:14:50,681
Míranos.
259
00:14:51,974 --> 00:14:54,184
Bebiendo Cuervo Tradicional.
260
00:14:55,102 --> 00:14:58,272
Ah, ¿se dice así?
261
00:14:59,565 --> 00:15:00,941
Sí, se supone que sí.
262
00:15:01,942 --> 00:15:04,194
Tienes que pronunciar mejor las erres.
263
00:15:06,864 --> 00:15:08,782
Qué ganas de deshacernos de eso.
264
00:15:09,867 --> 00:15:11,118
No debí regalártelo.
265
00:15:11,535 --> 00:15:12,703
No lo sabías.
266
00:15:15,164 --> 00:15:19,460
Lo cierto es que me gustaría haber hecho
muchas cosas de forma distinta...
267
00:15:20,586 --> 00:15:21,587
...con nosotros.
268
00:15:23,297 --> 00:15:24,423
Sí, y a mí.
269
00:15:27,009 --> 00:15:28,344
Hacíamos buena pareja.
270
00:15:28,552 --> 00:15:33,098
Pasamos malas épocas, sí,
pero también muy buenas.
271
00:15:34,683 --> 00:15:36,936
Espero que...
272
00:15:38,270 --> 00:15:39,521
...ese nuevo tío...
273
00:15:41,565 --> 00:15:43,108
...sepa cuidar de ti.
274
00:15:43,442 --> 00:15:45,611
- No hagas eso.
- ¿El qué?
275
00:15:45,694 --> 00:15:49,490
Lo de: "Espero que ese nuevo tío
te cuide como yo lo hice".
276
00:15:50,449 --> 00:15:53,410
Y eso que haces con los ojos ahora.
277
00:15:54,745 --> 00:15:56,538
¿Qué? ¿No puedo usar los ojos?
278
00:15:57,122 --> 00:16:00,960
- Deja de mirarme así.
- Te miro como a una persona.
279
00:16:01,043 --> 00:16:03,170
A tu abuela no la miras así.
280
00:16:04,338 --> 00:16:06,882
No sabes cómo miro
a mi abuela. Mi abuela...
281
00:16:07,967 --> 00:16:09,426
...era muy guapa.
282
00:16:14,473 --> 00:16:15,307
Lo era.
283
00:16:20,688 --> 00:16:21,981
- ¿Qué?
- Eso es.
284
00:16:22,439 --> 00:16:24,191
- Ahí, esa cosa.
- ¿El qué?
285
00:16:25,234 --> 00:16:26,735
- No es nada.
- Sí.
286
00:16:26,819 --> 00:16:29,071
No es nada. Te lo estás inventando.
287
00:16:29,154 --> 00:16:32,700
No me lo estoy inventando.
Es algo que existe
288
00:16:33,033 --> 00:16:35,995
y lo estoy señalando.
Se ve sin microscopio.
289
00:16:36,870 --> 00:16:39,289
- ¿Estoy en clase de ciencias?
- Sí.
290
00:16:39,707 --> 00:16:40,916
Sí que lo estás.
291
00:16:42,126 --> 00:16:43,585
- Calla.
- ¿Qué?
292
00:16:46,255 --> 00:16:47,965
Sé que sabes lo que haces.
293
00:16:49,341 --> 00:16:50,676
¿Y si lo probamos?
294
00:16:51,677 --> 00:16:53,554
- Voy a cerrar los ojos.
- Vale.
295
00:16:54,638 --> 00:16:55,723
Cuando los abra...
296
00:16:56,390 --> 00:16:57,933
...dime si hay algo.
297
00:17:00,060 --> 00:17:02,062
- ¿Lista?
- Vale, bien.
298
00:17:40,642 --> 00:17:41,518
¿Judy?
299
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
Ah.
300
00:17:43,020 --> 00:17:44,146
- Hola.
- Hola.
301
00:17:44,229 --> 00:17:46,565
He pensado en venir a ver cómo estabas.
302
00:17:46,982 --> 00:17:49,401
Y me he cruzado con este trozo de tarta.
303
00:17:49,985 --> 00:17:51,153
Eres muy amable.
304
00:17:52,154 --> 00:17:53,113
Pasa.
305
00:17:54,114 --> 00:17:56,950
¿Quieres un vaso de vino, cerveza o algo?
306
00:17:57,034 --> 00:17:59,578
- Una cerveza estaría genial.
- Muy bien.
307
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
- Toma.
- Gracias.
308
00:18:09,463 --> 00:18:12,382
¿Qué tal? Lo de esta mañana
era mucho que digerir.
309
00:18:12,966 --> 00:18:13,842
Sí.
310
00:18:15,052 --> 00:18:16,178
¿Qué tal el día?
311
00:18:17,221 --> 00:18:18,388
Una mierda.
312
00:18:19,306 --> 00:18:20,349
El peor.
313
00:18:20,974 --> 00:18:24,061
Aunque mejor que cuando Ted
fue a correr y no volvió.
314
00:18:24,144 --> 00:18:26,146
Ese sí que fue una mierda.
315
00:18:26,230 --> 00:18:27,231
Claro.
316
00:18:29,566 --> 00:18:32,152
Eres muy amable
por venir a ver cómo estaba.
317
00:18:32,569 --> 00:18:35,989
Estoy segura que parte
de que estés aquí no es ver a Judy.
318
00:18:36,323 --> 00:18:37,658
No. Dios, no.
319
00:18:37,825 --> 00:18:40,744
No, en realidad...
Intento evitarla, ¿sabes?
320
00:18:40,828 --> 00:18:42,788
- ¿Yendo adonde vive?
- Sí.
321
00:18:42,871 --> 00:18:45,332
Sí. Y preguntándome qué pastel le gusta.
322
00:18:45,791 --> 00:18:47,459
El pastel de zanahoria.
323
00:18:48,085 --> 00:18:51,296
- Pastel de zanahoria.
- Y no está aquí.
324
00:18:52,172 --> 00:18:53,382
¿Salió a correr?
325
00:18:53,966 --> 00:18:56,760
- Ted. ¿Has dicho que salió a correr?
- Sí.
326
00:18:57,052 --> 00:18:59,471
En el expediente ponía que llevaba Vans.
327
00:19:02,391 --> 00:19:04,935
Sí. Llevaba Vans.
328
00:19:06,145 --> 00:19:07,813
No le iban las deportivas.
329
00:19:08,605 --> 00:19:09,940
Ni siquiera tenía.
330
00:19:10,774 --> 00:19:13,193
Algo sobre curtir la planta del pie.
331
00:19:13,861 --> 00:19:14,695
Sí.
332
00:19:15,070 --> 00:19:15,946
Sí.
333
00:19:16,572 --> 00:19:17,865
Esta IPA está buena.
334
00:19:18,115 --> 00:19:19,741
Sabe mucho a lúpulo.
335
00:19:19,825 --> 00:19:20,701
¿Sabes?
336
00:19:20,784 --> 00:19:23,954
Lo siento, debería irme a la cama. Solo...
337
00:19:24,037 --> 00:19:26,331
- Sí. Vale.
- Mañana es un gran día.
338
00:19:26,665 --> 00:19:28,208
Veré qué hago con mi vida.
339
00:19:28,750 --> 00:19:29,585
Sí, vale.
340
00:19:29,668 --> 00:19:32,087
Le diré a Judy que has venido a no verla.
341
00:19:32,921 --> 00:19:34,715
- A no verla.
- No. Claro.
342
00:19:34,798 --> 00:19:36,425
- Sí. Gracias.
- Chao, Nick.
343
00:19:36,508 --> 00:19:37,551
- Sí.
- Gracias.
344
00:19:37,843 --> 00:19:39,553
- Buenas noches.
- Descansa.
345
00:19:48,103 --> 00:19:48,937
Vale.
346
00:19:50,522 --> 00:19:52,232
Me encantaba ese coche.
347
00:19:52,774 --> 00:19:53,775
Lo sé.
348
00:19:57,988 --> 00:19:59,573
- Vale.
- Cuidado.
349
00:20:07,372 --> 00:20:08,790
Tengo que serte sincero.
350
00:20:10,000 --> 00:20:11,001
Yo...
351
00:20:12,127 --> 00:20:13,045
Lo hice.
352
00:20:15,172 --> 00:20:16,048
¿El qué?
353
00:20:17,591 --> 00:20:20,010
Cogí una piedra del Bosque Petrificado.
354
00:20:22,137 --> 00:20:22,971
¿Tú no?
355
00:20:23,555 --> 00:20:25,349
- No.
- Venga ya.
356
00:20:26,308 --> 00:20:28,393
No, no lo hice, Steve.
357
00:20:29,228 --> 00:20:30,103
¿Por qué no?
358
00:20:30,562 --> 00:20:33,232
¿Que por qué no?
Porque son piedras sagradas.
359
00:20:33,607 --> 00:20:35,692
Porque te pidieron que no cogieras.
360
00:20:35,859 --> 00:20:38,528
Porque un cartel ponía:
"Esto da mala suerte".
361
00:20:38,612 --> 00:20:42,241
¿Por eso se ha ido mi vida al garete?
¿No por ser un imbécil?
362
00:20:43,283 --> 00:20:45,369
Venga ya. Te prometo que da igual.
363
00:20:45,494 --> 00:20:46,787
Todo saldrá bien.
364
00:20:47,287 --> 00:20:48,121
¿Vale?
365
00:20:50,457 --> 00:20:51,375
Luego te llamo.
366
00:21:23,907 --> 00:21:24,741
Hola.
367
00:21:25,409 --> 00:21:27,202
- ¿Qué coño?
- Hola.
368
00:21:28,036 --> 00:21:29,579
No sé ni qué decir.
369
00:21:30,789 --> 00:21:33,208
- Jen...
- No. Se ha ido todo a la mierda.
370
00:21:33,292 --> 00:21:34,876
Jen, lo siento mucho.
371
00:21:35,460 --> 00:21:37,421
Estabas con Steve, ¿verdad?
372
00:21:40,465 --> 00:21:41,508
Sí.
373
00:21:41,675 --> 00:21:45,345
Por lo menos podías haberme
enviado un mensaje. Por Dios, Judy.
374
00:21:45,429 --> 00:21:48,932
La última vez que alguien querido
no contestó, había muerto.
375
00:21:49,016 --> 00:21:50,017
Cielo santo.
376
00:21:51,435 --> 00:21:52,311
Tienes razón.
377
00:21:53,603 --> 00:21:57,149
- Lo siento mucho. Soy una imbécil.
- Pero te necesitaba hoy.
378
00:21:57,858 --> 00:21:59,359
Te necesitaba de verdad.
379
00:22:00,777 --> 00:22:02,446
Y me cuesta mucho admitirlo.
380
00:22:04,698 --> 00:22:05,741
Lo siento.
381
00:22:07,826 --> 00:22:10,912
¿Cómo ha ido con la policía esta mañana?
382
00:22:11,538 --> 00:22:14,041
No quiero hablar de eso. Me voy a la cama.
383
00:22:14,333 --> 00:22:15,292
¿Vale?
384
00:22:16,168 --> 00:22:17,085
¿Steve?
385
00:22:17,961 --> 00:22:18,962
¿En serio?
386
00:22:20,213 --> 00:22:21,923
¿Qué tiene ese tío sobre ti?
387
00:22:26,720 --> 00:22:28,138
Si yo te contara.
388
00:22:29,556 --> 00:22:30,432
Buenas noches.
389
00:23:20,941 --> 00:23:22,943
QUITAR DEL ÁLBUM
ELIMINAR
390
00:23:23,026 --> 00:23:24,528
CANCELAR
391
00:24:01,940 --> 00:24:03,900
Vale. Sí.
392
00:24:04,484 --> 00:24:06,236
Gracias. Muchas gracias.
393
00:24:06,695 --> 00:24:07,571
Adiós.
394
00:24:08,905 --> 00:24:09,906
Es un nuevo día.
395
00:24:09,990 --> 00:24:11,324
- ¿Sí?
- Sí.
396
00:24:11,408 --> 00:24:13,994
Saben el modelo del coche que mató a Ted.
397
00:24:14,077 --> 00:24:14,995
¿Qué?
398
00:24:15,203 --> 00:24:18,123
Era Nick.
Va a darme una lista de los propietarios
399
00:24:18,206 --> 00:24:20,167
del coche del condado de Orange.
400
00:24:20,250 --> 00:24:22,961
- ¡Guau!
- Lo sé. Dios.
401
00:24:23,837 --> 00:24:25,839
Es un Mustang de 1966.
402
00:24:25,922 --> 00:24:26,882
¿No es raro?
403
00:24:27,340 --> 00:24:30,093
Es muy raro saberlo ahora.
404
00:24:31,386 --> 00:24:33,221
- Da miedo, ¿no?
- Un poco.
405
00:24:34,055 --> 00:24:36,641
Pero sí. Ocurrió.
406
00:24:36,725 --> 00:24:39,686
Ocurrió y esa es la persona que lo hizo
407
00:24:39,769 --> 00:24:41,938
y este es el coche que conducía.
408
00:24:42,355 --> 00:24:44,816
Es increíble, ¿verdad?
409
00:24:45,734 --> 00:24:47,235
- Es superincreíble.
- Sí.
410
00:24:49,404 --> 00:24:51,698
- Pero me pregunto una cosa.
- ¿Qué?
411
00:24:51,781 --> 00:24:55,202
Si fueras esa persona,
¿no te habrías deshecho del coche?
412
00:24:55,702 --> 00:24:58,497
¿No sería lo primero que harías?
413
00:24:58,580 --> 00:24:59,664
Quizá.
414
00:25:00,916 --> 00:25:02,167
Pero quizá no.
415
00:25:02,626 --> 00:25:06,630
Si lo piensas bien,
parecería muy sospechoso.
416
00:25:06,880 --> 00:25:08,298
- ¿No crees?
- No.
417
00:25:08,507 --> 00:25:12,802
Si fuera yo, no me desharía del coche,
porque me haría parecer culpable.
418
00:25:12,886 --> 00:25:16,389
Es lo peor que podría hacer alguien.
419
00:25:16,640 --> 00:25:18,850
Sería ponerse una diana en la cabeza.
420
00:25:19,392 --> 00:25:20,936
Pero bueno, da igual.
421
00:25:21,186 --> 00:25:24,606
Aunque se deshiciera del coche,
sabremos que lo tenía.
422
00:25:25,607 --> 00:25:26,566
Cierto.
423
00:25:27,984 --> 00:25:29,361
Vale. Voy a ducharme.
424
00:25:29,945 --> 00:25:31,279
Es un nuevo día, Judy.