1 00:00:06,172 --> 00:00:08,508 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,013 DENUNCIAS Y MULTAS 3 00:00:23,648 --> 00:00:24,733 De nada. 4 00:00:25,025 --> 00:00:27,736 Buenos días. ¿Por qué? ¿Qué es esto? 5 00:00:27,819 --> 00:00:31,156 Es una pieza del auto que mató a Ted. 6 00:00:32,449 --> 00:00:34,200 Prueba irrefutable que yo obtuve. 7 00:00:34,576 --> 00:00:36,911 Puede tomarla y pasarla por el escáner. 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,080 - ¿Cuál? - Le dije que no había. 9 00:00:42,792 --> 00:00:44,252 Hola. Es un placer. 10 00:00:45,378 --> 00:00:49,007 Ignoraré que trajo a su propio policía, pero ¿de dónde salió? 11 00:00:49,090 --> 00:00:51,801 De Shandy Addams, la niña que encontró a Ted. 12 00:00:52,427 --> 00:00:53,845 ¿Acudió a ella? 13 00:00:53,928 --> 00:00:55,597 No, me buscó. ¿Qué más da? 14 00:00:55,972 --> 00:00:58,141 Que hay un proceso para estas cosas. 15 00:00:58,224 --> 00:00:59,267 ¿Un proceso? 16 00:00:59,726 --> 00:01:02,854 ¿El proceso que no le ha dado pistas ni sospechosos? 17 00:01:02,937 --> 00:01:05,607 Llevan meses con esto y no encontraron nada. 18 00:01:05,690 --> 00:01:07,734 Y yo, en un día, encuentro esto. 19 00:01:08,610 --> 00:01:12,614 ¿Qué más habrá? Quiero ver todo lo que tiene. Absolutamente todo. 20 00:01:12,989 --> 00:01:15,158 - El expediente. - No puedo hacerlo. 21 00:01:15,241 --> 00:01:17,243 Sé que puede. Lo busqué en Google. 22 00:01:17,577 --> 00:01:22,082 Se le permite verlo, pero hay una razón por la cual no mostramos pruebas 23 00:01:22,165 --> 00:01:25,251 - a los seres queridos del difunto. - Quiero verlo. 24 00:01:25,376 --> 00:01:28,129 Es perturbador y quizá no pueda manejarlo. 25 00:01:28,213 --> 00:01:29,923 No sabe lo que puedo manejar. 26 00:01:35,637 --> 00:01:36,471 Sí. 27 00:01:37,180 --> 00:01:38,723 Bien hecho. Lo lograste. 28 00:01:38,807 --> 00:01:39,891 - Gracias. - Sí. 29 00:01:46,606 --> 00:01:49,776 ¿Salen carreteras de peaje de la escena del crimen? 30 00:01:50,151 --> 00:01:53,822 La de la Costa del Pacífico y las que van a Yorba Linda. 31 00:01:54,239 --> 00:01:55,281 ¿Hay videos? 32 00:01:55,365 --> 00:01:58,701 Muchos, pero sin matrícula ni marca del vehículo, no... 33 00:01:59,953 --> 00:02:02,747 En Santa Ana tuvimos un caso como este. 34 00:02:12,298 --> 00:02:13,341 ¿Sra. Harding? 35 00:02:15,677 --> 00:02:16,511 ¿Qué? 36 00:02:17,637 --> 00:02:18,555 ¿Estás bien? 37 00:02:19,722 --> 00:02:20,557 Estoy bien. 38 00:02:40,952 --> 00:02:43,371 Los tres Wood: SOCIEDAD PROFESIONAL 39 00:02:49,085 --> 00:02:50,712 Oye, no puedes entrar así. 40 00:02:50,795 --> 00:02:52,172 - ¡Linda! - ¿Dónde está? 41 00:02:53,089 --> 00:02:54,757 - Judy. - Steve. 42 00:02:55,216 --> 00:02:56,968 Hola. 43 00:02:57,552 --> 00:02:58,469 Discúlpenme. 44 00:03:03,766 --> 00:03:04,684 Sí. 45 00:03:04,976 --> 00:03:07,604 Adiós. Qué traje. Y el pañuelo de bolsillo. 46 00:03:08,146 --> 00:03:10,064 Bien. Adiós. Gracias. 47 00:03:11,107 --> 00:03:12,817 - ¿Qué? - Tiene una pieza. 48 00:03:12,901 --> 00:03:15,403 - ¿De qué hablas? - De nuestro auto. Jen. 49 00:03:15,486 --> 00:03:17,322 - Lo llevó al escáner. - Calma. 50 00:03:17,405 --> 00:03:19,324 Nos hallarán y sabrá que fui yo. 51 00:03:19,407 --> 00:03:21,242 - ¿Dónde está el auto? - Oye. 52 00:03:21,659 --> 00:03:23,745 Calma. Ya estoy encargándome de eso. 53 00:03:23,828 --> 00:03:25,538 - Bien. - Olvida el auto. 54 00:03:25,622 --> 00:03:28,166 - ¿Sí? ¿Dónde está? - En un lugar seguro. 55 00:03:29,083 --> 00:03:29,959 ¿Con tu madre? 56 00:03:30,293 --> 00:03:32,462 - Con mi madre. - Genial. 57 00:03:32,545 --> 00:03:34,756 No veo la hora de involucrar a Eileen. 58 00:03:34,839 --> 00:03:37,342 Fue a la casa del lago. No te preocupes. 59 00:03:37,425 --> 00:03:39,636 Le ha ido mal últimamente. Sé buena. 60 00:03:39,719 --> 00:03:42,055 - ¿Con su alergia al cuero? - Sí. 61 00:03:42,305 --> 00:03:43,223 Eso lo inventó. 62 00:03:43,306 --> 00:03:45,725 Claro, pero ¿tú sí te riges por la luna? 63 00:03:48,311 --> 00:03:50,230 - Ve con los griegos. - ¿Adónde vas? 64 00:03:50,313 --> 00:03:51,940 - No vayas a su casa. - Sí. 65 00:03:52,273 --> 00:03:53,107 ¡Judy! 66 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 Adiós, linda. 67 00:03:56,194 --> 00:03:57,111 ¡Judy! 68 00:03:57,904 --> 00:03:59,906 Hola, soy Judy. Déjame un mensaje. 69 00:04:00,448 --> 00:04:02,158 Judy, hola. 70 00:04:03,034 --> 00:04:04,035 Soy yo. 71 00:04:04,369 --> 00:04:05,912 Disculpa. Es que... 72 00:04:07,080 --> 00:04:08,498 Debo hablar contigo. 73 00:04:09,958 --> 00:04:12,585 Eres la única que lo entendería. Estoy... 74 00:04:13,670 --> 00:04:15,171 Estoy en la jefatura... 75 00:04:15,713 --> 00:04:16,798 ...y vi... 76 00:04:17,799 --> 00:04:22,470 Vi fotos de Ted después del accidente y pensé que podía manejarlo, pero no... 77 00:04:23,471 --> 00:04:26,432 No lo manejo bien. Por favor, ¿puedes llamarme? 78 00:04:27,183 --> 00:04:29,185 Supongo que te necesito. 79 00:04:30,270 --> 00:04:31,145 Es asqueroso. 80 00:04:32,105 --> 00:04:33,064 Lo siento. 81 00:04:33,815 --> 00:04:35,441 Bien. Adiós. 82 00:04:49,998 --> 00:04:50,915 Vaya. 83 00:04:51,749 --> 00:04:53,501 Dije que olvidaras el auto. 84 00:04:55,003 --> 00:04:57,547 Esto no es lo que esperaba. 85 00:04:57,630 --> 00:05:01,718 Me puse a pensar cómo deshacerme de él. Siempre estaría en algún lado. 86 00:05:02,135 --> 00:05:06,681 ¿Y si estuviera esparcido, desmantelado, y sus piezas convertidas en repuestos 87 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 en tres depósitos de chatarra en México? Desaparecería. 88 00:05:10,768 --> 00:05:12,603 - Sin auto no hay delito. - Eso. 89 00:05:12,687 --> 00:05:17,608 No importa qué averigüen. Sin pruebas o un testigo en la escena, no tienen nada. 90 00:05:18,151 --> 00:05:22,071 - Ted es el único testigo. - Sí. Y como está muerto, no pasa nada. 91 00:05:24,866 --> 00:05:26,200 ¿Dónde aprendiste? 92 00:05:26,284 --> 00:05:28,119 En línea. Vi unos videos. 93 00:05:28,202 --> 00:05:29,203 JEN 94 00:05:30,496 --> 00:05:32,248 Aprendo muy rápido, lo sabes. 95 00:05:32,582 --> 00:05:35,251 Desarmar es mucho más fácil de lo que se cree. 96 00:05:38,546 --> 00:05:39,464 Feliz cumpleaños. 97 00:05:40,006 --> 00:05:41,466 - ¿Qué? - Sí. 98 00:05:41,549 --> 00:05:42,842 Dios mío. 99 00:05:49,891 --> 00:05:51,851 Ay, es Jen. Ha estado llamándome. 100 00:05:51,934 --> 00:05:53,478 Contesta. Salúdamela. 101 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 - No. - ¿Por qué? 102 00:05:55,104 --> 00:05:58,441 ¿Y si sabe? ¿Y si ya pusieron la pieza en el escáner? 103 00:05:59,108 --> 00:06:00,443 El escáner no me asusta. 104 00:06:01,361 --> 00:06:02,695 Mejor cálmate. 105 00:06:02,779 --> 00:06:05,865 Primero, mi papá es amigo del sheriff. Juegan golf. 106 00:06:05,948 --> 00:06:09,452 Luego, crecí con policías de Laguna. Son policías de playa. 107 00:06:09,702 --> 00:06:11,662 Solo atraparán una ola. 108 00:06:11,829 --> 00:06:13,289 Tienen tecnología. 109 00:06:13,664 --> 00:06:17,502 Si ubican estos repuestos en un depósito de chatarra en Rosarito 110 00:06:17,585 --> 00:06:20,046 con una pieza de un auto, mis respetos. 111 00:06:20,129 --> 00:06:21,964 - Y me entrego. - No digas eso. 112 00:06:22,715 --> 00:06:24,967 Estoy arreglando esto. 113 00:06:25,176 --> 00:06:28,137 Lo veo todo desde fuera y les llevo mucha ventaja. 114 00:06:28,221 --> 00:06:32,475 - No dejaré que nada te pase. - Bien, gracias. Pero debemos hacerlo hoy. 115 00:06:32,892 --> 00:06:34,894 No sabemos qué tan rápido irá. 116 00:06:35,728 --> 00:06:39,148 Tengo reuniones todo el día. Mi mañana ya está arruinada. 117 00:06:39,232 --> 00:06:42,151 ¡Bien! Ve a tus reuniones y yo terminaré todo. 118 00:06:42,235 --> 00:06:44,070 Enséñame a usar la herramienta. 119 00:06:44,445 --> 00:06:46,572 - ¿En serio, gallito? - Sí. 120 00:06:46,656 --> 00:06:48,658 Ya no puedo dejarlo a medio hacer. 121 00:06:48,741 --> 00:06:51,536 Necesito que esta pesadilla termine. 122 00:06:57,708 --> 00:06:58,543 Bien. 123 00:06:59,293 --> 00:07:03,005 Cancelaré mis reuniones y nos encargaremos de esto hoy. 124 00:07:05,341 --> 00:07:06,175 Gracias. 125 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 Toma. 126 00:07:12,140 --> 00:07:13,433 Salgo con alguien. 127 00:07:14,892 --> 00:07:17,103 Genial. Me alegro mucho por ti. 128 00:07:21,774 --> 00:07:24,318 Mira este revestimiento, es maravilloso. 129 00:07:25,528 --> 00:07:28,322 Estoy en una cabaña y amo la vida. 130 00:07:29,073 --> 00:07:32,201 - Ahí podrías hacer álbumes de recortes. - Me encanta. 131 00:07:32,285 --> 00:07:36,164 Y la luz en esta área también está fabulosa. ¿Verdad, Jen? 132 00:07:36,539 --> 00:07:37,373 Sí. 133 00:07:37,457 --> 00:07:40,793 En la mañana, el sol recorre este piso y te sientes, 134 00:07:40,877 --> 00:07:42,503 no sé, perdonado. 135 00:07:44,297 --> 00:07:46,382 ¡Esta cocina! Es hermosa. 136 00:07:46,466 --> 00:07:50,219 - Feas puertas corredizas de vidrio. - Sí, pero mire la terraza. 137 00:07:50,303 --> 00:07:52,096 Mire dónde va la parrilla. 138 00:07:53,264 --> 00:07:55,892 ¿Qué me dices de los gabinetes modernos? 139 00:07:56,767 --> 00:07:58,936 Me gustaba más el estilo rústico, 140 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 como de rancho. Puerta de granero, perillas de porcelana. 141 00:08:03,149 --> 00:08:06,152 Y ahora, quién lo iba a decir. Nadie se lo esperaba. 142 00:08:06,611 --> 00:08:08,946 Me gusta la elegancia. Lo simple. 143 00:08:09,655 --> 00:08:13,576 Así que por eso me siento atraída a estos accesorios más modernos. 144 00:08:14,118 --> 00:08:16,204 Esta es una fusión de bambú, ¿no? 145 00:08:16,287 --> 00:08:17,830 La verdad, no sé. 146 00:08:17,914 --> 00:08:21,292 ¿Es una fusión de bambú o es acabado de mirística? 147 00:08:21,375 --> 00:08:22,752 ¿Mirística o bambú? 148 00:08:22,835 --> 00:08:25,296 En una revista decía "fusión de bambú". 149 00:08:25,379 --> 00:08:27,798 Hasta lo recorté y guardé para algo así. 150 00:08:27,882 --> 00:08:29,550 Siempre pierdo cosas, ¿o no? 151 00:08:29,634 --> 00:08:31,135 Sí, no me lo recuerdes. 152 00:08:31,219 --> 00:08:36,349 Hasta derramé té de bergamota sobre mi sistema de archivo. El té mancha. 153 00:08:36,432 --> 00:08:37,725 - Sí. - Sí. 154 00:08:37,808 --> 00:08:39,268 - Lo sé. - ¿No es triste? 155 00:08:39,352 --> 00:08:41,771 - Es muy triste. - No, no es triste. 156 00:08:42,355 --> 00:08:45,733 - Linda, ¿estás bien? - No. Disculpen un momento. 157 00:08:48,152 --> 00:08:49,028 ¿Estás bien? 158 00:08:49,111 --> 00:08:53,241 ¡No! ¡Dios mío! Carajo, ¿acaso me veo bien, cretina insulsa? 159 00:09:04,335 --> 00:09:06,754 - ¿El masaje loco? - Fue en Sedona. 160 00:09:07,338 --> 00:09:09,215 Fue en Santa Fe, no en Sedona. 161 00:09:10,383 --> 00:09:12,134 ¿Sería Sedona con tu novio? 162 00:09:12,218 --> 00:09:16,847 No. Tú y yo fuimos a Sedona. ¿Recuerdas? 163 00:09:17,306 --> 00:09:20,226 Recuerda que en ese cuarto con chimenea y fuente 164 00:09:20,309 --> 00:09:23,771 dijiste: "Al diablo los vórtices", y te convertiste en uno. 165 00:09:23,896 --> 00:09:27,733 Mira, yo... Te dejé hablar del tema un momentito. 166 00:09:27,817 --> 00:09:29,860 - No por eso fui un vórtice. - Sí. 167 00:09:30,653 --> 00:09:34,240 Me gustó nuestra excursión. Aunque me quemara el pene. 168 00:09:35,324 --> 00:09:36,367 Dios mío. 169 00:09:36,826 --> 00:09:38,661 Casi me olvido de eso. 170 00:09:38,744 --> 00:09:40,413 Para mí fue #inolvidable. 171 00:09:40,496 --> 00:09:45,167 Eso te pasa por usar short holgado sin ropa interior y quedarte dormido al sol. 172 00:09:45,251 --> 00:09:47,962 No me dejaste usarla por el conteo espermático. 173 00:09:51,299 --> 00:09:53,509 Quiero preguntarte algo de ese viaje. 174 00:09:53,593 --> 00:09:54,427 ¿Qué? 175 00:09:54,510 --> 00:09:56,470 ¿Recuerdas Petrified Forest? 176 00:09:57,221 --> 00:09:58,180 Sí. 177 00:09:58,264 --> 00:10:01,392 ¿Recuerdas el cartel que decía que si tomabas una roca 178 00:10:01,642 --> 00:10:03,686 tendrías mala suerte de por vida? 179 00:10:04,854 --> 00:10:06,188 Creo que lo recuerdo. 180 00:10:07,607 --> 00:10:11,402 Nunca te lo dije, pero escuché un programa de radio del tema. 181 00:10:12,028 --> 00:10:16,198 De gente que había tomado rocas y las devolvió años después con cartas 182 00:10:16,282 --> 00:10:21,412 que decían: "Mi vida se ha desmoronado" o "Mi esposa me dejó" 183 00:10:21,495 --> 00:10:22,913 o "Perdí mi trabajo". 184 00:10:23,789 --> 00:10:26,375 Se lo atribuían al robo de una roca de ahí. 185 00:10:30,087 --> 00:10:31,797 ¿Robaste una roca de ahí? 186 00:10:31,881 --> 00:10:35,092 Ay, por favor. Son patrañas. ¿En serio? 187 00:10:35,176 --> 00:10:39,055 Culpan a una cosa de su vida de mierda. No pierdas la perspectiva. 188 00:10:39,513 --> 00:10:41,807 - Ni eso ni tu modo de pensar. - Bueno. 189 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Pero ¿tomaste una? 190 00:10:47,938 --> 00:10:51,400 Recuerdo que quería. Pero no lo hice. 191 00:10:52,902 --> 00:10:54,612 - ¿Lo juras? - Sí. 192 00:11:00,117 --> 00:11:01,452 Los datos del sanador. 193 00:11:01,535 --> 00:11:04,163 Ella da un pollito para que lo cargues. 194 00:11:04,580 --> 00:11:07,541 El solo hecho de cargar al pollito te ayudará. 195 00:11:08,084 --> 00:11:10,711 Muchas gracias. Repito que lo siento. 196 00:11:12,338 --> 00:11:13,172 Bueno. 197 00:11:13,673 --> 00:11:16,217 Antes de que hables, quiero decirte algo. 198 00:11:16,300 --> 00:11:17,510 Esto no funciona. 199 00:11:17,593 --> 00:11:19,845 No estuvo tan mal. 200 00:11:20,346 --> 00:11:21,722 Estuvo terrible. 201 00:11:21,806 --> 00:11:25,393 Digamos que no hubo un ambiente de propiedad y profesionalismo. 202 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 ¿Sabes qué? 203 00:11:27,228 --> 00:11:29,980 Te prometo que nunca volverá a pasar. 204 00:11:30,064 --> 00:11:32,400 No. Porque ya no puedo más. 205 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 ¿No puedes qué? 206 00:11:34,026 --> 00:11:37,655 - Hacer esto. Todo esto. - ¿Qué es esto? ¿Qué señalas? 207 00:11:37,738 --> 00:11:39,281 Jesús, dame fuerzas. 208 00:11:39,365 --> 00:11:42,785 No fingiremos que es la primera vez que jodes una venta. 209 00:11:43,077 --> 00:11:47,456 No dejas de ahuyentar a los clientes. Asustas a la gente. Me asustas a mí. 210 00:11:47,540 --> 00:11:51,460 - ¿Qué haces? ¿Estás rompiendo conmigo? - Solo en lo profesional. 211 00:11:51,794 --> 00:11:55,214 Y no quería, pero me la pusiste imposible. 212 00:11:55,589 --> 00:11:56,507 Bien. 213 00:11:58,968 --> 00:12:02,221 Sé que estos últimos meses no me he desempeñado bien, 214 00:12:02,304 --> 00:12:04,598 pero te cuento que mataron a mi esposo. 215 00:12:04,682 --> 00:12:06,976 Y no he estado en la mejor disposición. 216 00:12:07,059 --> 00:12:09,854 Mira, rezo por ti y tus hijos todos los días. 217 00:12:09,937 --> 00:12:15,109 Intenté ser buen amigo. Pero tus problemas no empezaron el día que Ted murió. 218 00:12:15,860 --> 00:12:18,946 Tengo años pensando tener esta conversación contigo. 219 00:12:19,822 --> 00:12:23,117 Desde que partiste el ficus en los Condominios Shorewood. 220 00:12:23,701 --> 00:12:27,079 Dios mío. Coincidiste conmigo. Ambos odiamos ese ficus. 221 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 No venía al caso. 222 00:12:28,497 --> 00:12:32,293 ¿Y cuando les gritaste en Crystal Cove a los Walsh, los tiernos? 223 00:12:32,376 --> 00:12:36,046 Bueno, pero ¿qué? No era... Ella era racista. 224 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 Tenía 80 años. 225 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 Jen, tu ira es indefendible. 226 00:12:41,886 --> 00:12:43,971 Yo no sé cómo ayudarte con eso. 227 00:12:45,014 --> 00:12:46,891 Sé que ya no puedo hacer esto. 228 00:12:52,897 --> 00:12:53,898 Lo siento. 229 00:13:07,995 --> 00:13:10,998 Hola. Disculpe, ¿sabe dónde podría estar Judy Hale? 230 00:13:11,999 --> 00:13:13,167 No la conozco. 231 00:13:13,918 --> 00:13:14,752 Bien. 232 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 ¿Eres amiga de Judy? 233 00:13:20,424 --> 00:13:21,342 Sí. 234 00:13:21,967 --> 00:13:22,802 Hola. 235 00:13:23,761 --> 00:13:24,720 Soy Jen. 236 00:13:24,804 --> 00:13:28,015 Ah, ¿eres la buena mujer con la que se hospeda? 237 00:13:28,808 --> 00:13:30,559 Y tú debes de ser Abe. 238 00:13:30,976 --> 00:13:32,102 Toda mi vida. 239 00:13:32,895 --> 00:13:34,605 - Siéntate. - Gracias. 240 00:13:37,024 --> 00:13:38,067 Judy... 241 00:13:39,485 --> 00:13:41,445 - ...se reportó enferma. - ¿Sí? 242 00:13:42,780 --> 00:13:47,326 - No creo que esté enferma. - Quizá esté con ese imbécil de Steve. 243 00:13:49,036 --> 00:13:50,579 Creo que tienes razón. 244 00:13:54,500 --> 00:13:55,835 ¿Estás bien, linda? 245 00:13:59,338 --> 00:14:02,466 Sí. Solo que tuve un día de mierda. 246 00:14:03,425 --> 00:14:05,803 Mejor dicho, unos años de mierda. 247 00:14:07,263 --> 00:14:08,222 Lo siento. 248 00:14:09,223 --> 00:14:10,224 Descuida. 249 00:14:11,141 --> 00:14:13,352 Creo que quizá me lo merezco. 250 00:14:15,312 --> 00:14:19,108 Yo no estaría tan seguro. No creo que nada pase por mérito. 251 00:14:19,984 --> 00:14:23,112 ¿Crees que el niño de Auschwitz tuvo su merecido? 252 00:14:23,195 --> 00:14:25,114 Ay, dios. Claro que no. 253 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 No, solo creo que merezco lo que me pasó este día. 254 00:14:34,290 --> 00:14:35,791 No te juzgues tan duro. 255 00:14:38,919 --> 00:14:39,962 Gracias, Abe. 256 00:14:41,213 --> 00:14:43,340 Ya veo por qué Judy te quiere tanto. 257 00:14:44,341 --> 00:14:45,342 Y yo a ella. 258 00:14:49,680 --> 00:14:50,681 Míranos nada más. 259 00:14:51,974 --> 00:14:54,184 Compartiendo un Cuervo Tradicional. 260 00:14:55,102 --> 00:14:58,272 ¿Es tradicional? 261 00:14:59,565 --> 00:15:00,941 Así se pronuncia. 262 00:15:01,775 --> 00:15:03,903 ¿No se pronuncia fuerte la erre? 263 00:15:06,864 --> 00:15:08,782 Me urge deshacerme de esa cosa. 264 00:15:09,867 --> 00:15:12,703 - Quisiera no habértelo comprado. - No sabías. 265 00:15:15,164 --> 00:15:19,251 La verdad es que quisiera haber hecho muchas cosas de otra forma... 266 00:15:20,419 --> 00:15:21,253 ...contigo. 267 00:15:23,297 --> 00:15:24,423 Sí. Yo también. 268 00:15:26,884 --> 00:15:28,052 Nos iba bien. 269 00:15:28,636 --> 00:15:33,182 Sé que pasamos momentos difíciles, pero también hubo buenos momentos. 270 00:15:34,683 --> 00:15:36,936 Y de veras espero 271 00:15:38,270 --> 00:15:39,521 que tu nuevo novio... 272 00:15:41,565 --> 00:15:43,108 ...sepa cuidar de ti. 273 00:15:43,442 --> 00:15:45,611 - No hagas eso. - ¿Hacer qué? 274 00:15:45,694 --> 00:15:49,490 Eso de que esperas que mi nuevo novio sepa cuidarme como tú. 275 00:15:50,449 --> 00:15:53,410 Y lo que estás haciendo ahora con tus ojos. 276 00:15:54,745 --> 00:15:56,246 ¿No puedo usar los ojos? 277 00:15:57,122 --> 00:15:59,375 No para mirarme así. Basta. 278 00:15:59,458 --> 00:16:00,960 Te miro como a todos. 279 00:16:01,043 --> 00:16:03,170 No creo que mires así a tu abuela. 280 00:16:04,338 --> 00:16:06,882 No sabes cómo miro a mi abuela. Era... 281 00:16:07,967 --> 00:16:09,426 ...una mujer muy bella. 282 00:16:14,473 --> 00:16:15,474 Es cierto. 283 00:16:20,688 --> 00:16:21,981 - ¿Qué? - Esa mirada. 284 00:16:22,439 --> 00:16:24,191 - Justo esa. - No te entiendo. 285 00:16:25,234 --> 00:16:26,735 - No es nada. - Sí lo es. 286 00:16:26,819 --> 00:16:29,071 No. Esa mirada es invención tuya. 287 00:16:29,154 --> 00:16:32,700 Definitivamente no. Esa mirada la usas ya, 288 00:16:33,033 --> 00:16:35,869 yo lo señalo. No se ve solo con microscopio. 289 00:16:36,870 --> 00:16:39,289 - ¿Ahora das una clase de ciencias? - Sí. 290 00:16:39,707 --> 00:16:40,916 Así es. 291 00:16:42,126 --> 00:16:43,585 - Cállate. - ¿Qué? 292 00:16:46,255 --> 00:16:47,965 Sé que sabes lo que haces. 293 00:16:49,341 --> 00:16:50,676 ¿Hacemos una prueba? 294 00:16:51,677 --> 00:16:53,429 - Cerraré los ojos. - Bien. 295 00:16:54,638 --> 00:16:55,723 Cuando los abra, 296 00:16:56,390 --> 00:16:57,933 me dices si ves la mirada. 297 00:17:00,060 --> 00:17:02,062 - ¿Lista? - Bien. Claro. 298 00:17:40,642 --> 00:17:41,518 ¿Judy? 299 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Ah. 300 00:17:43,020 --> 00:17:44,146 - Hola. - Hola. 301 00:17:44,229 --> 00:17:46,148 Quise pasar a ver si estás bien. 302 00:17:46,982 --> 00:17:49,318 Y encontré este trozo de pastel. 303 00:17:49,985 --> 00:17:51,153 Qué amable. 304 00:17:52,154 --> 00:17:53,113 Pasa. 305 00:17:54,114 --> 00:17:57,117 ¿Te traigo una copa de vino o una cerveza? 306 00:17:57,534 --> 00:17:59,578 - Una cerveza me encantaría. - Bien. 307 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 - Toma. - Gracias. 308 00:18:09,463 --> 00:18:12,341 ¿Cómo lo sobrellevas? Lo de hoy fue abrumador. 309 00:18:12,966 --> 00:18:13,842 Sí. 310 00:18:15,052 --> 00:18:16,178 ¿Cómo te fue luego? 311 00:18:17,137 --> 00:18:20,349 Increíblemente de la mierda. Ha sido el peor día. 312 00:18:20,974 --> 00:18:23,977 Peor fue cuando mi esposo fue a correr y no volvió. 313 00:18:24,061 --> 00:18:26,146 Porque eso estuvo pésimo. 314 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 Claro. 315 00:18:29,566 --> 00:18:32,069 Qué amable que vengas a ver cómo estoy. 316 00:18:32,569 --> 00:18:35,823 Seguro que para nada viniste a ver a Judy. 317 00:18:36,323 --> 00:18:37,658 No. Claro que no. 318 00:18:37,825 --> 00:18:40,744 No, ¿sabes? De hecho, intento evitarla. 319 00:18:40,828 --> 00:18:42,788 - ¿Llegando adonde vive? - Sí. 320 00:18:42,871 --> 00:18:45,332 Sin saber qué postres horneados le gustan. 321 00:18:45,791 --> 00:18:47,459 Ah, el pastel de zanahoria. 322 00:18:48,085 --> 00:18:49,378 De zanahoria. 323 00:18:49,461 --> 00:18:51,296 Y ella no está aquí. 324 00:18:52,172 --> 00:18:55,843 ¿Él fue a correr? Ted. ¿Dijiste que fue a correr esa noche? 325 00:18:55,926 --> 00:18:56,760 Sí. 326 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 Vi en el expediente que usaba Vans. 327 00:19:02,391 --> 00:19:04,935 Sí. Llevaba puestos Vans. 328 00:19:05,978 --> 00:19:09,857 No le gustaban los zapatos para correr. Ni siquiera un par tenía. 329 00:19:10,774 --> 00:19:13,193 Para curtir las plantas de los pies, creo. 330 00:19:13,861 --> 00:19:14,695 Sí. 331 00:19:15,070 --> 00:19:15,946 Sí. 332 00:19:16,572 --> 00:19:17,865 Buena cerveza IPA. 333 00:19:18,115 --> 00:19:19,741 Con fuerte sabor a lúpulo. 334 00:19:19,825 --> 00:19:20,701 ¿Sabes qué? 335 00:19:20,784 --> 00:19:23,954 Lo siento mucho, pero ya debería acostarme. Solo... 336 00:19:24,037 --> 00:19:26,331 - Sí, claro. - Es un gran día mañana. 337 00:19:26,707 --> 00:19:28,041 Planearé mi vida. 338 00:19:28,750 --> 00:19:31,837 - Entiendo. - Le diré a Judy que no viniste por ella. 339 00:19:32,921 --> 00:19:34,756 - No a verla. - Claro que no. 340 00:19:34,840 --> 00:19:36,341 - Gracias. - Adiós, Nick. 341 00:19:36,425 --> 00:19:37,509 - Sí. - Gracias. 342 00:19:37,843 --> 00:19:38,969 - Descansa. - Igual. 343 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 Bien. 344 00:19:50,522 --> 00:19:52,232 Me encantaba ese auto. 345 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Lo sé. 346 00:19:57,988 --> 00:19:59,573 - Bueno. - Ten cuidado. 347 00:20:07,372 --> 00:20:08,749 Tengo que ser honesto. 348 00:20:10,000 --> 00:20:11,001 Yo... 349 00:20:12,127 --> 00:20:13,045 ...sí lo hice. 350 00:20:15,172 --> 00:20:16,048 ¿Qué hiciste? 351 00:20:17,591 --> 00:20:20,010 Tomé una roca de Petrified Forest. 352 00:20:22,012 --> 00:20:22,846 ¿Tú no? 353 00:20:23,555 --> 00:20:25,349 - No. - Por favor. 354 00:20:26,308 --> 00:20:28,393 No, no lo hice, Steve. 355 00:20:29,228 --> 00:20:30,103 ¿Por qué no? 356 00:20:30,562 --> 00:20:33,232 ¿Por qué no? Porque son rocas sagradas. 357 00:20:33,607 --> 00:20:35,692 Nos pidieron que no lo hiciéramos. 358 00:20:35,859 --> 00:20:38,528 Porque el letrero dice: "Es de mala suerte". 359 00:20:38,612 --> 00:20:42,241 ¿Mi vida se arruinó porque robé una roca y no por ser imbécil? 360 00:20:43,158 --> 00:20:45,160 Vamos. Te prometo que no importa. 361 00:20:45,494 --> 00:20:46,787 Todo va a estar bien. 362 00:20:47,287 --> 00:20:48,121 ¿Sí? 363 00:20:50,457 --> 00:20:51,375 Te llamo luego. 364 00:21:23,782 --> 00:21:24,700 Oye. 365 00:21:25,409 --> 00:21:27,202 - ¿Qué carajos pasa? - Hola. 366 00:21:28,036 --> 00:21:29,579 Ni siquiera sé qué decir. 367 00:21:30,831 --> 00:21:33,333 - Jen... - No, está de la mierda. 368 00:21:33,750 --> 00:21:34,876 Lo siento mucho, Jen. 369 00:21:35,460 --> 00:21:37,421 Estabas con Steve, ¿verdad? 370 00:21:40,465 --> 00:21:41,508 Sí. 371 00:21:41,675 --> 00:21:45,345 ¿Sabes qué? Podrías haberme enviado un mensaje. Dios mío, Judy. 372 00:21:45,429 --> 00:21:48,515 La última vez que un ser querido no llamó, se murió. 373 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 Dios mío. 374 00:21:51,435 --> 00:21:52,311 Tienes razón. 375 00:21:53,603 --> 00:21:56,982 - Perdóname. Soy una imbécil. - Pero te necesitaba hoy. 376 00:21:57,858 --> 00:21:59,359 En serio te necesitaba. 377 00:22:00,777 --> 00:22:02,404 Me cuesta mucho aceptarlo. 378 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 Lo siento mucho. 379 00:22:07,826 --> 00:22:10,912 ¿Cómo te fue con la policía esta mañana? 380 00:22:11,621 --> 00:22:13,665 No toques el puto tema. Me acostaré. 381 00:22:14,333 --> 00:22:15,292 ¿Sí? 382 00:22:16,168 --> 00:22:17,085 ¿Con Steve? 383 00:22:17,961 --> 00:22:18,962 ¿En serio? 384 00:22:20,213 --> 00:22:21,840 ¿Qué poder ejerce sobre ti? 385 00:22:26,720 --> 00:22:28,138 Ojalá lo supiera. 386 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 Buenas noches. 387 00:23:20,399 --> 00:23:21,942 Eliminar del álbum Eliminar 388 00:23:22,025 --> 00:23:23,693 Cancelar 389 00:24:01,940 --> 00:24:03,900 Sí. Bien. 390 00:24:04,484 --> 00:24:06,236 Gracias. Muchas gracias. 391 00:24:06,695 --> 00:24:07,571 Adiós. 392 00:24:08,738 --> 00:24:09,906 Es un nuevo día. 393 00:24:09,990 --> 00:24:11,324 - ¿Sí? - Sí. 394 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 Tienen la marca y el modelo del auto. 395 00:24:14,077 --> 00:24:14,995 ¿Qué? 396 00:24:15,203 --> 00:24:18,123 Era Nick y me dará una lista de todos los dueños 397 00:24:18,206 --> 00:24:20,167 de ese auto en Orange County. 398 00:24:20,250 --> 00:24:22,961 - ¡Vaya! - Lo sé. Dios mío. 399 00:24:23,837 --> 00:24:25,839 Es un Mustang de 1966. 400 00:24:25,922 --> 00:24:26,882 ¿No es raro? 401 00:24:27,340 --> 00:24:30,093 Es muy raro saberlo ahora. 402 00:24:31,386 --> 00:24:33,221 - Escalofriante, ¿no? - Un poco. 403 00:24:34,055 --> 00:24:36,641 Pero así es. Esto pasó. 404 00:24:36,725 --> 00:24:39,686 Esto pasó y esta es la persona que lo hizo 405 00:24:39,769 --> 00:24:41,938 y este es el auto que conducía. 406 00:24:42,355 --> 00:24:44,816 Es increíble, ¿verdad? 407 00:24:45,734 --> 00:24:47,152 - Y que lo digas. - Sí. 408 00:24:49,404 --> 00:24:51,698 - Pero me vino algo a la mente. - ¿Qué? 409 00:24:51,781 --> 00:24:55,202 Si fueras la que lo mató, ¿no te habrías deshecho del auto? 410 00:24:55,702 --> 00:24:58,497 ¿No sería lo primero que harías? 411 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 Tal vez. 412 00:25:00,916 --> 00:25:02,167 Pero tal vez no. 413 00:25:02,626 --> 00:25:06,630 Si lo piensas detenidamente, parecería muy sospechoso. 414 00:25:06,880 --> 00:25:08,298 - ¿No crees? - No. 415 00:25:08,507 --> 00:25:12,802 Yo, en su lugar, no me desharía del auto por lo culpable que me haría ver. 416 00:25:12,886 --> 00:25:16,389 Es lo peor que podría hacer esa persona. 417 00:25:16,640 --> 00:25:18,850 Como ponerse una diana en la cabeza. 418 00:25:19,392 --> 00:25:20,936 Pero no importa. 419 00:25:21,186 --> 00:25:24,606 Aunque se haya deshecho del auto, sabremos que lo tenía. 420 00:25:25,607 --> 00:25:26,566 Claro. 421 00:25:27,984 --> 00:25:30,946 Bien. Voy a ducharme. Es un nuevo día, Judy.