1
00:00:06,172 --> 00:00:08,508
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,969 --> 00:00:13,013
DENUNCIAS Y MULTAS
3
00:00:23,648 --> 00:00:24,733
De nada.
4
00:00:25,025 --> 00:00:27,736
Buenos días. ¿Por qué? ¿Qué es esto?
5
00:00:27,819 --> 00:00:31,156
Es una pieza del auto que mató a Ted.
6
00:00:32,449 --> 00:00:34,200
Prueba irrefutable que yo obtuve.
7
00:00:34,576 --> 00:00:36,911
Puede tomarla y pasarla por el escáner.
8
00:00:36,995 --> 00:00:39,080
- ¿Cuál?
- Le dije que no había.
9
00:00:42,792 --> 00:00:44,252
Hola. Es un placer.
10
00:00:45,378 --> 00:00:49,007
Ignoraré que trajo a su propio policía,
pero ¿de dónde salió?
11
00:00:49,090 --> 00:00:51,801
De Shandy Addams,
la niña que encontró a Ted.
12
00:00:52,427 --> 00:00:53,845
¿Acudió a ella?
13
00:00:53,928 --> 00:00:55,597
No, me buscó. ¿Qué más da?
14
00:00:55,972 --> 00:00:58,141
Que hay un proceso para estas cosas.
15
00:00:58,224 --> 00:00:59,267
¿Un proceso?
16
00:00:59,726 --> 00:01:02,854
¿El proceso que no le ha dado pistas
ni sospechosos?
17
00:01:02,937 --> 00:01:05,607
Llevan meses con esto
y no encontraron nada.
18
00:01:05,690 --> 00:01:07,734
Y yo, en un día, encuentro esto.
19
00:01:08,610 --> 00:01:12,614
¿Qué más habrá? Quiero ver
todo lo que tiene. Absolutamente todo.
20
00:01:12,989 --> 00:01:15,158
- El expediente.
- No puedo hacerlo.
21
00:01:15,241 --> 00:01:17,243
Sé que puede. Lo busqué en Google.
22
00:01:17,577 --> 00:01:22,082
Se le permite verlo, pero hay una razón
por la cual no mostramos pruebas
23
00:01:22,165 --> 00:01:25,251
- a los seres queridos del difunto.
- Quiero verlo.
24
00:01:25,376 --> 00:01:28,129
Es perturbador y quizá no pueda manejarlo.
25
00:01:28,213 --> 00:01:29,923
No sabe lo que puedo manejar.
26
00:01:35,637 --> 00:01:36,471
Sí.
27
00:01:37,180 --> 00:01:38,723
Bien hecho. Lo lograste.
28
00:01:38,807 --> 00:01:39,891
- Gracias.
- Sí.
29
00:01:46,606 --> 00:01:49,776
¿Salen carreteras de peaje
de la escena del crimen?
30
00:01:50,151 --> 00:01:53,822
La de la Costa del Pacífico
y las que van a Yorba Linda.
31
00:01:54,239 --> 00:01:55,281
¿Hay videos?
32
00:01:55,365 --> 00:01:58,701
Muchos, pero sin matrícula
ni marca del vehículo, no...
33
00:01:59,953 --> 00:02:02,747
En Santa Ana tuvimos un caso como este.
34
00:02:12,298 --> 00:02:13,341
¿Sra. Harding?
35
00:02:15,677 --> 00:02:16,511
¿Qué?
36
00:02:17,637 --> 00:02:18,555
¿Estás bien?
37
00:02:19,722 --> 00:02:20,557
Estoy bien.
38
00:02:40,952 --> 00:02:43,371
Los tres Wood:
SOCIEDAD PROFESIONAL
39
00:02:49,085 --> 00:02:50,712
Oye, no puedes entrar así.
40
00:02:50,795 --> 00:02:52,172
- ¡Linda!
- ¿Dónde está?
41
00:02:53,089 --> 00:02:54,757
- Judy.
- Steve.
42
00:02:55,216 --> 00:02:56,968
Hola.
43
00:02:57,552 --> 00:02:58,469
Discúlpenme.
44
00:03:03,766 --> 00:03:04,684
Sí.
45
00:03:04,976 --> 00:03:07,604
Adiós. Qué traje.
Y el pañuelo de bolsillo.
46
00:03:08,146 --> 00:03:10,064
Bien. Adiós. Gracias.
47
00:03:11,107 --> 00:03:12,817
- ¿Qué?
- Tiene una pieza.
48
00:03:12,901 --> 00:03:15,403
- ¿De qué hablas?
- De nuestro auto. Jen.
49
00:03:15,486 --> 00:03:17,322
- Lo llevó al escáner.
- Calma.
50
00:03:17,405 --> 00:03:19,324
Nos hallarán y sabrá que fui yo.
51
00:03:19,407 --> 00:03:21,242
- ¿Dónde está el auto?
- Oye.
52
00:03:21,659 --> 00:03:23,745
Calma. Ya estoy encargándome de eso.
53
00:03:23,828 --> 00:03:25,538
- Bien.
- Olvida el auto.
54
00:03:25,622 --> 00:03:28,166
- ¿Sí? ¿Dónde está?
- En un lugar seguro.
55
00:03:29,083 --> 00:03:29,959
¿Con tu madre?
56
00:03:30,293 --> 00:03:32,462
- Con mi madre.
- Genial.
57
00:03:32,545 --> 00:03:34,756
No veo la hora de involucrar a Eileen.
58
00:03:34,839 --> 00:03:37,342
Fue a la casa del lago. No te preocupes.
59
00:03:37,425 --> 00:03:39,636
Le ha ido mal últimamente. Sé buena.
60
00:03:39,719 --> 00:03:42,055
- ¿Con su alergia al cuero?
- Sí.
61
00:03:42,305 --> 00:03:43,223
Eso lo inventó.
62
00:03:43,306 --> 00:03:45,725
Claro, pero ¿tú sí te riges por la luna?
63
00:03:48,311 --> 00:03:50,230
- Ve con los griegos.
- ¿Adónde vas?
64
00:03:50,313 --> 00:03:51,940
- No vayas a su casa.
- Sí.
65
00:03:52,273 --> 00:03:53,107
¡Judy!
66
00:03:54,192 --> 00:03:55,026
Adiós, linda.
67
00:03:56,194 --> 00:03:57,111
¡Judy!
68
00:03:57,904 --> 00:03:59,906
Hola, soy Judy. Déjame un mensaje.
69
00:04:00,448 --> 00:04:02,158
Judy, hola.
70
00:04:03,034 --> 00:04:04,035
Soy yo.
71
00:04:04,369 --> 00:04:05,912
Disculpa. Es que...
72
00:04:07,080 --> 00:04:08,498
Debo hablar contigo.
73
00:04:09,958 --> 00:04:12,585
Eres la única que lo entendería. Estoy...
74
00:04:13,670 --> 00:04:15,171
Estoy en la jefatura...
75
00:04:15,713 --> 00:04:16,798
...y vi...
76
00:04:17,799 --> 00:04:22,470
Vi fotos de Ted después del accidente
y pensé que podía manejarlo, pero no...
77
00:04:23,471 --> 00:04:26,432
No lo manejo bien.
Por favor, ¿puedes llamarme?
78
00:04:27,183 --> 00:04:29,185
Supongo que te necesito.
79
00:04:30,270 --> 00:04:31,145
Es asqueroso.
80
00:04:32,105 --> 00:04:33,064
Lo siento.
81
00:04:33,815 --> 00:04:35,441
Bien. Adiós.
82
00:04:49,998 --> 00:04:50,915
Vaya.
83
00:04:51,749 --> 00:04:53,501
Dije que olvidaras el auto.
84
00:04:55,003 --> 00:04:57,547
Esto no es lo que esperaba.
85
00:04:57,630 --> 00:05:01,718
Me puse a pensar cómo deshacerme de él.
Siempre estaría en algún lado.
86
00:05:02,135 --> 00:05:06,681
¿Y si estuviera esparcido, desmantelado,
y sus piezas convertidas en repuestos
87
00:05:06,764 --> 00:05:10,268
en tres depósitos de chatarra en México?
Desaparecería.
88
00:05:10,768 --> 00:05:12,603
- Sin auto no hay delito.
- Eso.
89
00:05:12,687 --> 00:05:17,608
No importa qué averigüen. Sin pruebas
o un testigo en la escena, no tienen nada.
90
00:05:18,151 --> 00:05:22,071
- Ted es el único testigo.
- Sí. Y como está muerto, no pasa nada.
91
00:05:24,866 --> 00:05:26,200
¿Dónde aprendiste?
92
00:05:26,284 --> 00:05:28,119
En línea. Vi unos videos.
93
00:05:28,202 --> 00:05:29,203
JEN
94
00:05:30,496 --> 00:05:32,248
Aprendo muy rápido, lo sabes.
95
00:05:32,582 --> 00:05:35,251
Desarmar es mucho más fácil
de lo que se cree.
96
00:05:38,546 --> 00:05:39,464
Feliz cumpleaños.
97
00:05:40,006 --> 00:05:41,466
- ¿Qué?
- Sí.
98
00:05:41,549 --> 00:05:42,842
Dios mío.
99
00:05:49,891 --> 00:05:51,851
Ay, es Jen. Ha estado llamándome.
100
00:05:51,934 --> 00:05:53,478
Contesta. Salúdamela.
101
00:05:53,561 --> 00:05:55,021
- No.
- ¿Por qué?
102
00:05:55,104 --> 00:05:58,441
¿Y si sabe?
¿Y si ya pusieron la pieza en el escáner?
103
00:05:59,108 --> 00:06:00,443
El escáner no me asusta.
104
00:06:01,361 --> 00:06:02,695
Mejor cálmate.
105
00:06:02,779 --> 00:06:05,865
Primero, mi papá es amigo del sheriff.
Juegan golf.
106
00:06:05,948 --> 00:06:09,452
Luego, crecí con policías de Laguna.
Son policías de playa.
107
00:06:09,702 --> 00:06:11,662
Solo atraparán una ola.
108
00:06:11,829 --> 00:06:13,289
Tienen tecnología.
109
00:06:13,664 --> 00:06:17,502
Si ubican estos repuestos
en un depósito de chatarra en Rosarito
110
00:06:17,585 --> 00:06:20,046
con una pieza de un auto, mis respetos.
111
00:06:20,129 --> 00:06:21,964
- Y me entrego.
- No digas eso.
112
00:06:22,715 --> 00:06:24,967
Estoy arreglando esto.
113
00:06:25,176 --> 00:06:28,137
Lo veo todo desde fuera
y les llevo mucha ventaja.
114
00:06:28,221 --> 00:06:32,475
- No dejaré que nada te pase.
- Bien, gracias. Pero debemos hacerlo hoy.
115
00:06:32,892 --> 00:06:34,894
No sabemos qué tan rápido irá.
116
00:06:35,728 --> 00:06:39,148
Tengo reuniones todo el día.
Mi mañana ya está arruinada.
117
00:06:39,232 --> 00:06:42,151
¡Bien! Ve a tus reuniones
y yo terminaré todo.
118
00:06:42,235 --> 00:06:44,070
Enséñame a usar la herramienta.
119
00:06:44,445 --> 00:06:46,572
- ¿En serio, gallito?
- Sí.
120
00:06:46,656 --> 00:06:48,658
Ya no puedo dejarlo a medio hacer.
121
00:06:48,741 --> 00:06:51,536
Necesito que esta pesadilla termine.
122
00:06:57,708 --> 00:06:58,543
Bien.
123
00:06:59,293 --> 00:07:03,005
Cancelaré mis reuniones
y nos encargaremos de esto hoy.
124
00:07:05,341 --> 00:07:06,175
Gracias.
125
00:07:06,551 --> 00:07:07,385
Toma.
126
00:07:12,140 --> 00:07:13,433
Salgo con alguien.
127
00:07:14,892 --> 00:07:17,103
Genial. Me alegro mucho por ti.
128
00:07:21,774 --> 00:07:24,318
Mira este revestimiento, es maravilloso.
129
00:07:25,528 --> 00:07:28,322
Estoy en una cabaña y amo la vida.
130
00:07:29,073 --> 00:07:32,201
- Ahí podrías hacer álbumes de recortes.
- Me encanta.
131
00:07:32,285 --> 00:07:36,164
Y la luz en esta área también
está fabulosa. ¿Verdad, Jen?
132
00:07:36,539 --> 00:07:37,373
Sí.
133
00:07:37,457 --> 00:07:40,793
En la mañana,
el sol recorre este piso y te sientes,
134
00:07:40,877 --> 00:07:42,503
no sé, perdonado.
135
00:07:44,297 --> 00:07:46,382
¡Esta cocina! Es hermosa.
136
00:07:46,466 --> 00:07:50,219
- Feas puertas corredizas de vidrio.
- Sí, pero mire la terraza.
137
00:07:50,303 --> 00:07:52,096
Mire dónde va la parrilla.
138
00:07:53,264 --> 00:07:55,892
¿Qué me dices de los gabinetes modernos?
139
00:07:56,767 --> 00:07:58,936
Me gustaba más el estilo rústico,
140
00:07:59,103 --> 00:08:02,523
como de rancho.
Puerta de granero, perillas de porcelana.
141
00:08:03,149 --> 00:08:06,152
Y ahora, quién lo iba a decir.
Nadie se lo esperaba.
142
00:08:06,611 --> 00:08:08,946
Me gusta la elegancia. Lo simple.
143
00:08:09,655 --> 00:08:13,576
Así que por eso me siento atraída
a estos accesorios más modernos.
144
00:08:14,118 --> 00:08:16,204
Esta es una fusión de bambú, ¿no?
145
00:08:16,287 --> 00:08:17,830
La verdad, no sé.
146
00:08:17,914 --> 00:08:21,292
¿Es una fusión de bambú
o es acabado de mirística?
147
00:08:21,375 --> 00:08:22,752
¿Mirística o bambú?
148
00:08:22,835 --> 00:08:25,296
En una revista decía "fusión de bambú".
149
00:08:25,379 --> 00:08:27,798
Hasta lo recorté y guardé para algo así.
150
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
Siempre pierdo cosas, ¿o no?
151
00:08:29,634 --> 00:08:31,135
Sí, no me lo recuerdes.
152
00:08:31,219 --> 00:08:36,349
Hasta derramé té de bergamota
sobre mi sistema de archivo. El té mancha.
153
00:08:36,432 --> 00:08:37,725
- Sí.
- Sí.
154
00:08:37,808 --> 00:08:39,268
- Lo sé.
- ¿No es triste?
155
00:08:39,352 --> 00:08:41,771
- Es muy triste.
- No, no es triste.
156
00:08:42,355 --> 00:08:45,733
- Linda, ¿estás bien?
- No. Disculpen un momento.
157
00:08:48,152 --> 00:08:49,028
¿Estás bien?
158
00:08:49,111 --> 00:08:53,241
¡No! ¡Dios mío! Carajo,
¿acaso me veo bien, cretina insulsa?
159
00:09:04,335 --> 00:09:06,754
- ¿El masaje loco?
- Fue en Sedona.
160
00:09:07,338 --> 00:09:09,215
Fue en Santa Fe, no en Sedona.
161
00:09:10,383 --> 00:09:12,134
¿Sería Sedona con tu novio?
162
00:09:12,218 --> 00:09:16,847
No. Tú y yo fuimos a Sedona. ¿Recuerdas?
163
00:09:17,306 --> 00:09:20,226
Recuerda que en ese cuarto
con chimenea y fuente
164
00:09:20,309 --> 00:09:23,771
dijiste: "Al diablo los vórtices",
y te convertiste en uno.
165
00:09:23,896 --> 00:09:27,733
Mira, yo... Te dejé hablar del tema
un momentito.
166
00:09:27,817 --> 00:09:29,860
- No por eso fui un vórtice.
- Sí.
167
00:09:30,653 --> 00:09:34,240
Me gustó nuestra excursión.
Aunque me quemara el pene.
168
00:09:35,324 --> 00:09:36,367
Dios mío.
169
00:09:36,826 --> 00:09:38,661
Casi me olvido de eso.
170
00:09:38,744 --> 00:09:40,413
Para mí fue #inolvidable.
171
00:09:40,496 --> 00:09:45,167
Eso te pasa por usar short holgado sin
ropa interior y quedarte dormido al sol.
172
00:09:45,251 --> 00:09:47,962
No me dejaste usarla
por el conteo espermático.
173
00:09:51,299 --> 00:09:53,509
Quiero preguntarte algo de ese viaje.
174
00:09:53,593 --> 00:09:54,427
¿Qué?
175
00:09:54,510 --> 00:09:56,470
¿Recuerdas Petrified Forest?
176
00:09:57,221 --> 00:09:58,180
Sí.
177
00:09:58,264 --> 00:10:01,392
¿Recuerdas el cartel que decía
que si tomabas una roca
178
00:10:01,642 --> 00:10:03,686
tendrías mala suerte de por vida?
179
00:10:04,854 --> 00:10:06,188
Creo que lo recuerdo.
180
00:10:07,607 --> 00:10:11,402
Nunca te lo dije, pero escuché
un programa de radio del tema.
181
00:10:12,028 --> 00:10:16,198
De gente que había tomado rocas
y las devolvió años después con cartas
182
00:10:16,282 --> 00:10:21,412
que decían: "Mi vida se ha desmoronado"
o "Mi esposa me dejó"
183
00:10:21,495 --> 00:10:22,913
o "Perdí mi trabajo".
184
00:10:23,789 --> 00:10:26,375
Se lo atribuían al robo
de una roca de ahí.
185
00:10:30,087 --> 00:10:31,797
¿Robaste una roca de ahí?
186
00:10:31,881 --> 00:10:35,092
Ay, por favor. Son patrañas. ¿En serio?
187
00:10:35,176 --> 00:10:39,055
Culpan a una cosa de su vida de mierda.
No pierdas la perspectiva.
188
00:10:39,513 --> 00:10:41,807
- Ni eso ni tu modo de pensar.
- Bueno.
189
00:10:42,058 --> 00:10:43,309
Pero ¿tomaste una?
190
00:10:47,938 --> 00:10:51,400
Recuerdo que quería. Pero no lo hice.
191
00:10:52,902 --> 00:10:54,612
- ¿Lo juras?
- Sí.
192
00:11:00,117 --> 00:11:01,452
Los datos del sanador.
193
00:11:01,535 --> 00:11:04,163
Ella da un pollito para que lo cargues.
194
00:11:04,580 --> 00:11:07,541
El solo hecho de cargar al pollito
te ayudará.
195
00:11:08,084 --> 00:11:10,711
Muchas gracias. Repito que lo siento.
196
00:11:12,338 --> 00:11:13,172
Bueno.
197
00:11:13,673 --> 00:11:16,217
Antes de que hables, quiero decirte algo.
198
00:11:16,300 --> 00:11:17,510
Esto no funciona.
199
00:11:17,593 --> 00:11:19,845
No estuvo tan mal.
200
00:11:20,346 --> 00:11:21,722
Estuvo terrible.
201
00:11:21,806 --> 00:11:25,393
Digamos que no hubo un ambiente
de propiedad y profesionalismo.
202
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
¿Sabes qué?
203
00:11:27,228 --> 00:11:29,980
Te prometo que nunca volverá a pasar.
204
00:11:30,064 --> 00:11:32,400
No. Porque ya no puedo más.
205
00:11:32,775 --> 00:11:33,943
¿No puedes qué?
206
00:11:34,026 --> 00:11:37,655
- Hacer esto. Todo esto.
- ¿Qué es esto? ¿Qué señalas?
207
00:11:37,738 --> 00:11:39,281
Jesús, dame fuerzas.
208
00:11:39,365 --> 00:11:42,785
No fingiremos que es la primera vez
que jodes una venta.
209
00:11:43,077 --> 00:11:47,456
No dejas de ahuyentar a los clientes.
Asustas a la gente. Me asustas a mí.
210
00:11:47,540 --> 00:11:51,460
- ¿Qué haces? ¿Estás rompiendo conmigo?
- Solo en lo profesional.
211
00:11:51,794 --> 00:11:55,214
Y no quería, pero me la pusiste imposible.
212
00:11:55,589 --> 00:11:56,507
Bien.
213
00:11:58,968 --> 00:12:02,221
Sé que estos últimos meses
no me he desempeñado bien,
214
00:12:02,304 --> 00:12:04,598
pero te cuento que mataron a mi esposo.
215
00:12:04,682 --> 00:12:06,976
Y no he estado en la mejor disposición.
216
00:12:07,059 --> 00:12:09,854
Mira, rezo por ti y tus hijos
todos los días.
217
00:12:09,937 --> 00:12:15,109
Intenté ser buen amigo. Pero tus problemas
no empezaron el día que Ted murió.
218
00:12:15,860 --> 00:12:18,946
Tengo años pensando
tener esta conversación contigo.
219
00:12:19,822 --> 00:12:23,117
Desde que partiste el ficus
en los Condominios Shorewood.
220
00:12:23,701 --> 00:12:27,079
Dios mío. Coincidiste conmigo.
Ambos odiamos ese ficus.
221
00:12:27,163 --> 00:12:28,414
No venía al caso.
222
00:12:28,497 --> 00:12:32,293
¿Y cuando les gritaste en Crystal Cove
a los Walsh, los tiernos?
223
00:12:32,376 --> 00:12:36,046
Bueno, pero ¿qué?
No era... Ella era racista.
224
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
Tenía 80 años.
225
00:12:38,466 --> 00:12:41,093
Jen, tu ira es indefendible.
226
00:12:41,886 --> 00:12:43,971
Yo no sé cómo ayudarte con eso.
227
00:12:45,014 --> 00:12:46,891
Sé que ya no puedo hacer esto.
228
00:12:52,897 --> 00:12:53,898
Lo siento.
229
00:13:07,995 --> 00:13:10,998
Hola. Disculpe,
¿sabe dónde podría estar Judy Hale?
230
00:13:11,999 --> 00:13:13,167
No la conozco.
231
00:13:13,918 --> 00:13:14,752
Bien.
232
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
¿Eres amiga de Judy?
233
00:13:20,424 --> 00:13:21,342
Sí.
234
00:13:21,967 --> 00:13:22,802
Hola.
235
00:13:23,761 --> 00:13:24,720
Soy Jen.
236
00:13:24,804 --> 00:13:28,015
Ah, ¿eres la buena mujer
con la que se hospeda?
237
00:13:28,808 --> 00:13:30,559
Y tú debes de ser Abe.
238
00:13:30,976 --> 00:13:32,102
Toda mi vida.
239
00:13:32,895 --> 00:13:34,605
- Siéntate.
- Gracias.
240
00:13:37,024 --> 00:13:38,067
Judy...
241
00:13:39,485 --> 00:13:41,445
- ...se reportó enferma.
- ¿Sí?
242
00:13:42,780 --> 00:13:47,326
- No creo que esté enferma.
- Quizá esté con ese imbécil de Steve.
243
00:13:49,036 --> 00:13:50,579
Creo que tienes razón.
244
00:13:54,500 --> 00:13:55,835
¿Estás bien, linda?
245
00:13:59,338 --> 00:14:02,466
Sí. Solo que tuve un día de mierda.
246
00:14:03,425 --> 00:14:05,803
Mejor dicho, unos años de mierda.
247
00:14:07,263 --> 00:14:08,222
Lo siento.
248
00:14:09,223 --> 00:14:10,224
Descuida.
249
00:14:11,141 --> 00:14:13,352
Creo que quizá me lo merezco.
250
00:14:15,312 --> 00:14:19,108
Yo no estaría tan seguro.
No creo que nada pase por mérito.
251
00:14:19,984 --> 00:14:23,112
¿Crees que el niño de Auschwitz
tuvo su merecido?
252
00:14:23,195 --> 00:14:25,114
Ay, dios. Claro que no.
253
00:14:25,197 --> 00:14:29,034
No, solo creo que merezco
lo que me pasó este día.
254
00:14:34,290 --> 00:14:35,791
No te juzgues tan duro.
255
00:14:38,919 --> 00:14:39,962
Gracias, Abe.
256
00:14:41,213 --> 00:14:43,340
Ya veo por qué Judy te quiere tanto.
257
00:14:44,341 --> 00:14:45,342
Y yo a ella.
258
00:14:49,680 --> 00:14:50,681
Míranos nada más.
259
00:14:51,974 --> 00:14:54,184
Compartiendo un Cuervo Tradicional.
260
00:14:55,102 --> 00:14:58,272
¿Es tradicional?
261
00:14:59,565 --> 00:15:00,941
Así se pronuncia.
262
00:15:01,775 --> 00:15:03,903
¿No se pronuncia fuerte la erre?
263
00:15:06,864 --> 00:15:08,782
Me urge deshacerme de esa cosa.
264
00:15:09,867 --> 00:15:12,703
- Quisiera no habértelo comprado.
- No sabías.
265
00:15:15,164 --> 00:15:19,251
La verdad es que quisiera
haber hecho muchas cosas de otra forma...
266
00:15:20,419 --> 00:15:21,253
...contigo.
267
00:15:23,297 --> 00:15:24,423
Sí. Yo también.
268
00:15:26,884 --> 00:15:28,052
Nos iba bien.
269
00:15:28,636 --> 00:15:33,182
Sé que pasamos momentos difíciles,
pero también hubo buenos momentos.
270
00:15:34,683 --> 00:15:36,936
Y de veras espero
271
00:15:38,270 --> 00:15:39,521
que tu nuevo novio...
272
00:15:41,565 --> 00:15:43,108
...sepa cuidar de ti.
273
00:15:43,442 --> 00:15:45,611
- No hagas eso.
- ¿Hacer qué?
274
00:15:45,694 --> 00:15:49,490
Eso de que esperas que mi nuevo novio
sepa cuidarme como tú.
275
00:15:50,449 --> 00:15:53,410
Y lo que estás haciendo
ahora con tus ojos.
276
00:15:54,745 --> 00:15:56,246
¿No puedo usar los ojos?
277
00:15:57,122 --> 00:15:59,375
No para mirarme así. Basta.
278
00:15:59,458 --> 00:16:00,960
Te miro como a todos.
279
00:16:01,043 --> 00:16:03,170
No creo que mires así a tu abuela.
280
00:16:04,338 --> 00:16:06,882
No sabes cómo miro a mi abuela. Era...
281
00:16:07,967 --> 00:16:09,426
...una mujer muy bella.
282
00:16:14,473 --> 00:16:15,474
Es cierto.
283
00:16:20,688 --> 00:16:21,981
- ¿Qué?
- Esa mirada.
284
00:16:22,439 --> 00:16:24,191
- Justo esa.
- No te entiendo.
285
00:16:25,234 --> 00:16:26,735
- No es nada.
- Sí lo es.
286
00:16:26,819 --> 00:16:29,071
No. Esa mirada es invención tuya.
287
00:16:29,154 --> 00:16:32,700
Definitivamente no. Esa mirada la usas ya,
288
00:16:33,033 --> 00:16:35,869
yo lo señalo.
No se ve solo con microscopio.
289
00:16:36,870 --> 00:16:39,289
- ¿Ahora das una clase de ciencias?
- Sí.
290
00:16:39,707 --> 00:16:40,916
Así es.
291
00:16:42,126 --> 00:16:43,585
- Cállate.
- ¿Qué?
292
00:16:46,255 --> 00:16:47,965
Sé que sabes lo que haces.
293
00:16:49,341 --> 00:16:50,676
¿Hacemos una prueba?
294
00:16:51,677 --> 00:16:53,429
- Cerraré los ojos.
- Bien.
295
00:16:54,638 --> 00:16:55,723
Cuando los abra,
296
00:16:56,390 --> 00:16:57,933
me dices si ves la mirada.
297
00:17:00,060 --> 00:17:02,062
- ¿Lista?
- Bien. Claro.
298
00:17:40,642 --> 00:17:41,518
¿Judy?
299
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
Ah.
300
00:17:43,020 --> 00:17:44,146
- Hola.
- Hola.
301
00:17:44,229 --> 00:17:46,148
Quise pasar a ver si estás bien.
302
00:17:46,982 --> 00:17:49,318
Y encontré este trozo de pastel.
303
00:17:49,985 --> 00:17:51,153
Qué amable.
304
00:17:52,154 --> 00:17:53,113
Pasa.
305
00:17:54,114 --> 00:17:57,117
¿Te traigo una copa de vino o una cerveza?
306
00:17:57,534 --> 00:17:59,578
- Una cerveza me encantaría.
- Bien.
307
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
- Toma.
- Gracias.
308
00:18:09,463 --> 00:18:12,341
¿Cómo lo sobrellevas?
Lo de hoy fue abrumador.
309
00:18:12,966 --> 00:18:13,842
Sí.
310
00:18:15,052 --> 00:18:16,178
¿Cómo te fue luego?
311
00:18:17,137 --> 00:18:20,349
Increíblemente de la mierda.
Ha sido el peor día.
312
00:18:20,974 --> 00:18:23,977
Peor fue cuando mi esposo
fue a correr y no volvió.
313
00:18:24,061 --> 00:18:26,146
Porque eso estuvo pésimo.
314
00:18:26,230 --> 00:18:27,231
Claro.
315
00:18:29,566 --> 00:18:32,069
Qué amable que vengas a ver cómo estoy.
316
00:18:32,569 --> 00:18:35,823
Seguro que para nada viniste a ver a Judy.
317
00:18:36,323 --> 00:18:37,658
No. Claro que no.
318
00:18:37,825 --> 00:18:40,744
No, ¿sabes? De hecho, intento evitarla.
319
00:18:40,828 --> 00:18:42,788
- ¿Llegando adonde vive?
- Sí.
320
00:18:42,871 --> 00:18:45,332
Sin saber qué postres horneados le gustan.
321
00:18:45,791 --> 00:18:47,459
Ah, el pastel de zanahoria.
322
00:18:48,085 --> 00:18:49,378
De zanahoria.
323
00:18:49,461 --> 00:18:51,296
Y ella no está aquí.
324
00:18:52,172 --> 00:18:55,843
¿Él fue a correr?
Ted. ¿Dijiste que fue a correr esa noche?
325
00:18:55,926 --> 00:18:56,760
Sí.
326
00:18:57,052 --> 00:18:59,263
Vi en el expediente que usaba Vans.
327
00:19:02,391 --> 00:19:04,935
Sí. Llevaba puestos Vans.
328
00:19:05,978 --> 00:19:09,857
No le gustaban los zapatos para correr.
Ni siquiera un par tenía.
329
00:19:10,774 --> 00:19:13,193
Para curtir las plantas de los pies, creo.
330
00:19:13,861 --> 00:19:14,695
Sí.
331
00:19:15,070 --> 00:19:15,946
Sí.
332
00:19:16,572 --> 00:19:17,865
Buena cerveza IPA.
333
00:19:18,115 --> 00:19:19,741
Con fuerte sabor a lúpulo.
334
00:19:19,825 --> 00:19:20,701
¿Sabes qué?
335
00:19:20,784 --> 00:19:23,954
Lo siento mucho,
pero ya debería acostarme. Solo...
336
00:19:24,037 --> 00:19:26,331
- Sí, claro.
- Es un gran día mañana.
337
00:19:26,707 --> 00:19:28,041
Planearé mi vida.
338
00:19:28,750 --> 00:19:31,837
- Entiendo.
- Le diré a Judy que no viniste por ella.
339
00:19:32,921 --> 00:19:34,756
- No a verla.
- Claro que no.
340
00:19:34,840 --> 00:19:36,341
- Gracias.
- Adiós, Nick.
341
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
- Sí.
- Gracias.
342
00:19:37,843 --> 00:19:38,969
- Descansa.
- Igual.
343
00:19:48,103 --> 00:19:48,937
Bien.
344
00:19:50,522 --> 00:19:52,232
Me encantaba ese auto.
345
00:19:52,774 --> 00:19:53,775
Lo sé.
346
00:19:57,988 --> 00:19:59,573
- Bueno.
- Ten cuidado.
347
00:20:07,372 --> 00:20:08,749
Tengo que ser honesto.
348
00:20:10,000 --> 00:20:11,001
Yo...
349
00:20:12,127 --> 00:20:13,045
...sí lo hice.
350
00:20:15,172 --> 00:20:16,048
¿Qué hiciste?
351
00:20:17,591 --> 00:20:20,010
Tomé una roca de Petrified Forest.
352
00:20:22,012 --> 00:20:22,846
¿Tú no?
353
00:20:23,555 --> 00:20:25,349
- No.
- Por favor.
354
00:20:26,308 --> 00:20:28,393
No, no lo hice, Steve.
355
00:20:29,228 --> 00:20:30,103
¿Por qué no?
356
00:20:30,562 --> 00:20:33,232
¿Por qué no? Porque son rocas sagradas.
357
00:20:33,607 --> 00:20:35,692
Nos pidieron que no lo hiciéramos.
358
00:20:35,859 --> 00:20:38,528
Porque el letrero dice:
"Es de mala suerte".
359
00:20:38,612 --> 00:20:42,241
¿Mi vida se arruinó porque robé una roca
y no por ser imbécil?
360
00:20:43,158 --> 00:20:45,160
Vamos. Te prometo que no importa.
361
00:20:45,494 --> 00:20:46,787
Todo va a estar bien.
362
00:20:47,287 --> 00:20:48,121
¿Sí?
363
00:20:50,457 --> 00:20:51,375
Te llamo luego.
364
00:21:23,782 --> 00:21:24,700
Oye.
365
00:21:25,409 --> 00:21:27,202
- ¿Qué carajos pasa?
- Hola.
366
00:21:28,036 --> 00:21:29,579
Ni siquiera sé qué decir.
367
00:21:30,831 --> 00:21:33,333
- Jen...
- No, está de la mierda.
368
00:21:33,750 --> 00:21:34,876
Lo siento mucho, Jen.
369
00:21:35,460 --> 00:21:37,421
Estabas con Steve, ¿verdad?
370
00:21:40,465 --> 00:21:41,508
Sí.
371
00:21:41,675 --> 00:21:45,345
¿Sabes qué? Podrías haberme enviado
un mensaje. Dios mío, Judy.
372
00:21:45,429 --> 00:21:48,515
La última vez que un ser querido
no llamó, se murió.
373
00:21:49,016 --> 00:21:50,017
Dios mío.
374
00:21:51,435 --> 00:21:52,311
Tienes razón.
375
00:21:53,603 --> 00:21:56,982
- Perdóname. Soy una imbécil.
- Pero te necesitaba hoy.
376
00:21:57,858 --> 00:21:59,359
En serio te necesitaba.
377
00:22:00,777 --> 00:22:02,404
Me cuesta mucho aceptarlo.
378
00:22:04,698 --> 00:22:05,741
Lo siento mucho.
379
00:22:07,826 --> 00:22:10,912
¿Cómo te fue con la policía esta mañana?
380
00:22:11,621 --> 00:22:13,665
No toques el puto tema. Me acostaré.
381
00:22:14,333 --> 00:22:15,292
¿Sí?
382
00:22:16,168 --> 00:22:17,085
¿Con Steve?
383
00:22:17,961 --> 00:22:18,962
¿En serio?
384
00:22:20,213 --> 00:22:21,840
¿Qué poder ejerce sobre ti?
385
00:22:26,720 --> 00:22:28,138
Ojalá lo supiera.
386
00:22:29,556 --> 00:22:30,432
Buenas noches.
387
00:23:20,399 --> 00:23:21,942
Eliminar del álbum
Eliminar
388
00:23:22,025 --> 00:23:23,693
Cancelar
389
00:24:01,940 --> 00:24:03,900
Sí. Bien.
390
00:24:04,484 --> 00:24:06,236
Gracias. Muchas gracias.
391
00:24:06,695 --> 00:24:07,571
Adiós.
392
00:24:08,738 --> 00:24:09,906
Es un nuevo día.
393
00:24:09,990 --> 00:24:11,324
- ¿Sí?
- Sí.
394
00:24:11,408 --> 00:24:13,994
Tienen la marca y el modelo del auto.
395
00:24:14,077 --> 00:24:14,995
¿Qué?
396
00:24:15,203 --> 00:24:18,123
Era Nick y me dará una lista
de todos los dueños
397
00:24:18,206 --> 00:24:20,167
de ese auto en Orange County.
398
00:24:20,250 --> 00:24:22,961
- ¡Vaya!
- Lo sé. Dios mío.
399
00:24:23,837 --> 00:24:25,839
Es un Mustang de 1966.
400
00:24:25,922 --> 00:24:26,882
¿No es raro?
401
00:24:27,340 --> 00:24:30,093
Es muy raro saberlo ahora.
402
00:24:31,386 --> 00:24:33,221
- Escalofriante, ¿no?
- Un poco.
403
00:24:34,055 --> 00:24:36,641
Pero así es. Esto pasó.
404
00:24:36,725 --> 00:24:39,686
Esto pasó y esta es la persona que lo hizo
405
00:24:39,769 --> 00:24:41,938
y este es el auto que conducía.
406
00:24:42,355 --> 00:24:44,816
Es increíble, ¿verdad?
407
00:24:45,734 --> 00:24:47,152
- Y que lo digas.
- Sí.
408
00:24:49,404 --> 00:24:51,698
- Pero me vino algo a la mente.
- ¿Qué?
409
00:24:51,781 --> 00:24:55,202
Si fueras la que lo mató,
¿no te habrías deshecho del auto?
410
00:24:55,702 --> 00:24:58,497
¿No sería lo primero que harías?
411
00:24:58,580 --> 00:24:59,664
Tal vez.
412
00:25:00,916 --> 00:25:02,167
Pero tal vez no.
413
00:25:02,626 --> 00:25:06,630
Si lo piensas detenidamente,
parecería muy sospechoso.
414
00:25:06,880 --> 00:25:08,298
- ¿No crees?
- No.
415
00:25:08,507 --> 00:25:12,802
Yo, en su lugar, no me desharía del auto
por lo culpable que me haría ver.
416
00:25:12,886 --> 00:25:16,389
Es lo peor que podría hacer esa persona.
417
00:25:16,640 --> 00:25:18,850
Como ponerse una diana en la cabeza.
418
00:25:19,392 --> 00:25:20,936
Pero no importa.
419
00:25:21,186 --> 00:25:24,606
Aunque se haya deshecho del auto,
sabremos que lo tenía.
420
00:25:25,607 --> 00:25:26,566
Claro.
421
00:25:27,984 --> 00:25:30,946
Bien. Voy a ducharme.
Es un nuevo día, Judy.