1 00:00:06,172 --> 00:00:08,508 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,733 Není zač. 3 00:00:25,108 --> 00:00:27,527 Dobré ráno. Proč není zač? Na co se dívám? 4 00:00:27,819 --> 00:00:31,156 To je kus auta, co zabilo Teda. 5 00:00:32,449 --> 00:00:34,200 Nezvratný důkaz, který jsem získala. 6 00:00:34,451 --> 00:00:36,828 Můžete si ho vzít a projet tím skenerem. 7 00:00:36,995 --> 00:00:39,456 - Jakým skenerem? - Řekl jsem jí, že tu není skener. 8 00:00:42,792 --> 00:00:44,252 Ahoj. Rád tě zas vidím. 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,630 Přejdu to, že jste si přivedla svého vlastního poldu 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,007 a zeptám se, odkud to je? 11 00:00:49,090 --> 00:00:52,052 To je od Shandy Addamsové, té holky, co našla Teda. 12 00:00:52,510 --> 00:00:53,720 A vy jste za ní šla? 13 00:00:53,928 --> 00:00:55,889 Ne, přišla za mnou. Proč na tom záleží? 14 00:00:55,972 --> 00:00:58,141 Záleží na tom, protože na tyto věci je postup. 15 00:00:58,224 --> 00:00:59,184 Postup? 16 00:00:59,726 --> 00:01:02,854 Ten postup, který vám nedává žádné stopy nebo podezřelé? 17 00:01:03,104 --> 00:01:05,482 Děláte na tom měsíce a nic jste nenašli. 18 00:01:05,690 --> 00:01:08,068 Já na tom dělám jeden den a najdu tohle. 19 00:01:08,651 --> 00:01:10,361 Teď uvažuju, co ještě tam je. 20 00:01:10,570 --> 00:01:12,614 Chci vidět všechno, co máte. Všechno. 21 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 - Chci vidět celou tu složku. - Ne, to nemůžu. 22 00:01:15,241 --> 00:01:17,494 Vím, že to můžete udělat, vygooglovala jsem si to. 23 00:01:17,577 --> 00:01:22,082 Máte povolení to vidět, ale máme důvod, proč neukazujeme důkazy 24 00:01:22,165 --> 00:01:25,251 - blízkým pozůstalým. - Chci to vidět. 25 00:01:25,335 --> 00:01:28,129 Je to znepokojivé a mohlo by to být těžké pobrat. 26 00:01:28,213 --> 00:01:30,048 Nevíte, co jsem schopná pobrat. 27 00:01:35,637 --> 00:01:36,471 Jo. 28 00:01:37,263 --> 00:01:38,765 Dobrá práce. Pěkně do ní. 29 00:01:38,848 --> 00:01:39,682 - Díky. - Jo. 30 00:01:46,648 --> 00:01:49,776 Jen pro zvědavost, jsou tam nějaké mýtné silnice vedoucí z místa činu? 31 00:01:50,151 --> 00:01:53,738 Je tam jedna v PCH a ta, co vede do Yorba Lindy. 32 00:01:54,239 --> 00:01:55,281 Kamery z nich? 33 00:01:55,365 --> 00:01:58,785 Spousta, ale bez poznávací značky nebo druhu vozidla, my... 34 00:01:59,953 --> 00:02:02,747 Víš, v Santa Aně jsme měli podobný případ. 35 00:02:12,465 --> 00:02:13,424 Paní Hardingová? 36 00:02:15,677 --> 00:02:16,511 Co? 37 00:02:17,637 --> 00:02:18,471 Jsi v pořádku? 38 00:02:19,722 --> 00:02:20,557 Jsem v pohodě. 39 00:02:40,952 --> 00:02:43,371 WOOD, WOOD & WOOD PROFESIONÁLNÍ KORPORACE 40 00:02:49,085 --> 00:02:50,712 Holka, nemůžeš tam jen tak jít. 41 00:02:50,920 --> 00:02:52,172 - Holka! - Kde to je? 42 00:02:53,173 --> 00:02:54,340 - Judy. - Steve. 43 00:02:55,300 --> 00:02:56,968 Ahoj. 44 00:02:57,552 --> 00:02:58,678 Promiňte, že ruším. 45 00:03:03,850 --> 00:03:04,684 Jo. 46 00:03:04,976 --> 00:03:07,979 Sbohem, pánové. Bože, to je skvělý oblek. Zbožňuju tu kapsu. 47 00:03:08,146 --> 00:03:09,981 Nashle. Děkuju. 48 00:03:10,982 --> 00:03:12,817 - Proč tu jsi? - Má kousek toho auta! 49 00:03:12,901 --> 00:03:15,403 - O čem to mluvíš? - Jen má kousek našeho auta. 50 00:03:15,486 --> 00:03:17,322 - Dává to do toho skeneru. - Pomalu. 51 00:03:17,405 --> 00:03:19,365 To povede k nám a zjistí, že jsem to byla já 52 00:03:19,449 --> 00:03:21,576 - tak potřebuju vědět, kde to auto je! - Hej. 53 00:03:21,659 --> 00:03:23,745 Uklidni se, ano? Postarám se o to. 54 00:03:23,828 --> 00:03:25,538 - Dobře. - To auto nebude problém. 55 00:03:25,622 --> 00:03:26,497 Proč? Kde je? 56 00:03:27,081 --> 00:03:28,208 Na bezpečném místě. 57 00:03:29,083 --> 00:03:30,001 Je u tvý matky? 58 00:03:30,335 --> 00:03:31,878 - Je u mý matky. - Aha, skvělý. 59 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 Super! Nemůžu se dočkat až se v tom zamotám s Eileen. 60 00:03:34,839 --> 00:03:37,342 Je v domě u jezera. Nemusíš si dělat starosti. 61 00:03:37,425 --> 00:03:39,636 Je toho na ní teď moc, víš? Tak jí nech. 62 00:03:39,719 --> 00:03:42,222 - Proč? Kvůli její alergii na kůži? - Právě. 63 00:03:42,305 --> 00:03:43,306 To není opravdová věc. 64 00:03:43,389 --> 00:03:46,059 Aha, to není opravdová věc. Ale nějak jsi ovládaná měsícem? 65 00:03:48,186 --> 00:03:50,230 - Vrať se ke svým Řekům. - Judy, kam jdeš? 66 00:03:50,313 --> 00:03:52,232 - Nechoď k mý mámě domů. - Jdu. 67 00:03:52,315 --> 00:03:53,149 Judy! 68 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 Čau, holka. 69 00:03:56,194 --> 00:03:57,028 Judy! 70 00:03:57,820 --> 00:04:00,073 Ahoj! Tady Judy. Zanechte vzkaz. Díky. 71 00:04:00,448 --> 00:04:01,950 Judy, ahoj. 72 00:04:03,076 --> 00:04:04,035 To jsem já. 73 00:04:04,410 --> 00:04:05,745 Promiň. Já jen... 74 00:04:07,080 --> 00:04:08,831 vážně s tebou potřebuju mluvit. 75 00:04:09,958 --> 00:04:13,044 Myslím, že jsi jediný člověk, kdo by to pochopil. Jsem... 76 00:04:13,795 --> 00:04:15,171 Jsem na nádraží a... 77 00:04:15,922 --> 00:04:16,756 Viděla jsem... 78 00:04:17,882 --> 00:04:22,428 Viděla jsem fotky Teda po té nehodě a myslela jsem, že to zvládnu a... 79 00:04:23,471 --> 00:04:26,724 Myslím si, že to teď nezvládám. Prosím, můžeš mi zavolat zpátky? 80 00:04:27,267 --> 00:04:29,185 Myslím... že tě potřebuju. 81 00:04:30,436 --> 00:04:31,271 Je to hnus. 82 00:04:32,105 --> 00:04:32,939 Promiň. 83 00:04:33,940 --> 00:04:35,441 Dobře. Čau. 84 00:04:49,998 --> 00:04:50,832 Páni. 85 00:04:51,833 --> 00:04:53,501 Řekl jsem, že auto nebude problém. 86 00:04:55,003 --> 00:04:57,338 Tohle jsem nečekala. 87 00:04:57,630 --> 00:05:00,425 Tak tam sedím a přemýšlím „Jak se týhle věci zbavím.” 88 00:05:00,508 --> 00:05:01,843 Vždycky to někde bude. 89 00:05:02,135 --> 00:05:03,469 Co když to bude všude? 90 00:05:03,928 --> 00:05:06,681 Nebo ne? Rozmontuješ to, rozložíš to na součástky, 91 00:05:06,764 --> 00:05:08,850 necháš je na třech různých skládkách v Mexiku, 92 00:05:08,933 --> 00:05:10,268 a šup, auto bude pryč. 93 00:05:10,768 --> 00:05:12,603 - Žádný auto, žádný zločin. - Přesně. 94 00:05:12,687 --> 00:05:14,897 Ať zjistí cokoli, nemají důkazy 95 00:05:15,106 --> 00:05:17,608 nebo očitého svědka, který nás s tím pojí, nemají nic. 96 00:05:18,234 --> 00:05:19,485 Ted je jediný svědek. 97 00:05:19,569 --> 00:05:21,946 Jo. A Ted je mrtvý. Takže jsme v pohodě. 98 00:05:24,866 --> 00:05:26,242 Kde ses to vůbec naučil? 99 00:05:26,326 --> 00:05:28,119 Online. Skoukl jsem pár videí. 100 00:05:28,202 --> 00:05:29,203 JEN 101 00:05:30,496 --> 00:05:32,498 Pochytím věci docela rychle, vždyť to víš. 102 00:05:32,582 --> 00:05:35,543 Zdá se, že jisté věci se rozpadnou mnohem snázš, než bys čekala. 103 00:05:38,546 --> 00:05:39,464 Vše nejlepší, zlato. 104 00:05:40,006 --> 00:05:41,466 - Cože? - Jo. 105 00:05:41,632 --> 00:05:42,842 Panebože. 106 00:05:50,016 --> 00:05:51,851 Bože, to je Jen. Pořád mi volá. 107 00:05:51,934 --> 00:05:53,478 Zvedni to. Řekni, že jí zdravím. 108 00:05:53,561 --> 00:05:54,896 - Ne. - Proč? 109 00:05:55,104 --> 00:05:58,441 Co když to ví? Co když to už projeli tím skenerem. 110 00:05:59,192 --> 00:06:00,443 Skener to neoskenuje. 111 00:06:01,444 --> 00:06:02,695 Promiň. Uklidníš se? 112 00:06:02,779 --> 00:06:05,990 Za prvý, můj táta je kámoš s šerifem, fajn? Hrajou golf. 113 00:06:06,074 --> 00:06:09,660 A za B, vyrostl jsem s těma poldama z Laguny. Jsou to poldové plážovýho města. 114 00:06:09,744 --> 00:06:11,079 Jediný, co chytí, je vlna. 115 00:06:11,829 --> 00:06:13,122 Mají technologii. 116 00:06:13,581 --> 00:06:17,502 Jestli dokážou ty díly vystopovat na skládce v Rosariu 117 00:06:17,585 --> 00:06:20,129 s jedním malým kouskem auta, tak před nimi smekám. 118 00:06:20,213 --> 00:06:21,964 - Sám se nahlásím. - Přestaň. 119 00:06:22,799 --> 00:06:24,926 Postarám se o to, jasný? 120 00:06:25,176 --> 00:06:28,137 Vidím všechno zvenčí a jsem deset kroků napřed, slibuju. 121 00:06:28,221 --> 00:06:29,722 Nedovolím, aby se ti něco stalo. 122 00:06:30,056 --> 00:06:32,767 Dobře. Děkuju. Ale vážně to musíme udělat dnes. 123 00:06:32,892 --> 00:06:35,269 Nevíme, jak rychle se věci začnou hýbat. 124 00:06:35,812 --> 00:06:37,688 Mám schůzky celý den. 125 00:06:37,772 --> 00:06:39,148 Moje ráno už je zničené. 126 00:06:39,232 --> 00:06:42,151 Fajn! Jdi na schůzky a já všechno dokončím. 127 00:06:42,235 --> 00:06:44,362 Ukaž mi, jak používat nářadí. Budu pokračovat. 128 00:06:44,445 --> 00:06:46,406 - Vážně, Ponyboy? - Ano. 129 00:06:46,656 --> 00:06:48,658 Už na to nemůžu myslet, jako na napůl hotové. 130 00:06:48,741 --> 00:06:51,953 Už vážně potřebuju, aby byla tahle noční můra za mnou.. 131 00:06:57,708 --> 00:06:58,543 Dobře. 132 00:06:59,627 --> 00:07:02,964 Zruším schůzky a postaráme se o to dnes. 133 00:07:05,341 --> 00:07:06,175 Děkuju. 134 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 Tady to je. 135 00:07:12,223 --> 00:07:13,182 S někým chodím. 136 00:07:15,017 --> 00:07:17,103 To je skvělý. Jsem moc rád. 137 00:07:21,899 --> 00:07:24,735 Podívej se na ten dřevěný obklad, to je nádherné. 138 00:07:25,611 --> 00:07:28,239 Jsem v domku a miluju život. 139 00:07:29,031 --> 00:07:31,242 Zlato, mohla bys dělat tvůj zápisník v tom rohu. 140 00:07:31,325 --> 00:07:32,201 Ach, miluju to. 141 00:07:32,285 --> 00:07:36,205 A také to světlo v této části. Musím říct, to je něco. Že, Jen? 142 00:07:36,539 --> 00:07:37,373 Jo. 143 00:07:37,457 --> 00:07:40,793 Ráno se tu slunce rozběhne po podlaze a cítíš se, 144 00:07:40,877 --> 00:07:42,503 jakoby ti bylo odpuštěno. 145 00:07:44,380 --> 00:07:46,382 Ta kuchyň! Nádhera. 146 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 Ty skleněné dveře nic moc. 147 00:07:48,801 --> 00:07:50,261 Chápu. Ale podívej na tu terasu. 148 00:07:50,344 --> 00:07:52,346 Ukážu ti, kam přijde ten gril, jo? 149 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 Promluvme si o moderním truhlářství. 150 00:07:56,767 --> 00:07:59,020 Dřív jsem byla spíš na rustikální vzhled, 151 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 znáš to, farmářský styl tady a támhle. Stodolové dveře, porcelánové úchyty. 152 00:08:03,149 --> 00:08:06,444 Ale najednou, a kdybyste mě znala, tak byste to nečekala. 153 00:08:06,652 --> 00:08:08,946 Teď mám ráda eleganci. Mám ráda jednoduchost. 154 00:08:09,780 --> 00:08:13,576 Proto víc tíhnu k těmto modernějším příslušenstvím. 155 00:08:14,118 --> 00:08:16,204 Tohle je bambusová směs, že? 156 00:08:16,287 --> 00:08:17,830 Vlastně nevím. 157 00:08:17,914 --> 00:08:21,125 Neřekla byste? Myslím, že bambusová směs nebo muškátový finiš? 158 00:08:21,209 --> 00:08:22,752 Muškátový finiš nebo směs bambusu? 159 00:08:22,835 --> 00:08:25,379 Viděla jsem to v časopise. Určitě říkali „Směs bambusu”. 160 00:08:25,463 --> 00:08:27,924 I jsem si to vystřihla a schovala pro tento případ. 161 00:08:28,007 --> 00:08:29,550 Pořád ztrácím věci, viď, zlato? 162 00:08:29,634 --> 00:08:31,135 Nenech mě s tím začít. 163 00:08:31,219 --> 00:08:36,349 Mám archivní systém a vylila jsem na něj Earl Grey a čaj dělá skvrny. 164 00:08:36,432 --> 00:08:37,725 - Dělá. - Dělá. 165 00:08:37,808 --> 00:08:39,268 - Já vím. - Není to smutný? 166 00:08:39,352 --> 00:08:42,188 - Ach, to je tak smutný. - Ne, tohle není smutný. 167 00:08:42,355 --> 00:08:45,733 - Zlato, jsi v pořádku? - Ne. Omluv mě na vteřinku. 168 00:08:48,152 --> 00:08:49,028 Jste v pořádku? 169 00:08:49,111 --> 00:08:53,241 Ne! Panebože! Vypadám snad v pořádku, ty nudná pitomá píčo? 170 00:09:04,335 --> 00:09:06,754 - Ta bláznivá masáž? - To byla Sedona. 171 00:09:07,421 --> 00:09:09,507 Nebyla to Sedona. Bylo to Santa Fe. 172 00:09:10,341 --> 00:09:12,218 Možnás byla v Sedoně se svým novým klukem. 173 00:09:12,301 --> 00:09:16,847 Ne. Ty a já jsme jeli do Sedony. Pamatuješ? 174 00:09:17,390 --> 00:09:20,184 Pamatuješ si ten pokoj s tím krbem a fontánou 175 00:09:20,309 --> 00:09:23,604 a říkals „Víry jsou mi jedno” a stal ses Vírovým Chlapem. 176 00:09:23,980 --> 00:09:24,939 Dobře. Já... 177 00:09:25,856 --> 00:09:27,817 Nechal jsem tě o tom mluvit tak dvě vteřiny. 178 00:09:27,900 --> 00:09:29,986 - To ze mě nedělá Vírovýho Chlapa. - Aha. 179 00:09:30,653 --> 00:09:32,446 Ale líbila se mi ta tůra, jak jsme šli. 180 00:09:33,155 --> 00:09:34,824 I když jsem si spálil ptáka. 181 00:09:35,491 --> 00:09:36,367 Panebože. 182 00:09:36,951 --> 00:09:38,661 Málem jsem na to zapomněla. 183 00:09:38,744 --> 00:09:40,413 Pro mě „haštag nezapomenutelný”. 184 00:09:40,496 --> 00:09:43,958 To se stane, když máš krátký šortky bez spodního prádla 185 00:09:44,041 --> 00:09:45,167 a usneš na sluníčku. 186 00:09:45,251 --> 00:09:48,337 Přinutilas mě nenosit spodní prádlo kvůli počtu spermií, pamatuješ? 187 00:09:51,299 --> 00:09:53,509 Ještě se chci zeptat na něco ohledně toho výletu. 188 00:09:53,593 --> 00:09:54,427 Co? 189 00:09:54,510 --> 00:09:56,470 Pamatuješ, když jsme šli do Vyděšeného lesa? 190 00:09:57,221 --> 00:09:58,055 Jo. 191 00:09:58,264 --> 00:10:01,642 Dobře. Pamatuješ ten nápis, co říkal, že když vezmeš nějaké ty kameny, 192 00:10:01,726 --> 00:10:03,644 můžeš mít smůlu do konce života? 193 00:10:04,895 --> 00:10:06,439 Jo, trochu si to pamatuju. 194 00:10:07,648 --> 00:10:11,360 Dobře. Nikdy jsem ti to neřekla, ale slyšela jsem o tom v rádiu. 195 00:10:12,028 --> 00:10:16,198 O tom, jak lidi, co ty kameny vzali, je posílají zpět po letech s dopisy, 196 00:10:16,407 --> 00:10:21,287 v kterých říkaj „Můj život se rozpadl” nebo „Má žena mě opustila” 197 00:10:21,537 --> 00:10:23,080 nebo „Ztratil jsem práci”. 198 00:10:23,748 --> 00:10:26,834 A všichni to přisuzují kradení kamenů na tomto místě. 199 00:10:30,087 --> 00:10:31,797 Ukradl jsi jeden z těch kamenů? 200 00:10:31,881 --> 00:10:35,009 Ale no tak! To je úplná blbost. Vážně? 201 00:10:35,176 --> 00:10:37,678 To jenom lidi viní svoje mizerný životy na něco jinýho. 202 00:10:37,762 --> 00:10:39,055 Nadhled, Judy. Je důležitý. 203 00:10:39,597 --> 00:10:41,807 - Nadhled a uvažování. - Dobře. 204 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Ale vzal sis jeden? 205 00:10:47,980 --> 00:10:51,400 Chci říct. Pamatuju si, že jsem chtěl. Ale ne, nevzal. 206 00:10:52,943 --> 00:10:54,487 - Slibuješ? - Jo. 207 00:11:00,117 --> 00:11:01,452 Tady kontakt na léčitelku. 208 00:11:01,535 --> 00:11:04,163 Dělá tu věc, kde držíte ptáčka. 209 00:11:04,580 --> 00:11:07,541 Jen držíte toho ptáčka, to pomůže. 210 00:11:08,084 --> 00:11:10,711 Děkuju moc. Je mi to opravdu líto. 211 00:11:12,338 --> 00:11:13,172 Dobře. 212 00:11:13,673 --> 00:11:16,217 Než něco řekneš, potřebuju, abys věděl. 213 00:11:16,300 --> 00:11:17,510 Tohle nefunguje. 214 00:11:17,593 --> 00:11:19,845 Nebylo to tak zlé. 215 00:11:20,346 --> 00:11:21,681 Bylo to velmi tak zlé. 216 00:11:21,806 --> 00:11:25,393 Řekněme, že atmosféra lesku a profesionality nebyla dosažena. 217 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 Víš co? 218 00:11:27,269 --> 00:11:29,897 Slibuju ti, že už se to nikdy nestane. 219 00:11:30,189 --> 00:11:32,274 Nestane. Protože já už dál nemůžu. 220 00:11:32,775 --> 00:11:33,609 Nemůžeš co? 221 00:11:34,026 --> 00:11:37,655 - Tohle. Všechno tohle. - Co je tohle? Na co ukazuješ? 222 00:11:37,738 --> 00:11:39,407 Ježíši, pomoz mi najít sílu. 223 00:11:39,865 --> 00:11:43,035 Nemůžeme předstírat, že je to poprvé, co jsi posrala prodej, zlato. 224 00:11:43,119 --> 00:11:47,373 Odháníš klienty. Děsíš lidi. Děsíš mě. 225 00:11:47,540 --> 00:11:50,251 Co se to tu teď děje? Rozcházíš se se mnou? 226 00:11:50,334 --> 00:11:51,460 Jen profesionálně. 227 00:11:51,794 --> 00:11:55,131 A nechtěl jsem to, ale tys to udělala nemožné. 228 00:11:55,589 --> 00:11:56,424 Dobře. 229 00:11:58,968 --> 00:12:02,221 Já vím, že posledních pár měsíců jsem nebyla nejlepší, 230 00:12:02,304 --> 00:12:04,598 ale možná jsi slyšel, že můj manžel byl zavražděn. 231 00:12:04,682 --> 00:12:06,976 Takže jo, nebyla jsem na tom nejlíp. 232 00:12:07,059 --> 00:12:09,854 Podívej, modlím se za tebe a za tvoje kluky každý den. 233 00:12:09,937 --> 00:12:12,189 Snažil jsem se ti být dobrým přítelem. 234 00:12:12,273 --> 00:12:15,192 Ale tvoje problémy nezačaly v den, kdy Ted zemřel. 235 00:12:15,985 --> 00:12:18,821 Už roky přemýšlím o tomto rozhovoru s tebou. 236 00:12:19,822 --> 00:12:23,117 Od té doby, co jsi rozškubala ten fíkus v bytech Shorewood. 237 00:12:23,701 --> 00:12:27,079 Panebože. Souhlasil jsi se mnou. Oba jsme ten fíkus nenáviděli. 238 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 Nepatřil tam. 239 00:12:28,539 --> 00:12:32,293 A co Crystal Cove, kde jsi křičela na ten sladkej pár, Walshovi? 240 00:12:32,585 --> 00:12:36,046 Dobře. Ale co? Nebylo to... Byla rasistka. 241 00:12:36,172 --> 00:12:37,298 Bylo jí 80. 242 00:12:38,591 --> 00:12:41,051 Jen, tvůj vztek je neudržitelný 243 00:12:41,927 --> 00:12:43,846 a já nevím, jak ti s tím pomoci. 244 00:12:45,014 --> 00:12:46,891 Jen vím, že tohle už nemůžu dělat. 245 00:12:52,938 --> 00:12:53,773 Omlouvám se. 246 00:13:07,953 --> 00:13:11,332 Dobrý den. Promiňte. Nevíte, kde bych našla Judy Haleovou? 247 00:13:11,999 --> 00:13:13,417 Nikdy jsem o ní neslyšela. 248 00:13:13,918 --> 00:13:14,752 Dobře. 249 00:13:17,797 --> 00:13:18,923 Jsi Judy kamarádka? 250 00:13:20,466 --> 00:13:21,300 Jo. 251 00:13:21,967 --> 00:13:22,802 Ahoj. 252 00:13:23,803 --> 00:13:24,637 Jsem Jen. 253 00:13:24,845 --> 00:13:27,932 Aha, ty jsi ta milá paní, u které pobývá? 254 00:13:28,808 --> 00:13:30,392 A ty musíš být Abe. 255 00:13:30,976 --> 00:13:31,977 Celý můj život. 256 00:13:32,978 --> 00:13:34,605 - Posaď se. - Děkuju. 257 00:13:37,024 --> 00:13:38,067 Judy... 258 00:13:39,485 --> 00:13:41,487 - zavolala, že je nemocná. - Vážně? 259 00:13:42,780 --> 00:13:44,198 Nemyslím, že je nemocná. 260 00:13:44,406 --> 00:13:47,243 Tak to je pravděpodobně s tím hajzlem Stevem. 261 00:13:49,036 --> 00:13:50,579 Myslím, že máš asi pravdu. 262 00:13:54,583 --> 00:13:56,001 Jsi v pořádku, zlatíčko? 263 00:13:59,338 --> 00:14:00,172 Jo. 264 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 Jen jsem měla hrozně blbej den. 265 00:14:03,551 --> 00:14:05,678 Vlastně, několik blbejch let. 266 00:14:07,263 --> 00:14:08,222 To je mi líto. 267 00:14:09,223 --> 00:14:10,057 To nic. 268 00:14:11,141 --> 00:14:13,477 Myslím, že jsem si to možná zasloužila. 269 00:14:15,396 --> 00:14:19,108 Tím bych si nebyl tak jistý. Nevěřím na zásluhy. 270 00:14:20,025 --> 00:14:23,112 Myslíš, že dítě v Osvětimi dostalo, co si zasloužilo? 271 00:14:23,195 --> 00:14:25,114 Ach Bože. Samozřejmě, že ne. 272 00:14:25,197 --> 00:14:29,076 Myslím, je... Jen si myslím, že jsem si zasloužila dnešní den. 273 00:14:34,373 --> 00:14:35,791 Nebuď na sebe tak tvrdá. 274 00:14:38,919 --> 00:14:39,753 Díky, Abe. 275 00:14:41,255 --> 00:14:43,382 Vidím, proč tě má Judy tak moc ráda. 276 00:14:44,383 --> 00:14:45,217 Já taky. 277 00:14:49,680 --> 00:14:50,681 Koukej na nás. 278 00:14:51,974 --> 00:14:54,351 Jak si spolu dáváme Cuervo Tradicional. 279 00:14:55,227 --> 00:14:58,188 Aha, je to tradicional? 280 00:14:59,607 --> 00:15:00,691 Tak se to říká. 281 00:15:01,901 --> 00:15:03,903 Nemusíš třeba to R trochu rolovat? 282 00:15:06,947 --> 00:15:09,158 Nemůžu se dočkat, až se tý věci zbavím. 283 00:15:09,867 --> 00:15:11,368 Kéž bych ti to nikdy nekoupil. 284 00:15:11,452 --> 00:15:12,703 Nevěděls to. 285 00:15:15,205 --> 00:15:19,084 Pravda je, že bych si přál, abych udělal spoustu věcí jinak... 286 00:15:20,544 --> 00:15:21,378 s námi. 287 00:15:23,339 --> 00:15:24,256 Jo. Já taky. 288 00:15:26,967 --> 00:15:28,218 Šlapalo nám to spolu. 289 00:15:28,636 --> 00:15:33,057 Vím, že jsme měli nějaký těžký časy, ale jo, byly tam i skvělý časy. 290 00:15:34,767 --> 00:15:36,936 A opravdu doufám, 291 00:15:38,270 --> 00:15:39,521 že tenhle novej chlápek... 292 00:15:41,649 --> 00:15:43,275 ví, jak se o tebe postarat. 293 00:15:43,525 --> 00:15:45,569 - Nedělej to. - Co? 294 00:15:45,694 --> 00:15:49,490 Celý to „Doufám, že tenhle novej chlápek se o tebe postará stejně jako já”. 295 00:15:50,532 --> 00:15:53,369 A tu věc, co děláš právě teď svejma očima. 296 00:15:54,828 --> 00:15:56,455 Cože? Nemůžu použít mý oči? 297 00:15:56,997 --> 00:15:59,375 Ten způsob, jakým se na mě díváš, přestaň. 298 00:15:59,458 --> 00:16:00,960 Dívám se na tebe jako na člověka. 299 00:16:01,126 --> 00:16:03,587 Nemyslím si, že se takhle díváš na svojí babičku. 300 00:16:04,296 --> 00:16:07,257 Nemáš tušení, jak se dívám na mou babičku. Moje babička... 301 00:16:08,092 --> 00:16:09,426 byla velmi hezká žena. 302 00:16:14,473 --> 00:16:15,307 Byla. 303 00:16:20,729 --> 00:16:21,772 - Co? - To je ono. 304 00:16:22,439 --> 00:16:24,400 - Tady. Ta věc. - Nevím, o čem mluvíš. 305 00:16:25,192 --> 00:16:26,735 - To není věc. - Je to věc. 306 00:16:26,819 --> 00:16:29,196 Není to věc. Děláš z toho věc tím, že tomu říkáš věc. 307 00:16:29,279 --> 00:16:32,700 Rozhodně z toho nedělám věc. Je to věc, která už existuje 308 00:16:32,950 --> 00:16:36,245 a já na to poukazuju. A nepotřebuješ mikroskop, abys to viděl. 309 00:16:36,870 --> 00:16:39,498 - Aha, takže jsem teď ve vědecké třídě? - Jo. 310 00:16:39,832 --> 00:16:40,791 Jsi. 311 00:16:42,126 --> 00:16:43,585 - Sklapni. - Co? 312 00:16:46,338 --> 00:16:47,756 Vím, že víš, co děláš. 313 00:16:49,341 --> 00:16:50,676 Co takhle si dát malej test? 314 00:16:51,760 --> 00:16:53,429 - Zavřu oči. - Dobře. 315 00:16:54,722 --> 00:16:55,639 Až je otevřu... 316 00:16:56,348 --> 00:16:58,267 řekneš mi, jestli je tam ta věc. 317 00:17:00,144 --> 00:17:01,979 - Jsi připravená? - Fajn. Jasně. 318 00:17:40,684 --> 00:17:41,518 Judy? 319 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Aha. 320 00:17:43,062 --> 00:17:43,979 - Ahoj. - Ahoj. 321 00:17:44,229 --> 00:17:46,565 Stavil jsem se, abych viděl, jak na tom jsi. 322 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 A narazil jsem na tenhle kousek koláče. 323 00:17:49,985 --> 00:17:51,361 To je od tebe moc milé. 324 00:17:52,237 --> 00:17:53,072 Pojď dál. 325 00:17:54,281 --> 00:17:57,117 Chceš skleničku vína nebo pivo nebo něco? 326 00:17:57,534 --> 00:17:59,578 - Pivo. Pivo by bylo skvělý. - Pivo, jasný. 327 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 - Tady to máš. Jo. - Díky. 328 00:18:09,421 --> 00:18:12,549 Jak se držíš? Vím, že ráno toho bylo hodně na pobrání. 329 00:18:12,966 --> 00:18:13,801 Jo. 330 00:18:15,094 --> 00:18:16,428 Jakej byl zbytek tvýho dne? 331 00:18:17,179 --> 00:18:18,430 Neuvěřitelně pitomej. 332 00:18:19,348 --> 00:18:20,265 Zatím nejhorší. 333 00:18:20,974 --> 00:18:24,061 Sice ne tak zlej jako ten, kdy si můj muž šel zaběhat a nevrátil se. 334 00:18:24,144 --> 00:18:26,146 Protože to bylo... vážně nepříjemný. 335 00:18:26,396 --> 00:18:27,231 Jasný. 336 00:18:29,441 --> 00:18:32,528 Nicméně je od tebe moc milý, mě přijít takhle zkontrolovat. 337 00:18:32,611 --> 00:18:36,281 Je mi jasný, že žádnej z těch důvodů, proč jsi tady, není vidět Judy. 338 00:18:36,365 --> 00:18:37,574 Ne. Bože, ne. 339 00:18:37,825 --> 00:18:40,744 Ne, vážně... snažím se jí vyhýbat, víš? 340 00:18:40,828 --> 00:18:42,788 - Jasně. Tím, že se ukážeš, kde bydlí. - Jo. 341 00:18:42,871 --> 00:18:45,332 Přesně. A uvažováním o tom, jaký pečivo má ráda. 342 00:18:45,791 --> 00:18:47,334 Mrkvovej dort, mimochodem. 343 00:18:48,168 --> 00:18:49,378 Mrkvovej dort. 344 00:18:49,503 --> 00:18:51,171 A není tu. 345 00:18:52,214 --> 00:18:53,132 Šel si zaběhat? 346 00:18:53,966 --> 00:18:55,843 Ted. Řeklas, že si šel zaběhat ten večer. 347 00:18:55,926 --> 00:18:56,760 Jo. 348 00:18:57,052 --> 00:18:59,763 Viděl jsem v té složce, že měl na nohou Vansky. 349 00:19:02,391 --> 00:19:04,935 Jo. Měl na sobě Vansky. 350 00:19:06,103 --> 00:19:07,479 Neměl rád běžecký boty. 351 00:19:08,605 --> 00:19:09,606 Ani žádný neměl. 352 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 Něco o utužení jeho chodidel. 353 00:19:13,861 --> 00:19:14,695 Jo. 354 00:19:15,070 --> 00:19:15,904 Jo. 355 00:19:16,655 --> 00:19:17,865 Tohle IPA je dobrý. 356 00:19:18,073 --> 00:19:19,741 Je chmelový. Hodně chmelový. 357 00:19:19,825 --> 00:19:20,701 Jo, víš co? 358 00:19:20,784 --> 00:19:23,954 Moc se omlouvám, měla bych jít do postele. Jsem... 359 00:19:24,037 --> 00:19:26,331 - Jo. Dobře. - Zítra mám velký den. 360 00:19:26,707 --> 00:19:27,875 Řešení mýho života. 361 00:19:28,750 --> 00:19:29,585 Jo, mám to. 362 00:19:29,668 --> 00:19:32,004 Řeknu Judy, že ses stavil, ne jí vidět. 363 00:19:32,921 --> 00:19:34,756 - Ne jí vidět. - Ne. Samozřejmě že ne. 364 00:19:34,840 --> 00:19:36,258 - Jo. Díky. - Čau, Nicku. 365 00:19:36,425 --> 00:19:37,342 - Jo. - Děkuju. 366 00:19:37,843 --> 00:19:38,927 - Dobrou. - Dobrou. 367 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 Dobře. 368 00:19:50,522 --> 00:19:52,232 Vážně jsem to auto měla ráda. 369 00:19:52,858 --> 00:19:53,775 Já vím, že jo. 370 00:19:57,988 --> 00:19:59,573 - Dobře. - Opatrně. 371 00:20:07,456 --> 00:20:08,999 Musím k tobě být upřímnej. 372 00:20:10,042 --> 00:20:11,001 Já... 373 00:20:12,127 --> 00:20:13,045 Udělal jsem to. 374 00:20:15,172 --> 00:20:16,006 Cos udělal? 375 00:20:17,591 --> 00:20:20,385 Vzal jsem jeden z těch kamenů z Vyděšenýho lesa. 376 00:20:22,054 --> 00:20:22,888 Ty ne? 377 00:20:23,805 --> 00:20:25,349 - Ne. - No tak. 378 00:20:26,308 --> 00:20:28,352 Ne, nevzala, Steve. 379 00:20:29,269 --> 00:20:30,103 Proč ne? 380 00:20:30,562 --> 00:20:33,232 Jak to myslíš, proč ne? Protože to jsou posvátný kameny. 381 00:20:33,565 --> 00:20:35,692 Protože tě požádali, abys je nebral. 382 00:20:35,859 --> 00:20:38,487 Protože je tam nápis, co říká „Přináší to smůlu”. 383 00:20:38,570 --> 00:20:41,031 Prosím. Můj život je zničenej, protože jsem ukrad šutr? 384 00:20:41,114 --> 00:20:42,824 Ale ne proto, že jsem sráč? 385 00:20:43,158 --> 00:20:45,285 No tak... Slibuju ti, že je to jedno. 386 00:20:45,494 --> 00:20:46,870 Všechno bude v pořádku. 387 00:20:47,287 --> 00:20:48,121 Dobře? 388 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 Zavolám ti později. 389 00:21:23,865 --> 00:21:24,700 Čau. 390 00:21:25,450 --> 00:21:27,077 - Co to kurva je? - Ahoj. 391 00:21:28,120 --> 00:21:29,454 Ani nevím, co říct. 392 00:21:30,914 --> 00:21:33,292 - Jen. - Ne. To je tak podělaný. 393 00:21:33,750 --> 00:21:35,127 Jen, je mi to tak líto. 394 00:21:35,669 --> 00:21:37,379 Byla jsi se Stevem, že jo? 395 00:21:40,549 --> 00:21:41,508 Byla. 396 00:21:41,800 --> 00:21:45,262 Víš co? Aspoň jsi mi mohla odepsat na smsku. Ježíši, Judy. 397 00:21:45,512 --> 00:21:48,890 Naposled, když mi někdo, koho jsem měla ráda, neodepsal, byl mrtvej. 398 00:21:49,057 --> 00:21:50,017 Panebože. 399 00:21:51,476 --> 00:21:52,311 Máš pravdu. 400 00:21:53,645 --> 00:21:57,441 - Moc mě to mrzí. Jsem hrozná mrcha.. - Ale potřebovala jsem tě dneska. 401 00:21:57,858 --> 00:21:59,401 Vážně jsem tě potřebovala. 402 00:22:00,777 --> 00:22:02,821 A to je pro mě hodně těžký přiznat. 403 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 Promiň. 404 00:22:07,951 --> 00:22:10,912 Jak to šlo dnes ráno na policii? 405 00:22:11,580 --> 00:22:13,707 Nechci o tom mluvit. Jdu do postele... 406 00:22:14,333 --> 00:22:15,167 Dobře? 407 00:22:16,293 --> 00:22:17,127 Steve? 408 00:22:18,003 --> 00:22:18,879 Vážně? 409 00:22:20,213 --> 00:22:22,049 Co na tebe ten chlápek má, Judy? 410 00:22:26,720 --> 00:22:28,263 Kéž bych ti to mohla říct. 411 00:22:29,556 --> 00:22:30,390 Dobrou noc. 412 00:23:20,982 --> 00:23:23,068 ODSTRANIT Z ALBA VYMAZAT 413 00:23:23,151 --> 00:23:24,528 ZRUŠIT 414 00:24:02,023 --> 00:24:03,775 Dobře. Jo. 415 00:24:04,568 --> 00:24:06,236 Děkuju. Děkuju moc. 416 00:24:06,695 --> 00:24:07,529 Nashle. 417 00:24:08,864 --> 00:24:09,906 Je to novej den, Judy. 418 00:24:09,990 --> 00:24:11,116 - Jo? - Jo. 419 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 Našli značku a model toho auta, co zabilo Teda. 420 00:24:14,077 --> 00:24:14,911 Cože? 421 00:24:15,203 --> 00:24:18,123 A to byl Nick a dá mi seznam všech registrovaných majitelů 422 00:24:18,206 --> 00:24:20,167 toho druhu auta v Orange County. 423 00:24:20,375 --> 00:24:22,961 - Páni! - Já vím. Panebože. 424 00:24:23,837 --> 00:24:25,672 Je to Mustang z roku 1966. 425 00:24:25,922 --> 00:24:26,840 Není to divný? 426 00:24:27,424 --> 00:24:29,968 Je to tak divný to teď vědět. 427 00:24:31,386 --> 00:24:33,305 - Nahání to hrůzu, co? - Docela. 428 00:24:34,097 --> 00:24:36,433 Ale jako jo. Tohle se stalo. 429 00:24:36,725 --> 00:24:39,686 Tohle se stalo a tohle je ten člověk, co to udělal 430 00:24:39,769 --> 00:24:41,813 a tohle je to auto, co řídil. 431 00:24:42,439 --> 00:24:44,816 Je to úžasný, co? 432 00:24:45,734 --> 00:24:47,277 - Je to super úžasný. - Jo. 433 00:24:49,404 --> 00:24:51,698 - Ale tohle mám teď na mysli. - Co? 434 00:24:51,781 --> 00:24:55,202 Kdybys byla tím, kdo ho srazil, nezbavila by ses toho auta? 435 00:24:55,660 --> 00:24:58,497 Chci říct, nebylo by to to první, co bys udělala? 436 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Možná. 437 00:25:00,916 --> 00:25:02,167 Ale možná ne. 438 00:25:02,626 --> 00:25:06,630 Když o tom přemýšlíš, to by vypadalo opravdu podezřele. 439 00:25:06,963 --> 00:25:08,173 - Nemyslíš? - Ne. 440 00:25:08,381 --> 00:25:10,800 Kdybych to byla já, nezbavila bych se toho auta, 441 00:25:10,884 --> 00:25:12,802 protože bych pak vypadala provinile. 442 00:25:13,094 --> 00:25:16,306 To je asi úplně ta nejhorší věc, co bys mohla udělat. 443 00:25:16,681 --> 00:25:18,725 Jako by sis dala na hlavu terč. 444 00:25:19,392 --> 00:25:20,936 Ale je to jedno. 445 00:25:21,228 --> 00:25:25,106 I kdyby se ten člověk toho auta zbavil, stejně budeme vědět, že ho měl. 446 00:25:25,732 --> 00:25:26,566 Přesně. 447 00:25:27,984 --> 00:25:29,528 Tak jo. Jdu se osprchovat. 448 00:25:29,945 --> 00:25:31,279 Je to novej den, Judy.