1
00:00:06,172 --> 00:00:08,508
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,773 --> 00:00:24,733
Není zač.
3
00:00:25,108 --> 00:00:27,527
Dobré ráno. Proč není zač?
Na co se dívám?
4
00:00:27,819 --> 00:00:31,156
To je kus auta, co zabilo Teda.
5
00:00:32,449 --> 00:00:34,200
Nezvratný důkaz, který jsem získala.
6
00:00:34,451 --> 00:00:36,828
Můžete si ho vzít a projet tím skenerem.
7
00:00:36,995 --> 00:00:39,456
- Jakým skenerem?
- Řekl jsem jí, že tu není skener.
8
00:00:42,792 --> 00:00:44,252
Ahoj. Rád tě zas vidím.
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,630
Přejdu to, že jste si přivedla
svého vlastního poldu
10
00:00:47,714 --> 00:00:49,007
a zeptám se, odkud to je?
11
00:00:49,090 --> 00:00:52,052
To je od Shandy Addamsové,
té holky, co našla Teda.
12
00:00:52,510 --> 00:00:53,720
A vy jste za ní šla?
13
00:00:53,928 --> 00:00:55,889
Ne, přišla za mnou. Proč na tom záleží?
14
00:00:55,972 --> 00:00:58,141
Záleží na tom,
protože na tyto věci je postup.
15
00:00:58,224 --> 00:00:59,184
Postup?
16
00:00:59,726 --> 00:01:02,854
Ten postup, který vám nedává
žádné stopy nebo podezřelé?
17
00:01:03,104 --> 00:01:05,482
Děláte na tom měsíce a nic jste nenašli.
18
00:01:05,690 --> 00:01:08,068
Já na tom dělám jeden den a najdu tohle.
19
00:01:08,651 --> 00:01:10,361
Teď uvažuju, co ještě tam je.
20
00:01:10,570 --> 00:01:12,614
Chci vidět všechno, co máte.
Všechno.
21
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
- Chci vidět celou tu složku.
- Ne, to nemůžu.
22
00:01:15,241 --> 00:01:17,494
Vím, že to můžete udělat,
vygooglovala jsem si to.
23
00:01:17,577 --> 00:01:22,082
Máte povolení to vidět, ale máme důvod,
proč neukazujeme důkazy
24
00:01:22,165 --> 00:01:25,251
- blízkým pozůstalým.
- Chci to vidět.
25
00:01:25,335 --> 00:01:28,129
Je to znepokojivé
a mohlo by to být těžké pobrat.
26
00:01:28,213 --> 00:01:30,048
Nevíte, co jsem schopná pobrat.
27
00:01:35,637 --> 00:01:36,471
Jo.
28
00:01:37,263 --> 00:01:38,765
Dobrá práce. Pěkně do ní.
29
00:01:38,848 --> 00:01:39,682
- Díky.
- Jo.
30
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
Jen pro zvědavost, jsou tam nějaké
mýtné silnice vedoucí z místa činu?
31
00:01:50,151 --> 00:01:53,738
Je tam jedna v PCH a ta,
co vede do Yorba Lindy.
32
00:01:54,239 --> 00:01:55,281
Kamery z nich?
33
00:01:55,365 --> 00:01:58,785
Spousta, ale bez poznávací značky
nebo druhu vozidla, my...
34
00:01:59,953 --> 00:02:02,747
Víš, v Santa Aně jsme měli podobný případ.
35
00:02:12,465 --> 00:02:13,424
Paní Hardingová?
36
00:02:15,677 --> 00:02:16,511
Co?
37
00:02:17,637 --> 00:02:18,471
Jsi v pořádku?
38
00:02:19,722 --> 00:02:20,557
Jsem v pohodě.
39
00:02:40,952 --> 00:02:43,371
WOOD, WOOD & WOOD
PROFESIONÁLNÍ KORPORACE
40
00:02:49,085 --> 00:02:50,712
Holka, nemůžeš tam jen tak jít.
41
00:02:50,920 --> 00:02:52,172
- Holka!
- Kde to je?
42
00:02:53,173 --> 00:02:54,340
- Judy.
- Steve.
43
00:02:55,300 --> 00:02:56,968
Ahoj.
44
00:02:57,552 --> 00:02:58,678
Promiňte, že ruším.
45
00:03:03,850 --> 00:03:04,684
Jo.
46
00:03:04,976 --> 00:03:07,979
Sbohem, pánové. Bože, to je skvělý oblek.
Zbožňuju tu kapsu.
47
00:03:08,146 --> 00:03:09,981
Nashle. Děkuju.
48
00:03:10,982 --> 00:03:12,817
- Proč tu jsi?
- Má kousek toho auta!
49
00:03:12,901 --> 00:03:15,403
- O čem to mluvíš?
- Jen má kousek našeho auta.
50
00:03:15,486 --> 00:03:17,322
- Dává to do toho skeneru.
- Pomalu.
51
00:03:17,405 --> 00:03:19,365
To povede k nám a zjistí,
že jsem to byla já
52
00:03:19,449 --> 00:03:21,576
- tak potřebuju vědět, kde to auto je!
- Hej.
53
00:03:21,659 --> 00:03:23,745
Uklidni se, ano?
Postarám se o to.
54
00:03:23,828 --> 00:03:25,538
- Dobře.
- To auto nebude problém.
55
00:03:25,622 --> 00:03:26,497
Proč? Kde je?
56
00:03:27,081 --> 00:03:28,208
Na bezpečném místě.
57
00:03:29,083 --> 00:03:30,001
Je u tvý matky?
58
00:03:30,335 --> 00:03:31,878
- Je u mý matky.
- Aha, skvělý.
59
00:03:32,337 --> 00:03:34,756
Super! Nemůžu se dočkat
až se v tom zamotám s Eileen.
60
00:03:34,839 --> 00:03:37,342
Je v domě u jezera.
Nemusíš si dělat starosti.
61
00:03:37,425 --> 00:03:39,636
Je toho na ní teď moc, víš?
Tak jí nech.
62
00:03:39,719 --> 00:03:42,222
- Proč? Kvůli její alergii na kůži?
- Právě.
63
00:03:42,305 --> 00:03:43,306
To není opravdová věc.
64
00:03:43,389 --> 00:03:46,059
Aha, to není opravdová věc.
Ale nějak jsi ovládaná měsícem?
65
00:03:48,186 --> 00:03:50,230
- Vrať se ke svým Řekům.
- Judy, kam jdeš?
66
00:03:50,313 --> 00:03:52,232
- Nechoď k mý mámě domů.
- Jdu.
67
00:03:52,315 --> 00:03:53,149
Judy!
68
00:03:54,192 --> 00:03:55,026
Čau, holka.
69
00:03:56,194 --> 00:03:57,028
Judy!
70
00:03:57,820 --> 00:04:00,073
Ahoj! Tady Judy. Zanechte vzkaz. Díky.
71
00:04:00,448 --> 00:04:01,950
Judy, ahoj.
72
00:04:03,076 --> 00:04:04,035
To jsem já.
73
00:04:04,410 --> 00:04:05,745
Promiň. Já jen...
74
00:04:07,080 --> 00:04:08,831
vážně s tebou potřebuju mluvit.
75
00:04:09,958 --> 00:04:13,044
Myslím, že jsi jediný člověk,
kdo by to pochopil. Jsem...
76
00:04:13,795 --> 00:04:15,171
Jsem na nádraží a...
77
00:04:15,922 --> 00:04:16,756
Viděla jsem...
78
00:04:17,882 --> 00:04:22,428
Viděla jsem fotky Teda po té
nehodě a myslela jsem, že to zvládnu a...
79
00:04:23,471 --> 00:04:26,724
Myslím si, že to teď nezvládám.
Prosím, můžeš mi zavolat zpátky?
80
00:04:27,267 --> 00:04:29,185
Myslím... že tě potřebuju.
81
00:04:30,436 --> 00:04:31,271
Je to hnus.
82
00:04:32,105 --> 00:04:32,939
Promiň.
83
00:04:33,940 --> 00:04:35,441
Dobře. Čau.
84
00:04:49,998 --> 00:04:50,832
Páni.
85
00:04:51,833 --> 00:04:53,501
Řekl jsem, že auto nebude problém.
86
00:04:55,003 --> 00:04:57,338
Tohle jsem nečekala.
87
00:04:57,630 --> 00:05:00,425
Tak tam sedím a přemýšlím
„Jak se týhle věci zbavím.”
88
00:05:00,508 --> 00:05:01,843
Vždycky to někde bude.
89
00:05:02,135 --> 00:05:03,469
Co když to bude všude?
90
00:05:03,928 --> 00:05:06,681
Nebo ne? Rozmontuješ to,
rozložíš to na součástky,
91
00:05:06,764 --> 00:05:08,850
necháš je na třech různých
skládkách v Mexiku,
92
00:05:08,933 --> 00:05:10,268
a šup, auto bude pryč.
93
00:05:10,768 --> 00:05:12,603
- Žádný auto, žádný zločin.
- Přesně.
94
00:05:12,687 --> 00:05:14,897
Ať zjistí cokoli, nemají důkazy
95
00:05:15,106 --> 00:05:17,608
nebo očitého svědka,
který nás s tím pojí, nemají nic.
96
00:05:18,234 --> 00:05:19,485
Ted je jediný svědek.
97
00:05:19,569 --> 00:05:21,946
Jo. A Ted je mrtvý. Takže jsme v pohodě.
98
00:05:24,866 --> 00:05:26,242
Kde ses to vůbec naučil?
99
00:05:26,326 --> 00:05:28,119
Online. Skoukl jsem pár videí.
100
00:05:28,202 --> 00:05:29,203
JEN
101
00:05:30,496 --> 00:05:32,498
Pochytím věci docela rychle, vždyť to víš.
102
00:05:32,582 --> 00:05:35,543
Zdá se, že jisté věci se rozpadnou
mnohem snázš, než bys čekala.
103
00:05:38,546 --> 00:05:39,464
Vše nejlepší, zlato.
104
00:05:40,006 --> 00:05:41,466
- Cože?
- Jo.
105
00:05:41,632 --> 00:05:42,842
Panebože.
106
00:05:50,016 --> 00:05:51,851
Bože, to je Jen. Pořád mi volá.
107
00:05:51,934 --> 00:05:53,478
Zvedni to. Řekni, že jí zdravím.
108
00:05:53,561 --> 00:05:54,896
- Ne.
- Proč?
109
00:05:55,104 --> 00:05:58,441
Co když to ví? Co když to už projeli
tím skenerem.
110
00:05:59,192 --> 00:06:00,443
Skener to neoskenuje.
111
00:06:01,444 --> 00:06:02,695
Promiň. Uklidníš se?
112
00:06:02,779 --> 00:06:05,990
Za prvý, můj táta je kámoš
s šerifem, fajn? Hrajou golf.
113
00:06:06,074 --> 00:06:09,660
A za B, vyrostl jsem s těma poldama
z Laguny. Jsou to poldové plážovýho města.
114
00:06:09,744 --> 00:06:11,079
Jediný, co chytí, je vlna.
115
00:06:11,829 --> 00:06:13,122
Mají technologii.
116
00:06:13,581 --> 00:06:17,502
Jestli dokážou ty díly
vystopovat na skládce v Rosariu
117
00:06:17,585 --> 00:06:20,129
s jedním malým kouskem auta,
tak před nimi smekám.
118
00:06:20,213 --> 00:06:21,964
- Sám se nahlásím.
- Přestaň.
119
00:06:22,799 --> 00:06:24,926
Postarám se o to, jasný?
120
00:06:25,176 --> 00:06:28,137
Vidím všechno zvenčí
a jsem deset kroků napřed, slibuju.
121
00:06:28,221 --> 00:06:29,722
Nedovolím, aby se ti něco stalo.
122
00:06:30,056 --> 00:06:32,767
Dobře. Děkuju.
Ale vážně to musíme udělat dnes.
123
00:06:32,892 --> 00:06:35,269
Nevíme, jak rychle se věci začnou hýbat.
124
00:06:35,812 --> 00:06:37,688
Mám schůzky celý den.
125
00:06:37,772 --> 00:06:39,148
Moje ráno už je zničené.
126
00:06:39,232 --> 00:06:42,151
Fajn! Jdi na schůzky
a já všechno dokončím.
127
00:06:42,235 --> 00:06:44,362
Ukaž mi, jak používat nářadí.
Budu pokračovat.
128
00:06:44,445 --> 00:06:46,406
- Vážně, Ponyboy?
- Ano.
129
00:06:46,656 --> 00:06:48,658
Už na to nemůžu myslet,
jako na napůl hotové.
130
00:06:48,741 --> 00:06:51,953
Už vážně potřebuju,
aby byla tahle noční můra za mnou..
131
00:06:57,708 --> 00:06:58,543
Dobře.
132
00:06:59,627 --> 00:07:02,964
Zruším schůzky a postaráme se o to dnes.
133
00:07:05,341 --> 00:07:06,175
Děkuju.
134
00:07:06,551 --> 00:07:07,385
Tady to je.
135
00:07:12,223 --> 00:07:13,182
S někým chodím.
136
00:07:15,017 --> 00:07:17,103
To je skvělý. Jsem moc rád.
137
00:07:21,899 --> 00:07:24,735
Podívej se na ten dřevěný obklad,
to je nádherné.
138
00:07:25,611 --> 00:07:28,239
Jsem v domku a miluju život.
139
00:07:29,031 --> 00:07:31,242
Zlato, mohla bys dělat tvůj zápisník
v tom rohu.
140
00:07:31,325 --> 00:07:32,201
Ach, miluju to.
141
00:07:32,285 --> 00:07:36,205
A také to světlo v této části.
Musím říct, to je něco. Že, Jen?
142
00:07:36,539 --> 00:07:37,373
Jo.
143
00:07:37,457 --> 00:07:40,793
Ráno se tu slunce rozběhne po podlaze
a cítíš se,
144
00:07:40,877 --> 00:07:42,503
jakoby ti bylo odpuštěno.
145
00:07:44,380 --> 00:07:46,382
Ta kuchyň! Nádhera.
146
00:07:46,591 --> 00:07:48,718
Ty skleněné dveře nic moc.
147
00:07:48,801 --> 00:07:50,261
Chápu. Ale podívej na tu terasu.
148
00:07:50,344 --> 00:07:52,346
Ukážu ti, kam přijde ten gril, jo?
149
00:07:53,431 --> 00:07:55,892
Promluvme si o moderním truhlářství.
150
00:07:56,767 --> 00:07:59,020
Dřív jsem byla spíš na rustikální vzhled,
151
00:07:59,103 --> 00:08:02,523
znáš to, farmářský styl tady a támhle.
Stodolové dveře, porcelánové úchyty.
152
00:08:03,149 --> 00:08:06,444
Ale najednou, a kdybyste mě znala,
tak byste to nečekala.
153
00:08:06,652 --> 00:08:08,946
Teď mám ráda eleganci.
Mám ráda jednoduchost.
154
00:08:09,780 --> 00:08:13,576
Proto víc tíhnu k těmto
modernějším příslušenstvím.
155
00:08:14,118 --> 00:08:16,204
Tohle je bambusová směs, že?
156
00:08:16,287 --> 00:08:17,830
Vlastně nevím.
157
00:08:17,914 --> 00:08:21,125
Neřekla byste? Myslím,
že bambusová směs nebo muškátový finiš?
158
00:08:21,209 --> 00:08:22,752
Muškátový finiš nebo směs bambusu?
159
00:08:22,835 --> 00:08:25,379
Viděla jsem to v časopise.
Určitě říkali „Směs bambusu”.
160
00:08:25,463 --> 00:08:27,924
I jsem si to vystřihla
a schovala pro tento případ.
161
00:08:28,007 --> 00:08:29,550
Pořád ztrácím věci, viď, zlato?
162
00:08:29,634 --> 00:08:31,135
Nenech mě s tím začít.
163
00:08:31,219 --> 00:08:36,349
Mám archivní systém a vylila jsem
na něj Earl Grey a čaj dělá skvrny.
164
00:08:36,432 --> 00:08:37,725
- Dělá.
- Dělá.
165
00:08:37,808 --> 00:08:39,268
- Já vím.
- Není to smutný?
166
00:08:39,352 --> 00:08:42,188
- Ach, to je tak smutný.
- Ne, tohle není smutný.
167
00:08:42,355 --> 00:08:45,733
- Zlato, jsi v pořádku?
- Ne. Omluv mě na vteřinku.
168
00:08:48,152 --> 00:08:49,028
Jste v pořádku?
169
00:08:49,111 --> 00:08:53,241
Ne! Panebože! Vypadám snad v pořádku,
ty nudná pitomá píčo?
170
00:09:04,335 --> 00:09:06,754
- Ta bláznivá masáž?
- To byla Sedona.
171
00:09:07,421 --> 00:09:09,507
Nebyla to Sedona. Bylo to Santa Fe.
172
00:09:10,341 --> 00:09:12,218
Možnás byla v Sedoně
se svým novým klukem.
173
00:09:12,301 --> 00:09:16,847
Ne. Ty a já jsme jeli do Sedony.
Pamatuješ?
174
00:09:17,390 --> 00:09:20,184
Pamatuješ si ten pokoj s tím krbem
a fontánou
175
00:09:20,309 --> 00:09:23,604
a říkals „Víry jsou mi jedno” a stal ses
Vírovým Chlapem.
176
00:09:23,980 --> 00:09:24,939
Dobře. Já...
177
00:09:25,856 --> 00:09:27,817
Nechal jsem tě o tom mluvit
tak dvě vteřiny.
178
00:09:27,900 --> 00:09:29,986
- To ze mě nedělá Vírovýho Chlapa.
- Aha.
179
00:09:30,653 --> 00:09:32,446
Ale líbila se mi ta tůra, jak jsme šli.
180
00:09:33,155 --> 00:09:34,824
I když jsem si spálil ptáka.
181
00:09:35,491 --> 00:09:36,367
Panebože.
182
00:09:36,951 --> 00:09:38,661
Málem jsem na to zapomněla.
183
00:09:38,744 --> 00:09:40,413
Pro mě „haštag nezapomenutelný”.
184
00:09:40,496 --> 00:09:43,958
To se stane, když máš krátký šortky
bez spodního prádla
185
00:09:44,041 --> 00:09:45,167
a usneš na sluníčku.
186
00:09:45,251 --> 00:09:48,337
Přinutilas mě nenosit spodní prádlo
kvůli počtu spermií, pamatuješ?
187
00:09:51,299 --> 00:09:53,509
Ještě se chci zeptat na něco
ohledně toho výletu.
188
00:09:53,593 --> 00:09:54,427
Co?
189
00:09:54,510 --> 00:09:56,470
Pamatuješ, když jsme šli
do Vyděšeného lesa?
190
00:09:57,221 --> 00:09:58,055
Jo.
191
00:09:58,264 --> 00:10:01,642
Dobře. Pamatuješ ten nápis, co říkal,
že když vezmeš nějaké ty kameny,
192
00:10:01,726 --> 00:10:03,644
můžeš mít smůlu do konce života?
193
00:10:04,895 --> 00:10:06,439
Jo, trochu si to pamatuju.
194
00:10:07,648 --> 00:10:11,360
Dobře. Nikdy jsem ti to neřekla,
ale slyšela jsem o tom v rádiu.
195
00:10:12,028 --> 00:10:16,198
O tom, jak lidi, co ty kameny vzali,
je posílají zpět po letech s dopisy,
196
00:10:16,407 --> 00:10:21,287
v kterých říkaj „Můj život se rozpadl”
nebo „Má žena mě opustila”
197
00:10:21,537 --> 00:10:23,080
nebo „Ztratil jsem práci”.
198
00:10:23,748 --> 00:10:26,834
A všichni to přisuzují kradení kamenů
na tomto místě.
199
00:10:30,087 --> 00:10:31,797
Ukradl jsi jeden z těch kamenů?
200
00:10:31,881 --> 00:10:35,009
Ale no tak! To je úplná blbost. Vážně?
201
00:10:35,176 --> 00:10:37,678
To jenom lidi viní svoje mizerný životy
na něco jinýho.
202
00:10:37,762 --> 00:10:39,055
Nadhled, Judy. Je důležitý.
203
00:10:39,597 --> 00:10:41,807
- Nadhled a uvažování.
- Dobře.
204
00:10:42,058 --> 00:10:43,309
Ale vzal sis jeden?
205
00:10:47,980 --> 00:10:51,400
Chci říct. Pamatuju si, že jsem chtěl.
Ale ne, nevzal.
206
00:10:52,943 --> 00:10:54,487
- Slibuješ?
- Jo.
207
00:11:00,117 --> 00:11:01,452
Tady kontakt na léčitelku.
208
00:11:01,535 --> 00:11:04,163
Dělá tu věc, kde držíte ptáčka.
209
00:11:04,580 --> 00:11:07,541
Jen držíte toho ptáčka, to pomůže.
210
00:11:08,084 --> 00:11:10,711
Děkuju moc. Je mi to opravdu líto.
211
00:11:12,338 --> 00:11:13,172
Dobře.
212
00:11:13,673 --> 00:11:16,217
Než něco řekneš, potřebuju,
abys věděl.
213
00:11:16,300 --> 00:11:17,510
Tohle nefunguje.
214
00:11:17,593 --> 00:11:19,845
Nebylo to tak zlé.
215
00:11:20,346 --> 00:11:21,681
Bylo to velmi tak zlé.
216
00:11:21,806 --> 00:11:25,393
Řekněme, že atmosféra lesku
a profesionality nebyla dosažena.
217
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
Víš co?
218
00:11:27,269 --> 00:11:29,897
Slibuju ti, že už se to nikdy nestane.
219
00:11:30,189 --> 00:11:32,274
Nestane. Protože já už dál nemůžu.
220
00:11:32,775 --> 00:11:33,609
Nemůžeš co?
221
00:11:34,026 --> 00:11:37,655
- Tohle. Všechno tohle.
- Co je tohle? Na co ukazuješ?
222
00:11:37,738 --> 00:11:39,407
Ježíši, pomoz mi najít sílu.
223
00:11:39,865 --> 00:11:43,035
Nemůžeme předstírat, že je to poprvé,
co jsi posrala prodej, zlato.
224
00:11:43,119 --> 00:11:47,373
Odháníš klienty.
Děsíš lidi. Děsíš mě.
225
00:11:47,540 --> 00:11:50,251
Co se to tu teď děje?
Rozcházíš se se mnou?
226
00:11:50,334 --> 00:11:51,460
Jen profesionálně.
227
00:11:51,794 --> 00:11:55,131
A nechtěl jsem to,
ale tys to udělala nemožné.
228
00:11:55,589 --> 00:11:56,424
Dobře.
229
00:11:58,968 --> 00:12:02,221
Já vím, že posledních pár měsíců
jsem nebyla nejlepší,
230
00:12:02,304 --> 00:12:04,598
ale možná jsi slyšel,
že můj manžel byl zavražděn.
231
00:12:04,682 --> 00:12:06,976
Takže jo, nebyla jsem na tom nejlíp.
232
00:12:07,059 --> 00:12:09,854
Podívej, modlím se za tebe
a za tvoje kluky každý den.
233
00:12:09,937 --> 00:12:12,189
Snažil jsem se ti být dobrým přítelem.
234
00:12:12,273 --> 00:12:15,192
Ale tvoje problémy nezačaly v den,
kdy Ted zemřel.
235
00:12:15,985 --> 00:12:18,821
Už roky přemýšlím
o tomto rozhovoru s tebou.
236
00:12:19,822 --> 00:12:23,117
Od té doby, co jsi rozškubala ten fíkus
v bytech Shorewood.
237
00:12:23,701 --> 00:12:27,079
Panebože. Souhlasil jsi se mnou.
Oba jsme ten fíkus nenáviděli.
238
00:12:27,163 --> 00:12:28,414
Nepatřil tam.
239
00:12:28,539 --> 00:12:32,293
A co Crystal Cove, kde jsi
křičela na ten sladkej pár, Walshovi?
240
00:12:32,585 --> 00:12:36,046
Dobře. Ale co?
Nebylo to... Byla rasistka.
241
00:12:36,172 --> 00:12:37,298
Bylo jí 80.
242
00:12:38,591 --> 00:12:41,051
Jen, tvůj vztek je neudržitelný
243
00:12:41,927 --> 00:12:43,846
a já nevím, jak ti s tím pomoci.
244
00:12:45,014 --> 00:12:46,891
Jen vím, že tohle už nemůžu dělat.
245
00:12:52,938 --> 00:12:53,773
Omlouvám se.
246
00:13:07,953 --> 00:13:11,332
Dobrý den. Promiňte.
Nevíte, kde bych našla Judy Haleovou?
247
00:13:11,999 --> 00:13:13,417
Nikdy jsem o ní neslyšela.
248
00:13:13,918 --> 00:13:14,752
Dobře.
249
00:13:17,797 --> 00:13:18,923
Jsi Judy kamarádka?
250
00:13:20,466 --> 00:13:21,300
Jo.
251
00:13:21,967 --> 00:13:22,802
Ahoj.
252
00:13:23,803 --> 00:13:24,637
Jsem Jen.
253
00:13:24,845 --> 00:13:27,932
Aha, ty jsi ta milá paní, u které pobývá?
254
00:13:28,808 --> 00:13:30,392
A ty musíš být Abe.
255
00:13:30,976 --> 00:13:31,977
Celý můj život.
256
00:13:32,978 --> 00:13:34,605
- Posaď se.
- Děkuju.
257
00:13:37,024 --> 00:13:38,067
Judy...
258
00:13:39,485 --> 00:13:41,487
- zavolala, že je nemocná.
- Vážně?
259
00:13:42,780 --> 00:13:44,198
Nemyslím, že je nemocná.
260
00:13:44,406 --> 00:13:47,243
Tak to je pravděpodobně
s tím hajzlem Stevem.
261
00:13:49,036 --> 00:13:50,579
Myslím, že máš asi pravdu.
262
00:13:54,583 --> 00:13:56,001
Jsi v pořádku, zlatíčko?
263
00:13:59,338 --> 00:14:00,172
Jo.
264
00:14:00,881 --> 00:14:02,716
Jen jsem měla hrozně blbej den.
265
00:14:03,551 --> 00:14:05,678
Vlastně, několik blbejch let.
266
00:14:07,263 --> 00:14:08,222
To je mi líto.
267
00:14:09,223 --> 00:14:10,057
To nic.
268
00:14:11,141 --> 00:14:13,477
Myslím, že jsem si to možná zasloužila.
269
00:14:15,396 --> 00:14:19,108
Tím bych si nebyl tak jistý.
Nevěřím na zásluhy.
270
00:14:20,025 --> 00:14:23,112
Myslíš, že dítě v Osvětimi dostalo,
co si zasloužilo?
271
00:14:23,195 --> 00:14:25,114
Ach Bože. Samozřejmě, že ne.
272
00:14:25,197 --> 00:14:29,076
Myslím, je... Jen si myslím,
že jsem si zasloužila dnešní den.
273
00:14:34,373 --> 00:14:35,791
Nebuď na sebe tak tvrdá.
274
00:14:38,919 --> 00:14:39,753
Díky, Abe.
275
00:14:41,255 --> 00:14:43,382
Vidím, proč tě má Judy tak moc ráda.
276
00:14:44,383 --> 00:14:45,217
Já taky.
277
00:14:49,680 --> 00:14:50,681
Koukej na nás.
278
00:14:51,974 --> 00:14:54,351
Jak si spolu dáváme Cuervo Tradicional.
279
00:14:55,227 --> 00:14:58,188
Aha, je to tradicional?
280
00:14:59,607 --> 00:15:00,691
Tak se to říká.
281
00:15:01,901 --> 00:15:03,903
Nemusíš třeba to R trochu rolovat?
282
00:15:06,947 --> 00:15:09,158
Nemůžu se dočkat, až se tý věci zbavím.
283
00:15:09,867 --> 00:15:11,368
Kéž bych ti to nikdy nekoupil.
284
00:15:11,452 --> 00:15:12,703
Nevěděls to.
285
00:15:15,205 --> 00:15:19,084
Pravda je, že bych si přál,
abych udělal spoustu věcí jinak...
286
00:15:20,544 --> 00:15:21,378
s námi.
287
00:15:23,339 --> 00:15:24,256
Jo. Já taky.
288
00:15:26,967 --> 00:15:28,218
Šlapalo nám to spolu.
289
00:15:28,636 --> 00:15:33,057
Vím, že jsme měli nějaký těžký časy,
ale jo, byly tam i skvělý časy.
290
00:15:34,767 --> 00:15:36,936
A opravdu doufám,
291
00:15:38,270 --> 00:15:39,521
že tenhle novej chlápek...
292
00:15:41,649 --> 00:15:43,275
ví, jak se o tebe postarat.
293
00:15:43,525 --> 00:15:45,569
- Nedělej to.
- Co?
294
00:15:45,694 --> 00:15:49,490
Celý to „Doufám, že tenhle novej chlápek
se o tebe postará stejně jako já”.
295
00:15:50,532 --> 00:15:53,369
A tu věc, co děláš právě teď svejma očima.
296
00:15:54,828 --> 00:15:56,455
Cože? Nemůžu použít mý oči?
297
00:15:56,997 --> 00:15:59,375
Ten způsob, jakým se na mě díváš,
přestaň.
298
00:15:59,458 --> 00:16:00,960
Dívám se na tebe jako na člověka.
299
00:16:01,126 --> 00:16:03,587
Nemyslím si, že se takhle díváš
na svojí babičku.
300
00:16:04,296 --> 00:16:07,257
Nemáš tušení, jak se dívám
na mou babičku. Moje babička...
301
00:16:08,092 --> 00:16:09,426
byla velmi hezká žena.
302
00:16:14,473 --> 00:16:15,307
Byla.
303
00:16:20,729 --> 00:16:21,772
- Co?
- To je ono.
304
00:16:22,439 --> 00:16:24,400
- Tady. Ta věc.
- Nevím, o čem mluvíš.
305
00:16:25,192 --> 00:16:26,735
- To není věc.
- Je to věc.
306
00:16:26,819 --> 00:16:29,196
Není to věc. Děláš z toho věc tím,
že tomu říkáš věc.
307
00:16:29,279 --> 00:16:32,700
Rozhodně z toho nedělám věc.
Je to věc, která už existuje
308
00:16:32,950 --> 00:16:36,245
a já na to poukazuju.
A nepotřebuješ mikroskop, abys to viděl.
309
00:16:36,870 --> 00:16:39,498
- Aha, takže jsem teď ve vědecké třídě?
- Jo.
310
00:16:39,832 --> 00:16:40,791
Jsi.
311
00:16:42,126 --> 00:16:43,585
- Sklapni.
- Co?
312
00:16:46,338 --> 00:16:47,756
Vím, že víš, co děláš.
313
00:16:49,341 --> 00:16:50,676
Co takhle si dát malej test?
314
00:16:51,760 --> 00:16:53,429
- Zavřu oči.
- Dobře.
315
00:16:54,722 --> 00:16:55,639
Až je otevřu...
316
00:16:56,348 --> 00:16:58,267
řekneš mi, jestli je tam ta věc.
317
00:17:00,144 --> 00:17:01,979
- Jsi připravená?
- Fajn. Jasně.
318
00:17:40,684 --> 00:17:41,518
Judy?
319
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
Aha.
320
00:17:43,062 --> 00:17:43,979
- Ahoj.
- Ahoj.
321
00:17:44,229 --> 00:17:46,565
Stavil jsem se, abych viděl,
jak na tom jsi.
322
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
A narazil jsem na tenhle kousek koláče.
323
00:17:49,985 --> 00:17:51,361
To je od tebe moc milé.
324
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
Pojď dál.
325
00:17:54,281 --> 00:17:57,117
Chceš skleničku vína
nebo pivo nebo něco?
326
00:17:57,534 --> 00:17:59,578
- Pivo. Pivo by bylo skvělý.
- Pivo, jasný.
327
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
- Tady to máš. Jo.
- Díky.
328
00:18:09,421 --> 00:18:12,549
Jak se držíš? Vím, že ráno
toho bylo hodně na pobrání.
329
00:18:12,966 --> 00:18:13,801
Jo.
330
00:18:15,094 --> 00:18:16,428
Jakej byl zbytek tvýho dne?
331
00:18:17,179 --> 00:18:18,430
Neuvěřitelně pitomej.
332
00:18:19,348 --> 00:18:20,265
Zatím nejhorší.
333
00:18:20,974 --> 00:18:24,061
Sice ne tak zlej jako ten, kdy si
můj muž šel zaběhat a nevrátil se.
334
00:18:24,144 --> 00:18:26,146
Protože to bylo... vážně nepříjemný.
335
00:18:26,396 --> 00:18:27,231
Jasný.
336
00:18:29,441 --> 00:18:32,528
Nicméně je od tebe moc milý,
mě přijít takhle zkontrolovat.
337
00:18:32,611 --> 00:18:36,281
Je mi jasný, že žádnej z těch důvodů,
proč jsi tady, není vidět Judy.
338
00:18:36,365 --> 00:18:37,574
Ne. Bože, ne.
339
00:18:37,825 --> 00:18:40,744
Ne, vážně... snažím se jí vyhýbat, víš?
340
00:18:40,828 --> 00:18:42,788
- Jasně. Tím, že se ukážeš, kde bydlí.
- Jo.
341
00:18:42,871 --> 00:18:45,332
Přesně. A uvažováním o tom,
jaký pečivo má ráda.
342
00:18:45,791 --> 00:18:47,334
Mrkvovej dort, mimochodem.
343
00:18:48,168 --> 00:18:49,378
Mrkvovej dort.
344
00:18:49,503 --> 00:18:51,171
A není tu.
345
00:18:52,214 --> 00:18:53,132
Šel si zaběhat?
346
00:18:53,966 --> 00:18:55,843
Ted. Řeklas, že si šel zaběhat ten večer.
347
00:18:55,926 --> 00:18:56,760
Jo.
348
00:18:57,052 --> 00:18:59,763
Viděl jsem v té složce,
že měl na nohou Vansky.
349
00:19:02,391 --> 00:19:04,935
Jo. Měl na sobě Vansky.
350
00:19:06,103 --> 00:19:07,479
Neměl rád běžecký boty.
351
00:19:08,605 --> 00:19:09,606
Ani žádný neměl.
352
00:19:10,858 --> 00:19:13,068
Něco o utužení jeho chodidel.
353
00:19:13,861 --> 00:19:14,695
Jo.
354
00:19:15,070 --> 00:19:15,904
Jo.
355
00:19:16,655 --> 00:19:17,865
Tohle IPA je dobrý.
356
00:19:18,073 --> 00:19:19,741
Je chmelový. Hodně chmelový.
357
00:19:19,825 --> 00:19:20,701
Jo, víš co?
358
00:19:20,784 --> 00:19:23,954
Moc se omlouvám,
měla bych jít do postele. Jsem...
359
00:19:24,037 --> 00:19:26,331
- Jo. Dobře.
- Zítra mám velký den.
360
00:19:26,707 --> 00:19:27,875
Řešení mýho života.
361
00:19:28,750 --> 00:19:29,585
Jo, mám to.
362
00:19:29,668 --> 00:19:32,004
Řeknu Judy, že ses stavil, ne jí vidět.
363
00:19:32,921 --> 00:19:34,756
- Ne jí vidět.
- Ne. Samozřejmě že ne.
364
00:19:34,840 --> 00:19:36,258
- Jo. Díky.
- Čau, Nicku.
365
00:19:36,425 --> 00:19:37,342
- Jo.
- Děkuju.
366
00:19:37,843 --> 00:19:38,927
- Dobrou.
- Dobrou.
367
00:19:48,103 --> 00:19:48,937
Dobře.
368
00:19:50,522 --> 00:19:52,232
Vážně jsem to auto měla ráda.
369
00:19:52,858 --> 00:19:53,775
Já vím, že jo.
370
00:19:57,988 --> 00:19:59,573
- Dobře.
- Opatrně.
371
00:20:07,456 --> 00:20:08,999
Musím k tobě být upřímnej.
372
00:20:10,042 --> 00:20:11,001
Já...
373
00:20:12,127 --> 00:20:13,045
Udělal jsem to.
374
00:20:15,172 --> 00:20:16,006
Cos udělal?
375
00:20:17,591 --> 00:20:20,385
Vzal jsem jeden z těch kamenů
z Vyděšenýho lesa.
376
00:20:22,054 --> 00:20:22,888
Ty ne?
377
00:20:23,805 --> 00:20:25,349
- Ne.
- No tak.
378
00:20:26,308 --> 00:20:28,352
Ne, nevzala, Steve.
379
00:20:29,269 --> 00:20:30,103
Proč ne?
380
00:20:30,562 --> 00:20:33,232
Jak to myslíš, proč ne?
Protože to jsou posvátný kameny.
381
00:20:33,565 --> 00:20:35,692
Protože tě požádali, abys je nebral.
382
00:20:35,859 --> 00:20:38,487
Protože je tam nápis, co říká
„Přináší to smůlu”.
383
00:20:38,570 --> 00:20:41,031
Prosím. Můj život je zničenej,
protože jsem ukrad šutr?
384
00:20:41,114 --> 00:20:42,824
Ale ne proto, že jsem sráč?
385
00:20:43,158 --> 00:20:45,285
No tak... Slibuju ti, že je to jedno.
386
00:20:45,494 --> 00:20:46,870
Všechno bude v pořádku.
387
00:20:47,287 --> 00:20:48,121
Dobře?
388
00:20:50,374 --> 00:20:51,500
Zavolám ti později.
389
00:21:23,865 --> 00:21:24,700
Čau.
390
00:21:25,450 --> 00:21:27,077
- Co to kurva je?
- Ahoj.
391
00:21:28,120 --> 00:21:29,454
Ani nevím, co říct.
392
00:21:30,914 --> 00:21:33,292
- Jen.
- Ne. To je tak podělaný.
393
00:21:33,750 --> 00:21:35,127
Jen, je mi to tak líto.
394
00:21:35,669 --> 00:21:37,379
Byla jsi se Stevem, že jo?
395
00:21:40,549 --> 00:21:41,508
Byla.
396
00:21:41,800 --> 00:21:45,262
Víš co? Aspoň jsi mi mohla odepsat
na smsku. Ježíši, Judy.
397
00:21:45,512 --> 00:21:48,890
Naposled, když mi někdo, koho jsem
měla ráda, neodepsal, byl mrtvej.
398
00:21:49,057 --> 00:21:50,017
Panebože.
399
00:21:51,476 --> 00:21:52,311
Máš pravdu.
400
00:21:53,645 --> 00:21:57,441
- Moc mě to mrzí. Jsem hrozná mrcha..
- Ale potřebovala jsem tě dneska.
401
00:21:57,858 --> 00:21:59,401
Vážně jsem tě potřebovala.
402
00:22:00,777 --> 00:22:02,821
A to je pro mě hodně těžký přiznat.
403
00:22:04,698 --> 00:22:05,741
Promiň.
404
00:22:07,951 --> 00:22:10,912
Jak to šlo dnes ráno na policii?
405
00:22:11,580 --> 00:22:13,707
Nechci o tom mluvit.
Jdu do postele...
406
00:22:14,333 --> 00:22:15,167
Dobře?
407
00:22:16,293 --> 00:22:17,127
Steve?
408
00:22:18,003 --> 00:22:18,879
Vážně?
409
00:22:20,213 --> 00:22:22,049
Co na tebe ten chlápek má, Judy?
410
00:22:26,720 --> 00:22:28,263
Kéž bych ti to mohla říct.
411
00:22:29,556 --> 00:22:30,390
Dobrou noc.
412
00:23:20,982 --> 00:23:23,068
ODSTRANIT Z ALBA
VYMAZAT
413
00:23:23,151 --> 00:23:24,528
ZRUŠIT
414
00:24:02,023 --> 00:24:03,775
Dobře. Jo.
415
00:24:04,568 --> 00:24:06,236
Děkuju. Děkuju moc.
416
00:24:06,695 --> 00:24:07,529
Nashle.
417
00:24:08,864 --> 00:24:09,906
Je to novej den, Judy.
418
00:24:09,990 --> 00:24:11,116
- Jo?
- Jo.
419
00:24:11,408 --> 00:24:13,994
Našli značku a model toho auta,
co zabilo Teda.
420
00:24:14,077 --> 00:24:14,911
Cože?
421
00:24:15,203 --> 00:24:18,123
A to byl Nick a dá mi seznam
všech registrovaných majitelů
422
00:24:18,206 --> 00:24:20,167
toho druhu auta v Orange County.
423
00:24:20,375 --> 00:24:22,961
- Páni!
- Já vím. Panebože.
424
00:24:23,837 --> 00:24:25,672
Je to Mustang z roku 1966.
425
00:24:25,922 --> 00:24:26,840
Není to divný?
426
00:24:27,424 --> 00:24:29,968
Je to tak divný to teď vědět.
427
00:24:31,386 --> 00:24:33,305
- Nahání to hrůzu, co?
- Docela.
428
00:24:34,097 --> 00:24:36,433
Ale jako jo. Tohle se stalo.
429
00:24:36,725 --> 00:24:39,686
Tohle se stalo a tohle je ten člověk,
co to udělal
430
00:24:39,769 --> 00:24:41,813
a tohle je to auto, co řídil.
431
00:24:42,439 --> 00:24:44,816
Je to úžasný, co?
432
00:24:45,734 --> 00:24:47,277
- Je to super úžasný.
- Jo.
433
00:24:49,404 --> 00:24:51,698
- Ale tohle mám teď na mysli.
- Co?
434
00:24:51,781 --> 00:24:55,202
Kdybys byla tím, kdo ho srazil,
nezbavila by ses toho auta?
435
00:24:55,660 --> 00:24:58,497
Chci říct, nebylo by to to první,
co bys udělala?
436
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Možná.
437
00:25:00,916 --> 00:25:02,167
Ale možná ne.
438
00:25:02,626 --> 00:25:06,630
Když o tom přemýšlíš,
to by vypadalo opravdu podezřele.
439
00:25:06,963 --> 00:25:08,173
- Nemyslíš?
- Ne.
440
00:25:08,381 --> 00:25:10,800
Kdybych to byla já,
nezbavila bych se toho auta,
441
00:25:10,884 --> 00:25:12,802
protože bych pak vypadala provinile.
442
00:25:13,094 --> 00:25:16,306
To je asi úplně ta nejhorší věc,
co bys mohla udělat.
443
00:25:16,681 --> 00:25:18,725
Jako by sis dala na hlavu terč.
444
00:25:19,392 --> 00:25:20,936
Ale je to jedno.
445
00:25:21,228 --> 00:25:25,106
I kdyby se ten člověk toho auta zbavil,
stejně budeme vědět, že ho měl.
446
00:25:25,732 --> 00:25:26,566
Přesně.
447
00:25:27,984 --> 00:25:29,528
Tak jo. Jdu se osprchovat.
448
00:25:29,945 --> 00:25:31,279
Je to novej den, Judy.