1 00:00:06,172 --> 00:00:08,425 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,680 ‎(特德 亲亲抱抱) 3 00:00:17,350 --> 00:00:18,810 ‎人们做这种事情真奇怪 4 00:00:19,352 --> 00:00:21,730 ‎-什么?弄什么圣地? ‎-他们把各种东西堆在这里 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,358 ‎这地方对特德又没有什么特殊意义 6 00:00:26,109 --> 00:00:28,570 ‎这是他活着的最后一个地方 7 00:00:28,653 --> 00:00:31,239 ‎对 但这也是他死后的第一个地方 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,411 ‎为什么总要放十字架呢? ‎人们总是放十字架 9 00:00:36,494 --> 00:00:38,913 ‎这对我来说太专横了 他不信教 10 00:00:38,997 --> 00:00:39,914 ‎别… 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,791 ‎-怎么了? ‎-或许我们该把它留在那 12 00:00:42,000 --> 00:00:42,917 ‎以防万一 13 00:00:43,251 --> 00:00:44,419 ‎以防什么万一 14 00:00:46,171 --> 00:00:48,715 ‎以防并不存在的上帝痛击我一下? 15 00:00:49,674 --> 00:00:53,011 ‎我站在路边 ‎我去世丈夫的圣地的旁边 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,764 ‎相信我 我已经被痛击了 17 00:01:01,853 --> 00:01:02,812 ‎必须拿走 18 00:01:06,608 --> 00:01:07,650 ‎对不起 19 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 ‎你男朋友来了 20 00:01:11,529 --> 00:01:14,074 ‎他不是我男朋友 我们只是普通朋友 21 00:01:14,574 --> 00:01:15,658 ‎他有非常健康的界限 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,452 ‎事实证明人类可以有这种东西 23 00:01:17,535 --> 00:01:18,953 ‎不对 不可能的 24 00:01:19,037 --> 00:01:20,497 ‎-不可能 ‎-这个看着像餐巾吗? 25 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 ‎不像 26 00:01:22,290 --> 00:01:23,625 ‎-嗨 ‎-嗨 27 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 ‎-太感谢你帮忙了 ‎-没事 嗨 28 00:01:26,419 --> 00:01:28,713 ‎-你能来真是太好了 ‎-很高兴为你们服务 29 00:01:28,797 --> 00:01:32,300 ‎这就是特德的尸体被发现的地点 30 00:01:33,051 --> 00:01:35,136 ‎我猜这是圣地的好处之一 我总能 31 00:01:35,637 --> 00:01:37,430 ‎找到我丈夫别撞倒的地方 32 00:01:38,223 --> 00:01:39,057 ‎谁发现他的? 33 00:01:39,307 --> 00:01:42,102 ‎珊迪·亚当斯 她当时正走路去上学 34 00:01:42,894 --> 00:01:45,980 ‎-一个孩子发现的他? ‎-对 她是亨利的同班同学 35 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 ‎-她十岁? ‎-九岁 36 00:01:49,025 --> 00:01:53,154 ‎没有交通监控 视线范围内没有住家 ‎你说当时大概是凌晨一点? 37 00:01:53,238 --> 00:01:55,448 ‎对 是凌晨一点 38 00:01:55,573 --> 00:01:56,991 ‎我猜也没有目击者吧 39 00:01:57,075 --> 00:02:00,453 ‎没有 但我觉得至少应该 ‎有点什么警察没发现的证据吧? 40 00:02:00,537 --> 00:02:04,165 ‎比如烟头或者汽车碎片之类的? 41 00:02:04,791 --> 00:02:06,459 ‎我相信他们做了彻底的搜查 42 00:02:07,377 --> 00:02:10,171 ‎任何有用的证据都已经不在了 43 00:02:21,015 --> 00:02:23,434 ‎其实我不太知道 44 00:02:23,518 --> 00:02:26,354 ‎警察具体做了什么 ‎因为他们不告诉我 45 00:02:26,980 --> 00:02:27,939 ‎他们必须这样做 46 00:02:28,022 --> 00:02:31,609 ‎-是我一直像个愤怒的疯婆子一样 ‎-苛刻 47 00:02:32,152 --> 00:02:33,653 ‎应该这样说 48 00:02:33,736 --> 00:02:35,488 ‎-他们讨厌我 ‎-这也是事实 49 00:02:36,322 --> 00:02:37,157 ‎好吧 50 00:02:37,490 --> 00:02:39,909 ‎好吧 那我该去的第一个地方 ‎就是拉古纳警局 51 00:02:40,410 --> 00:02:42,120 ‎他们应该更愿意对一个警察松口 52 00:02:42,203 --> 00:02:44,497 ‎我相信他们应该已经和珊迪聊过了 53 00:02:44,581 --> 00:02:46,166 ‎就是那个发现他的女孩 对吧? 54 00:02:46,457 --> 00:02:48,960 ‎其实她没什么事 第二天就去上学了 55 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 ‎你的孩子们怎么样了? 56 00:02:51,462 --> 00:02:54,549 ‎人们总是这样问我 我真的很感激 57 00:02:54,632 --> 00:02:57,844 ‎但出人意料的是 他们过得不错 58 00:02:58,845 --> 00:03:00,972 ‎对 孩子们恢复能力太强了 59 00:03:01,222 --> 00:03:03,099 ‎你儿子一直在贩卖毒品 60 00:03:05,185 --> 00:03:06,186 ‎天啊 61 00:03:06,269 --> 00:03:07,103 ‎(艾丽卡·布鲁尔 校长) 62 00:03:07,187 --> 00:03:12,859 ‎真对不起 我不知道 ‎查理 你到底在想什么? 63 00:03:14,068 --> 00:03:16,029 ‎-我是在经营小生意 ‎-你说什么? 64 00:03:16,112 --> 00:03:18,573 ‎你的小生意有第三方责任险吗? 65 00:03:19,240 --> 00:03:22,327 ‎因为塔克·泰纳开着他的本田车 ‎撞穿了他母亲的温室 66 00:03:22,660 --> 00:03:24,829 ‎当时他吃了你卖给他的毒品 67 00:03:25,079 --> 00:03:26,623 ‎塔克没事吧? 68 00:03:26,748 --> 00:03:28,958 ‎幸好塔克的父母非常理解你 69 00:03:29,042 --> 00:03:32,587 ‎尤其是考虑到你最近痛失亲人 ‎当然了 经济损失还是由你承担 70 00:03:32,670 --> 00:03:33,630 ‎天啊 71 00:03:36,257 --> 00:03:37,884 ‎真他妈高级的温室 72 00:03:39,260 --> 00:03:40,261 ‎所以… 73 00:03:42,430 --> 00:03:46,184 ‎你在拉古纳尼古湖有房产 是吧? 74 00:03:46,684 --> 00:03:49,354 ‎那个… 那边情况怎么样了? 75 00:03:49,687 --> 00:03:50,605 ‎格兰怎么样了? 76 00:03:50,688 --> 00:03:53,274 ‎我不知道 他搬到特曼库拉去了 77 00:03:55,109 --> 00:03:56,611 ‎我很遗憾 78 00:03:56,694 --> 00:03:58,821 ‎-我并不… ‎-没事 我现在开心多了 79 00:03:58,905 --> 00:04:01,366 ‎你似乎变了 80 00:04:01,449 --> 00:04:04,577 ‎-我可以走了吗? ‎-你以后休想去任何地方 81 00:04:05,453 --> 00:04:07,121 ‎你贩毒? 82 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 ‎你搞什么? ‎你是该死的黑手党吗?不好意思 83 00:04:11,334 --> 00:04:13,419 ‎你贩卖哪些毒品? 84 00:04:13,503 --> 00:04:17,632 ‎兴奋剂、镇定剂 ‎氢可酮、氯羟去甲安定 85 00:04:17,715 --> 00:04:18,675 ‎氯羟去甲安定? 86 00:04:18,758 --> 00:04:20,802 ‎是的 效果不错 87 00:04:20,885 --> 00:04:22,053 ‎好吧 88 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 ‎好吧 89 00:04:26,474 --> 00:04:29,060 ‎显然 他需要受罚 90 00:04:29,560 --> 00:04:33,606 ‎但那是特德负责的 所以我不知道… ‎我们该怎么办? 91 00:04:33,690 --> 00:04:36,818 ‎正常来讲 ‎我要把这件事报给执法部门 92 00:04:36,901 --> 00:04:39,112 ‎但是考虑到他最近经历的情况 ‎我就不上报了 93 00:04:40,738 --> 00:04:41,781 ‎下不为例 94 00:04:42,699 --> 00:04:43,533 ‎谢谢 95 00:04:43,616 --> 00:04:46,077 ‎但我必须让他停课两周 96 00:04:46,536 --> 00:04:48,788 ‎或许在这段时间内 ‎他能去找心理医生咨询 97 00:04:49,205 --> 00:04:52,834 ‎我知道韦恩牧师在教会 ‎有一个为问题青少年举办的小组 98 00:04:52,917 --> 00:04:55,336 ‎我觉得他应该受罚 而不是受折磨 99 00:04:56,796 --> 00:04:59,924 ‎了解一下他从哪里拿到的那些药 ‎应该会有帮助 100 00:05:01,676 --> 00:05:03,803 ‎查理 告诉她你从哪里拿到的那些药 101 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 ‎不行 102 00:05:07,223 --> 00:05:08,224 ‎我不能说 103 00:05:20,653 --> 00:05:21,779 ‎(哈丁 氯硝基安定) 104 00:05:23,239 --> 00:05:24,073 ‎(哈丁 羟考酮) 105 00:05:45,219 --> 00:05:47,263 ‎(海滩路 海洋大街) 106 00:05:48,014 --> 00:05:49,891 ‎谢谢你带我一起来 107 00:05:50,058 --> 00:05:52,977 ‎看警察怎样解决问题 太神奇了 108 00:05:53,936 --> 00:05:54,812 ‎没事的 109 00:05:55,563 --> 00:05:56,773 ‎有人陪伴感觉不错 110 00:05:57,106 --> 00:06:00,193 ‎你觉得一个九岁的孩子在路边发现了 ‎一具满是血的尸体 111 00:06:00,276 --> 00:06:01,444 ‎会对她有什么影响? 112 00:06:02,737 --> 00:06:04,947 ‎我觉得会是“她一生的伤疤” 113 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 ‎但这也可能成为 ‎改变她人生重要的时刻 114 00:06:09,911 --> 00:06:12,789 ‎让她变成一个 ‎非常有同情心的成人呢? 115 00:06:12,872 --> 00:06:14,374 ‎不 我不这样认为 116 00:06:14,624 --> 00:06:16,417 ‎我是佩雷兹警探 需要什么帮忙? 117 00:06:16,501 --> 00:06:18,211 ‎请记得 我只有不到五分钟时间 118 00:06:18,294 --> 00:06:22,632 ‎嗨 我是前警探普拉格 ‎这是我朋友朱迪·霍尔女士 119 00:06:22,965 --> 00:06:23,966 ‎我认识霍尔女士 120 00:06:24,592 --> 00:06:25,426 ‎你认识? 121 00:06:25,510 --> 00:06:27,929 ‎说来话长 她没多少时间 ‎很高兴见到你 122 00:06:28,971 --> 00:06:29,931 ‎你发型不错 123 00:06:30,014 --> 00:06:32,517 ‎我是代表詹·哈丁来的 124 00:06:32,934 --> 00:06:35,520 ‎我想你应该知道 ‎她现在非常没有耐心了 125 00:06:36,104 --> 00:06:38,356 ‎抱歉 你刚才说“前警探”? 126 00:06:39,774 --> 00:06:41,734 ‎正在休假 我在圣安娜警局 127 00:06:41,818 --> 00:06:45,446 ‎或许你认识皮特·奥斯汀 128 00:06:45,822 --> 00:06:47,865 ‎2012年调派到这里来的 129 00:06:48,074 --> 00:06:52,036 ‎留着小胡子 有点冷幽默? 130 00:06:53,329 --> 00:06:54,288 ‎不认识 131 00:06:55,540 --> 00:06:59,293 ‎好吧 我说要帮哈丁太太 132 00:06:59,377 --> 00:07:02,797 ‎看看能否与你联络 ‎帮忙传达一些信息 133 00:07:03,840 --> 00:07:05,716 ‎你知道这个案子已经调查了好几个月 134 00:07:05,967 --> 00:07:07,385 ‎我们需要的并不是更多帮助 135 00:07:07,468 --> 00:07:08,636 ‎-你们需要线索 ‎-没错 136 00:07:09,053 --> 00:07:10,096 ‎我没有线索 137 00:07:10,179 --> 00:07:11,305 ‎一个都没有 138 00:07:13,683 --> 00:07:15,810 ‎我知道哈丁太太想要更多信息 139 00:07:16,310 --> 00:07:19,147 ‎但没有目击证人、监控录像 ‎或者肇事车辆 我没有任何信息 140 00:07:19,230 --> 00:07:21,941 ‎除了那个愤怒的寡妇 ‎像醉酒的义务警员一样到处乱查 141 00:07:22,400 --> 00:07:25,945 ‎前警探 说实话 如果你想联络 142 00:07:26,028 --> 00:07:28,698 ‎你可以告诉哈丁太太 ‎没有证据的肇事逃逸事件 143 00:07:28,781 --> 00:07:30,324 ‎解决的概率数据 144 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 ‎具体是什么数据? 145 00:07:32,660 --> 00:07:34,245 ‎因为网络上全是这种事情 146 00:07:35,580 --> 00:07:37,290 ‎只有百分之八能解决 147 00:07:38,374 --> 00:07:39,584 ‎百分之八? 148 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 ‎好低啊 149 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 ‎好吧 150 00:07:47,884 --> 00:07:50,928 ‎给你 如果需要我在碗里拉屎之类的 ‎告诉我一声 151 00:07:51,012 --> 00:07:53,514 ‎你知道吗?你应该改一改你的态度 ‎好吗 毒贩子? 152 00:07:53,806 --> 00:07:57,435 ‎-你爸知道了会说什么? ‎-可能不会说什么 因为他死了 153 00:07:57,518 --> 00:07:59,854 ‎你知道吗?那也不能让你 154 00:07:59,937 --> 00:08:02,190 ‎抛弃一切原则 表现得像个混蛋一样 155 00:08:02,648 --> 00:08:03,733 ‎好吧 你还好意思说我 156 00:08:03,816 --> 00:08:06,360 ‎好吧 你知道吗? ‎我现在没和你开玩笑 157 00:08:06,611 --> 00:08:09,238 ‎没收笔记本、手机 不能看电视 158 00:08:09,822 --> 00:08:13,117 ‎这才只是开始 因为我现在 ‎暂时没想到更有新意的惩罚 159 00:08:13,493 --> 00:08:15,536 ‎-随便 ‎-不 不能随便 你够了! 160 00:08:16,829 --> 00:08:18,456 ‎多米诺骨牌已经推倒了 兄弟 161 00:08:18,789 --> 00:08:19,749 ‎你推倒的 162 00:08:19,999 --> 00:08:22,502 ‎你惹到了我 这就不妙了 163 00:08:24,879 --> 00:08:26,422 ‎我不怕你 164 00:08:27,507 --> 00:08:29,133 ‎你应该怕我 165 00:08:35,723 --> 00:08:38,017 ‎那是啤酒吗? ‎如果还有 我也想喝一个 166 00:08:38,100 --> 00:08:39,769 ‎其实 这是查理的尿 167 00:08:40,144 --> 00:08:42,188 ‎没有了 但我相信他能给你再弄点 168 00:08:44,065 --> 00:08:44,982 ‎他吸毒吗? 169 00:08:45,733 --> 00:08:48,903 ‎我不知道 但他肯定在卖禁药 170 00:08:49,028 --> 00:08:50,613 ‎-不是吧 ‎-对 171 00:08:51,072 --> 00:08:53,366 ‎结果特德是个好家长 ‎而我是糟糕的那一个 172 00:08:53,449 --> 00:08:56,410 ‎-不是的 你是个好妈妈 ‎-当然了 你是个好骗子 173 00:08:57,119 --> 00:08:58,079 ‎很严重 174 00:08:58,996 --> 00:09:00,081 ‎我一直没注意 175 00:09:00,414 --> 00:09:01,874 ‎你怎么能知道他在做什么? 176 00:09:02,375 --> 00:09:03,501 ‎那不是你的药 对吧? 177 00:09:04,293 --> 00:09:05,294 ‎不是 178 00:09:07,547 --> 00:09:09,423 ‎-看看你! ‎-太正式了吗? 179 00:09:10,508 --> 00:09:11,926 ‎对班级演唱会来说 可能是 180 00:09:12,301 --> 00:09:14,011 ‎没事的 我有非常好的备选服装 181 00:09:14,303 --> 00:09:15,304 ‎好吧 182 00:09:18,307 --> 00:09:19,559 ‎结果怎么样? 183 00:09:20,601 --> 00:09:21,519 ‎什么都没有 184 00:09:22,019 --> 00:09:23,104 ‎天啊 185 00:09:23,187 --> 00:09:24,814 ‎该死 他差点害死了一个孩子 186 00:09:25,022 --> 00:09:26,983 ‎你想想 如果他谋杀了别人 187 00:09:27,066 --> 00:09:29,110 ‎-我想会是过失杀人 ‎-对 但是… 188 00:09:29,193 --> 00:09:30,820 ‎一定会毁了他的人生 189 00:09:31,279 --> 00:09:33,573 ‎他要一直带着这样的负担生活? 190 00:09:34,115 --> 00:09:34,949 ‎太沉重了 191 00:09:35,032 --> 00:09:36,826 ‎更别说被害者的家庭了 192 00:09:36,909 --> 00:09:38,160 ‎他一点都不在乎 193 00:09:38,578 --> 00:09:40,663 ‎-你打算怎么办? ‎-我要让他重视起来 194 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 ‎怎么重视? 195 00:09:41,706 --> 00:09:44,667 ‎一个好妈妈会带他去看心理医生 196 00:09:44,750 --> 00:09:47,378 ‎让他把一切都说出来 ‎但那样需要太长时间了 所以… 197 00:09:48,170 --> 00:09:50,548 ‎-我要吓死他 ‎-妈妈? 198 00:09:51,966 --> 00:09:53,050 ‎这一身帅吗? 199 00:09:53,342 --> 00:09:55,595 ‎-非常帅 ‎-最帅 200 00:09:57,888 --> 00:09:58,931 ‎至少还有他 201 00:09:59,015 --> 00:10:00,641 ‎-他很完美 ‎-是的 202 00:10:18,409 --> 00:10:21,162 ‎他目前为止是最棒的一个 ‎虽然他的歌词不多 203 00:10:21,245 --> 00:10:24,040 ‎我知道 谢谢 ‎显然遗传了他父亲的音乐基因 204 00:10:24,540 --> 00:10:26,125 ‎他应该来我教会的儿童唱诗班 205 00:10:26,459 --> 00:10:28,252 ‎好啊 等我死了吧 206 00:10:35,635 --> 00:10:37,720 ‎哪一个是珊迪·亚当斯? 207 00:10:37,803 --> 00:10:40,890 ‎她在第一排 左边 那里 208 00:10:43,434 --> 00:10:44,644 ‎我为她感到难过 209 00:10:46,228 --> 00:10:48,606 ‎我知道 她妈给他取名珊迪 210 00:10:49,106 --> 00:10:50,441 ‎让她穿那样的裙子 211 00:10:51,275 --> 00:10:52,151 ‎真悲哀 212 00:11:18,886 --> 00:11:20,680 ‎-他好专注 ‎-好可爱 213 00:11:21,847 --> 00:11:22,890 ‎搞什么鬼? 214 00:11:23,307 --> 00:11:26,477 ‎你们都唱错了 你们这群愚蠢的笨蛋 215 00:11:26,560 --> 00:11:28,270 ‎他们刚刚毁掉了这个表演 216 00:11:28,646 --> 00:11:30,481 ‎都怪这愚蠢的唱诗班 217 00:11:30,898 --> 00:11:32,483 ‎弄死我算了 218 00:11:33,401 --> 00:11:36,821 ‎不幸的是 这不是唯一的一次事故 219 00:11:36,904 --> 00:11:38,447 ‎(赋权、鼓励、优秀) 220 00:11:38,531 --> 00:11:42,618 ‎亨利经常在事情不对的时候突然发火 221 00:11:42,868 --> 00:11:46,372 ‎好吧 我只是不明白 ‎为什么没有人告诉过我? 222 00:11:46,455 --> 00:11:50,042 ‎我本可以告诉你的 ‎但特德是家长联络人 223 00:11:50,501 --> 00:11:51,877 ‎你从来没有更新过资料 224 00:11:52,878 --> 00:11:55,297 ‎他是个特别关心孩子的父亲… 225 00:11:56,716 --> 00:11:59,468 ‎是的 你知道 我已经尽力了 226 00:12:00,136 --> 00:12:02,012 ‎我们都非常想念他 227 00:12:05,057 --> 00:12:06,475 ‎谢谢 228 00:12:07,143 --> 00:12:08,269 ‎天啊 229 00:12:09,103 --> 00:12:10,146 ‎你的手臂怎么了? 230 00:12:10,479 --> 00:12:11,981 ‎我被公交车撞了 231 00:12:12,064 --> 00:12:14,817 ‎天啊 只有手臂受伤 232 00:12:14,900 --> 00:12:15,860 ‎是啊 233 00:12:16,235 --> 00:12:20,531 ‎我的脾脏破裂 尾椎断裂 234 00:12:21,115 --> 00:12:23,033 ‎鼓膜穿孔 235 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 ‎嗨 珊迪 236 00:12:29,874 --> 00:12:30,833 ‎嗨 237 00:12:31,375 --> 00:12:33,252 ‎你刚才在台上唱得太好了 238 00:12:33,586 --> 00:12:36,255 ‎-你一个人特别突出 ‎-我知道 239 00:12:38,132 --> 00:12:40,885 ‎我想说 我对你所经历的 ‎发现亨利的爸爸 240 00:12:40,968 --> 00:12:42,261 ‎感到很遗憾 241 00:12:44,221 --> 00:12:45,973 ‎你应该觉得很恐怖吧 242 00:12:47,391 --> 00:12:48,517 ‎你没事吧? 243 00:12:50,644 --> 00:12:52,229 ‎你那天早上是自己一个人吗? 244 00:12:52,938 --> 00:12:56,650 ‎你有没有看到什么奇怪的事情? 245 00:12:57,026 --> 00:12:59,695 ‎有 一具死尸 特别恶心 246 00:13:00,446 --> 00:13:01,489 ‎是吗? 247 00:13:01,655 --> 00:13:04,492 ‎对 以为他的腿拧着 跨在身体上 248 00:13:04,700 --> 00:13:09,455 ‎他的脸一半是好的 一半烂了 ‎好像有人咬了 嚼过 249 00:13:09,705 --> 00:13:13,000 ‎然后又吐回到他头上 ‎然后再被车撞了 250 00:13:13,375 --> 00:13:16,420 ‎-听起来很能造成心理阴影 ‎-非常好看 251 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 ‎我回家画了一张画 ‎但后来我妈让我扔掉 252 00:13:20,424 --> 00:13:21,509 ‎对 因为你这是病态 253 00:13:23,844 --> 00:13:26,931 ‎抱歉 我告诉过她 不要给别人讲 254 00:13:27,598 --> 00:13:30,226 ‎她很善于描绘细节 255 00:13:30,309 --> 00:13:32,311 ‎-很厉害 ‎-很让人不快 256 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 ‎哪个小神经病是你家的? 257 00:13:37,525 --> 00:13:40,194 ‎亨利 我是他母亲的朋友 258 00:13:40,569 --> 00:13:41,529 ‎算是吧 259 00:13:42,738 --> 00:13:44,573 ‎-我叫朱迪 ‎-我叫爱丽 260 00:13:46,158 --> 00:13:49,954 ‎我一直想去看看詹呢 ‎他们抓到肇事的人了吗? 261 00:13:51,413 --> 00:13:52,331 ‎没有 262 00:13:54,583 --> 00:13:57,336 ‎没有什么线索可查 所以… 263 00:13:57,419 --> 00:13:58,671 ‎很遗憾 264 00:13:59,797 --> 00:14:01,715 ‎是的 很可惜 265 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 ‎好 那么… 266 00:14:05,636 --> 00:14:07,471 ‎我们就和这位热心的女士告别吧 267 00:14:08,806 --> 00:14:09,849 ‎告辞 268 00:14:10,266 --> 00:14:12,434 ‎你真的需要一直和她说话吗? 269 00:14:12,768 --> 00:14:16,105 ‎我不明白你为什么叫停这次表演 ‎对着所有的孩子大喊 270 00:14:16,230 --> 00:14:19,984 ‎妈 他们只需要唱一个底音 271 00:14:20,067 --> 00:14:22,945 ‎但所有人都想炫耀 想唱旋律 272 00:14:23,028 --> 00:14:24,780 ‎但不是所有人都是天生的高音 273 00:14:25,698 --> 00:14:30,703 ‎-抱歉 底音是什么? ‎-就是一直不停重复唱一个音 274 00:14:30,828 --> 00:14:32,955 ‎他们只需要学一个音 唱出来 275 00:14:33,247 --> 00:14:35,165 ‎一个愚蠢的音 276 00:14:35,416 --> 00:14:36,959 ‎连这个都做不好! 277 00:14:37,251 --> 00:14:40,045 ‎-你的部分唱对了吗? ‎-妈 拜托 278 00:14:41,255 --> 00:14:43,507 ‎-抱歉 ‎-我只是想让歌曲听起来好听 279 00:14:43,924 --> 00:14:45,968 ‎我不想因为他们的错误受责备 280 00:14:46,051 --> 00:14:47,094 ‎但是 宝贝 281 00:14:47,720 --> 00:14:50,806 ‎大家觉得唯一做错的人是你 282 00:14:52,641 --> 00:14:54,518 ‎-抱歉 ‎-没事的 283 00:14:54,935 --> 00:14:55,936 ‎我懂 284 00:14:57,354 --> 00:14:59,273 ‎我也不算是好榜样 285 00:15:00,399 --> 00:15:01,400 ‎但你知道吗? 286 00:15:01,859 --> 00:15:03,277 ‎妈妈以后会把一切都做好 287 00:15:03,861 --> 00:15:04,695 ‎好吗? 288 00:15:07,823 --> 00:15:09,325 ‎待在房里别出去 好吗? 289 00:15:15,039 --> 00:15:16,123 ‎警察!开门! 290 00:15:17,374 --> 00:15:18,375 ‎查理·哈丁! 291 00:15:22,087 --> 00:15:23,756 ‎-嗨 ‎-好 开始 292 00:15:24,298 --> 00:15:25,215 ‎查理在哪里? 293 00:15:27,468 --> 00:15:30,012 ‎什么情况?妈? 294 00:15:30,095 --> 00:15:32,139 ‎怎么了?你好 什么情况? 295 00:15:32,222 --> 00:15:34,767 ‎女士 原地不许动 ‎你 趴在墙上 快点! 296 00:15:34,850 --> 00:15:36,393 ‎手放在墙上 腿张开 297 00:15:36,477 --> 00:15:39,313 ‎-会把他吓坏的 ‎-天啊 把我吓坏了 298 00:15:39,438 --> 00:15:41,023 ‎警官 我不明白 299 00:15:41,106 --> 00:15:43,025 ‎学校说不会报告相关机构 300 00:15:43,484 --> 00:15:44,568 ‎有人报告了 301 00:15:44,944 --> 00:15:49,531 ‎查理让他自己卷入了非常危险的东西 302 00:15:49,782 --> 00:15:52,368 ‎好吧 我只是卖给我的朋友们了 ‎我发誓 303 00:15:53,661 --> 00:15:54,870 ‎在我对你搜身之前 304 00:15:54,954 --> 00:15:57,456 ‎你先说 你兜里有没有 ‎我需要注意的尖锐物品? 305 00:15:57,539 --> 00:15:58,499 ‎-没有 ‎-没有? 306 00:15:58,582 --> 00:15:59,959 ‎有 我的幸运钢笔 307 00:16:00,042 --> 00:16:01,585 ‎幸运钢笔 308 00:16:01,669 --> 00:16:03,629 ‎妈 你不能做点什么吗? 309 00:16:03,754 --> 00:16:04,797 ‎我不能 310 00:16:05,172 --> 00:16:06,090 ‎这是你的包吗? 311 00:16:06,256 --> 00:16:08,801 ‎-不要… ‎-不要对我说“不要” 孩子 312 00:16:10,010 --> 00:16:12,554 ‎-天啊 你演得太好了 ‎-超级性感 313 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 ‎包里有什么不想让我发现的东西吗? 314 00:16:16,600 --> 00:16:19,603 ‎是有毒品吗? 315 00:16:20,229 --> 00:16:22,648 ‎药片? 316 00:16:27,152 --> 00:16:27,987 ‎这是什么? 317 00:16:28,070 --> 00:16:29,822 ‎-天啊 ‎-我的天 318 00:16:31,532 --> 00:16:34,660 ‎-你为什么带着枪? ‎-你从哪里弄的 查理? 319 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 ‎我从奶奶那里偷的 320 00:16:37,037 --> 00:16:38,789 ‎-保险关了 ‎-天啊 321 00:16:39,248 --> 00:16:41,709 ‎好了 我不能再闹着玩了 322 00:16:41,792 --> 00:16:43,669 ‎-这个太严重了 ‎-没事的 323 00:16:43,752 --> 00:16:46,171 ‎这把上膛的枪 ‎在你的书包里放了多久了? 324 00:16:46,255 --> 00:16:47,715 ‎你很可能会杀人的 325 00:16:48,632 --> 00:16:49,883 ‎有可能杀掉你自己 326 00:16:50,009 --> 00:16:53,554 ‎我没打算用 我发誓 ‎我只是带着以防有什么事情发生 327 00:16:53,637 --> 00:16:55,639 ‎以防什么事情发生? 328 00:16:55,723 --> 00:16:57,516 ‎我不知道 不好的事情 我很抱歉 329 00:16:57,975 --> 00:16:58,809 ‎宝贝 330 00:16:59,685 --> 00:17:01,103 ‎-我很抱歉 ‎-不 没事的 331 00:17:01,645 --> 00:17:03,939 ‎我们今天就到此为止吧 好吗 各位? 332 00:17:04,023 --> 00:17:05,232 ‎你可以那样吗?我是说… 333 00:17:05,315 --> 00:17:07,651 ‎我可以 因为我是 ‎非常有权力的女人 所以 334 00:17:11,530 --> 00:17:12,823 ‎有人可能会中枪 335 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 ‎天啊 我知道 336 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 ‎没有什么比一个 ‎拿着枪的愚蠢孩子更危险的了 337 00:17:18,871 --> 00:17:19,913 ‎你没事吧? 338 00:17:21,915 --> 00:17:23,250 ‎那件事就是这样发生的 339 00:17:24,585 --> 00:17:26,170 ‎我的搭档 卢卡斯的事情 340 00:17:27,671 --> 00:17:31,175 ‎-天啊 我很抱歉 ‎-没事 谢谢 341 00:17:34,803 --> 00:17:38,348 ‎我可以做点什么 ‎让你感觉好一些吗? 342 00:17:41,060 --> 00:17:42,686 ‎我或许可以想到一些什么 343 00:17:44,438 --> 00:17:45,939 ‎首先 或许我应该处理掉这支枪 344 00:17:47,941 --> 00:17:50,027 ‎-好 拜托了 ‎-快速地、安全地 345 00:17:51,195 --> 00:17:52,946 ‎明天一起吃午饭? 346 00:17:53,113 --> 00:17:54,448 ‎好 我很愿意 347 00:17:55,449 --> 00:17:56,450 ‎你可以穿这套吗? 348 00:17:57,409 --> 00:18:00,037 ‎-因为我也会很喜欢的 ‎-好 我考虑一下 349 00:18:00,120 --> 00:18:01,288 ‎-好 ‎-好 350 00:18:07,252 --> 00:18:11,048 ‎以防有什么不好的事情发生 ‎这句话是什么意思呢? 351 00:18:11,757 --> 00:18:12,841 ‎我不知道 352 00:18:12,925 --> 00:18:16,261 ‎我的孩子 为什么他没有安全感呢? 353 00:18:16,345 --> 00:18:18,097 ‎作为一个孩子是很恐怖的 354 00:18:18,347 --> 00:18:21,058 ‎尤其是你的父亲在半夜突然被夺走 355 00:18:22,392 --> 00:18:23,352 ‎没错 356 00:18:24,978 --> 00:18:28,023 ‎我不知道我的父亲是谁 我是个废人 357 00:18:29,024 --> 00:18:31,318 ‎我知道我父亲是谁 我是个贱人 358 00:18:31,568 --> 00:18:34,822 ‎-真的吗? ‎-不 我是十足的讨厌鬼 我妈讨厌我 359 00:18:38,200 --> 00:18:41,078 ‎他为什么一定要拿枪呢? ‎我他妈讨厌枪 360 00:18:41,203 --> 00:18:43,205 ‎-你保险箱里不是有一支吗? ‎-那是特德的 361 00:18:43,831 --> 00:18:46,333 ‎-罗娜给他的圣诞节礼物 ‎-不是吧 362 00:18:46,583 --> 00:18:48,418 ‎-在他的袜子里 ‎-不是吧 363 00:18:48,502 --> 00:18:49,336 ‎是的 364 00:18:49,711 --> 00:18:52,339 ‎-天啊 她喜欢枪 ‎-是的 365 00:18:53,674 --> 00:18:54,758 ‎我要怎么办? 366 00:18:55,759 --> 00:19:00,055 ‎我应该能够让他感觉自己是被保护的 367 00:19:00,514 --> 00:19:05,644 ‎自己是安全的、有人照顾的 ‎那正是好家长应该做的 对吧? 368 00:19:06,645 --> 00:19:09,106 ‎我觉得那是上帝为人民做的 369 00:19:09,189 --> 00:19:12,734 ‎让他们知道有更高的力量 ‎给他们安全感 370 00:19:12,901 --> 00:19:14,319 ‎即使那全是骗人的 371 00:19:14,736 --> 00:19:16,113 ‎所以你才留着那东西吗? 372 00:19:17,072 --> 00:19:18,615 ‎我感觉扔出去不太对 373 00:19:19,158 --> 00:19:21,034 ‎你现在做好了一切准备 374 00:19:21,535 --> 00:19:23,203 ‎可以得到的帮忙 我都不拒绝 375 00:19:28,125 --> 00:19:29,543 ‎那是特德的药 376 00:19:30,335 --> 00:19:32,629 ‎查理卖的 是特德的药 377 00:19:34,047 --> 00:19:35,465 ‎-所有的都是? ‎-对 378 00:19:39,344 --> 00:19:41,513 ‎你觉得他是不是有什么问题? 379 00:19:42,014 --> 00:19:44,016 ‎说实话 我不知道 我… 380 00:19:44,892 --> 00:19:46,894 ‎如果他有问题 我并没有发现 381 00:19:48,061 --> 00:19:49,104 ‎太疯狂了 382 00:19:49,188 --> 00:19:52,566 ‎和一个人住在同一个屋檐下 ‎却不知道他们经历了什么 383 00:20:03,035 --> 00:20:04,536 ‎所以特德吃了很多药 384 00:20:05,621 --> 00:20:06,455 ‎他出轨了 385 00:20:07,372 --> 00:20:10,000 ‎他在凌晨一点出去跑步? ‎正常人谁会这么做呢? 386 00:20:10,209 --> 00:20:13,212 ‎或许他是抑郁 故意撞车的 387 00:20:13,587 --> 00:20:14,463 ‎有可能 388 00:20:15,631 --> 00:20:17,799 ‎对那个家庭来说 这样做是不公平的 389 00:20:18,175 --> 00:20:20,219 ‎但或许他充满了痛苦 390 00:20:20,594 --> 00:20:21,720 ‎或负罪感 391 00:20:22,804 --> 00:20:25,057 ‎-对那个司机来说是不公平的 ‎-对吧? 392 00:20:25,432 --> 00:20:27,184 ‎车来的时候 他因为服药 393 00:20:27,267 --> 00:20:29,144 ‎摔倒在路上的可能性更大 394 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 ‎但是 你知道… 395 00:20:32,773 --> 00:20:37,611 ‎我们每次在一起的时候 ‎不必总是聊特德 396 00:20:37,986 --> 00:20:38,946 ‎当然 397 00:20:40,572 --> 00:20:42,282 ‎我喜欢和你在一起 朱迪 398 00:20:42,950 --> 00:20:44,409 ‎你知道 这让我感觉很好 399 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 ‎也让我感觉很好 400 00:20:48,413 --> 00:20:51,833 ‎抱歉 如果特德摔倒 ‎就不是司机的过错了 对吧? 401 00:20:52,584 --> 00:20:53,543 ‎对 402 00:20:53,919 --> 00:20:58,257 ‎有没有案例是受害者喝醉 ‎摔倒在路上 403 00:20:58,340 --> 00:21:00,300 ‎司机撞到他们 最后没事的? 404 00:21:01,009 --> 00:21:03,303 ‎当然 如果他们停车 405 00:21:03,845 --> 00:21:06,723 ‎其实撞人不是犯罪 逃跑才是犯罪 406 00:21:06,807 --> 00:21:09,559 ‎-没错 ‎-但在这个案例中并不重要 407 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 ‎为什么? 408 00:21:10,769 --> 00:21:13,355 ‎因为没有证据指向某一辆车 409 00:21:13,438 --> 00:21:17,067 ‎没有车辆指向一个人 ‎所以没有车辆就没有犯罪 410 00:21:18,527 --> 00:21:20,112 ‎没有车辆就没有犯罪? 411 00:21:22,406 --> 00:21:23,657 ‎没有车辆就没有犯罪 412 00:21:24,616 --> 00:21:27,035 ‎当你面对可能改变 413 00:21:27,411 --> 00:21:30,497 ‎你一生命运的选择时 你会怎样做? 414 00:21:31,456 --> 00:21:35,210 ‎做出一个错误的选择 剩下的人生 415 00:21:35,419 --> 00:21:38,422 ‎就会为自己挖坑 ‎甚至连你自己都没有意识到自己在挖 416 00:21:40,424 --> 00:21:41,925 ‎接下来的十个周六 417 00:21:42,009 --> 00:21:44,803 ‎我们会讨论 好决定是怎样构成的 418 00:21:55,188 --> 00:21:56,773 ‎(神圣和谐合唱团) 419 00:21:57,858 --> 00:21:58,817 ‎很好 420 00:21:59,026 --> 00:22:00,610 ‎加油 421 00:22:01,028 --> 00:22:01,987 ‎很好 伊莉莎 422 00:22:04,072 --> 00:22:05,741 ‎我相信奇迹 423 00:22:08,035 --> 00:22:09,161 ‎你从哪里来 424 00:22:10,162 --> 00:22:13,081 ‎你这个神圣的人 神圣的你 425 00:22:14,124 --> 00:22:15,208 ‎你来了 426 00:22:16,752 --> 00:22:18,211 ‎从你来后 427 00:22:19,046 --> 00:22:19,921 ‎你这个神圣的人 428 00:22:20,005 --> 00:22:22,174 ‎嘿 他们唱得很好吧? 429 00:22:22,799 --> 00:22:24,926 ‎-是 ‎-舞蹈编排有点过时 430 00:22:25,802 --> 00:22:27,387 ‎不是 妈妈 他们很厉害 431 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 ‎他们很厉害 432 00:22:29,556 --> 00:22:32,100 ‎简直是奇迹 我的两个天使一起来了 433 00:22:32,184 --> 00:22:33,685 ‎不要兴奋 我们马上走 434 00:22:34,394 --> 00:22:35,771 ‎他们好棒 435 00:22:35,854 --> 00:22:38,899 ‎有些人或许想成为 ‎神圣和谐合唱团的一员 436 00:22:38,982 --> 00:22:39,816 ‎真的吗? 437 00:22:40,359 --> 00:22:44,154 ‎我也许没达到他们的水平 ‎但我努力 我用心 438 00:22:44,237 --> 00:22:46,948 ‎亨利 我们团队一直在找男孩 439 00:22:47,032 --> 00:22:49,159 ‎不行 440 00:22:49,284 --> 00:22:51,995 ‎-为什么?妈妈 ‎-好 我不想多管闲事 441 00:22:52,454 --> 00:22:57,334 ‎但这会对他有好处 ‎如果你不让他来 就太刻薄了 442 00:22:59,920 --> 00:23:02,506 ‎-我们可以试试吗? ‎-拜托?求你了 我什么都愿意做 443 00:23:02,589 --> 00:23:04,424 ‎求你了 至少让我试试吧? 444 00:23:05,675 --> 00:23:07,511 ‎好吧 445 00:23:08,762 --> 00:23:10,931 ‎-祝你成功 孩子 ‎-谢谢 我们走! 446 00:23:13,975 --> 00:23:15,352 ‎你这个神圣的人 447 00:23:20,982 --> 00:23:22,025 ‎爱丽 你好 448 00:23:22,109 --> 00:23:24,444 ‎抱歉这样突然来访 449 00:23:25,946 --> 00:23:29,783 ‎我刚刚和珊迪聊了一下 ‎她找到特德死尸的那个早上 450 00:23:30,117 --> 00:23:31,284 ‎还是叫“尸体”吧 451 00:23:32,577 --> 00:23:33,829 ‎-好吧 ‎-对 452 00:23:33,995 --> 00:23:34,913 ‎抱歉 453 00:23:36,456 --> 00:23:38,542 ‎珊迪有点东西需要给你看 454 00:23:41,711 --> 00:23:42,963 ‎交给她 455 00:23:46,716 --> 00:23:50,387 ‎她从特德的事故现场 ‎拿了一个小纪念品 456 00:23:50,720 --> 00:23:53,765 ‎我现在必须要面对 ‎我孩子有反社会人格的事实 457 00:23:54,141 --> 00:23:55,142 ‎什么东西? 458 00:23:55,600 --> 00:23:57,686 ‎我想可能是车前灯上的 459 00:23:58,270 --> 00:23:59,146 ‎可能 460 00:24:02,441 --> 00:24:04,818 ‎或许会帮警察找到肇事车辆? 461 00:24:05,235 --> 00:24:06,111 ‎天啊 462 00:24:06,987 --> 00:24:08,113 ‎我很抱歉 463 00:24:08,447 --> 00:24:11,199 ‎-这东西粘在了哈丁先生的死尸上 ‎-尸体 464 00:24:16,371 --> 00:24:17,289 ‎谢谢 465 00:24:25,297 --> 00:24:27,883 ‎如果你想喝杯咖啡或者酒… 466 00:24:28,842 --> 00:24:32,179 ‎没有车辆就没有犯罪