1
00:00:06,172 --> 00:00:08,425
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:17,350 --> 00:00:18,810
Vilken märklig sak.
3
00:00:19,352 --> 00:00:22,188
-Vadå, minnesplatsen?
-De lägger en massa skit här.
4
00:00:23,273 --> 00:00:25,358
Platsen betydde inget för Ted.
5
00:00:26,109 --> 00:00:28,570
Han var sist i livet här.
6
00:00:28,653 --> 00:00:31,239
Ja, och först i döden.
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,411
Varför sätter folk alltid dit ett kors?
8
00:00:36,494 --> 00:00:38,913
Det är så förmätet. Han var inte religiös.
9
00:00:38,997 --> 00:00:39,914
Vänta...
10
00:00:40,040 --> 00:00:41,791
-Vadå?
-Låt det vara.
11
00:00:42,000 --> 00:00:42,917
Utifall att...
12
00:00:43,251 --> 00:00:44,419
Utifall att vadå?
13
00:00:46,171 --> 00:00:48,715
Skulle Gud som inte finns slå ner mig?
14
00:00:49,674 --> 00:00:53,011
Jag står vid vägkanten
vid min döde makes minnesplats.
15
00:00:53,344 --> 00:00:55,764
Tro mig, jag är redan nerslagen.
16
00:01:01,853 --> 00:01:02,812
Det ska bort.
17
00:01:06,608 --> 00:01:07,650
Förlåt.
18
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
Här kommer din pojkvän.
19
00:01:11,529 --> 00:01:14,074
Han är inte min pojkvän. Vi umgås bara.
20
00:01:14,574 --> 00:01:17,452
Han har sunda gränser,
vilket man tydligen kan ha.
21
00:01:17,535 --> 00:01:21,456
-Det händer inte. Nix.
-Ser det ut som en servett?
22
00:01:22,290 --> 00:01:23,625
-Hej.
-Hallå.
23
00:01:23,792 --> 00:01:25,794
-Tack för det här.
-Självklart.
24
00:01:26,377 --> 00:01:28,713
-Det var snällt.
-Roligt att hjälpa till.
25
00:01:28,797 --> 00:01:32,300
Så, det var här som Teds kropp hittades.
26
00:01:33,051 --> 00:01:37,430
Så en nytta med minnesplatsen är att jag
kan se var min make mejades ner.
27
00:01:38,223 --> 00:01:42,102
-Vem hittade honom?
-Shandy Addams. Hon gick till skolan.
28
00:01:42,894 --> 00:01:45,980
-Ett barn?
-Ja, hon går i Henrys klass.
29
00:01:46,815 --> 00:01:48,483
-Är hon tio år?
-Hon är nio.
30
00:01:49,025 --> 00:01:53,154
Inga vägkameror eller hus i närheten.
Skedde det vid kl. 01?
31
00:01:53,238 --> 00:01:55,448
Ja, det skedde vid kl. 01.
32
00:01:55,573 --> 00:01:56,991
Inga ögonvittnen?
33
00:01:57,075 --> 00:02:00,453
Nej, men det måste väl finnas
bevis som polisen missat?
34
00:02:00,537 --> 00:02:04,165
Nån cigarettfimp eller bildel?
35
00:02:04,791 --> 00:02:06,459
De sökte säkert noggrant.
36
00:02:07,377 --> 00:02:10,171
Alla användbara bevis
är borta sedan länge.
37
00:02:21,015 --> 00:02:23,434
Tja, jag vet inte
38
00:02:23,518 --> 00:02:26,604
exakt vad polisen gjorde
för de pratar inte med mig.
39
00:02:26,980 --> 00:02:27,939
Det måste de.
40
00:02:28,022 --> 00:02:31,609
-Jag har varit en bitch...
-Krävande.
41
00:02:32,152 --> 00:02:33,653
Tja, så kan man nog säga.
42
00:02:33,736 --> 00:02:35,488
-De avskyr mig.
-Också sant.
43
00:02:36,322 --> 00:02:37,157
Okej.
44
00:02:37,490 --> 00:02:39,909
Då blir det första stoppet. Laguna PD.
45
00:02:40,410 --> 00:02:42,120
De pratar nog med en polis.
46
00:02:42,203 --> 00:02:44,497
De har nog redan pratat med Shandy,
47
00:02:44,581 --> 00:02:46,374
flickan som hittade honom, visst?
48
00:02:46,457 --> 00:02:50,879
-Hon verkade må okej.
-Hur mår dina barn?
49
00:02:51,462 --> 00:02:54,549
Folk brukar fråga det och det uppskattas.
50
00:02:54,632 --> 00:02:57,844
Men de mår förvånansvärt bra.
51
00:02:58,845 --> 00:03:00,972
Barn är starka.
52
00:03:01,222 --> 00:03:03,099
Din son har sålt droger.
53
00:03:05,185 --> 00:03:06,186
Herregud.
54
00:03:07,145 --> 00:03:12,859
Förlåt, jag hade ingen aning.
Charles, hur fan tänkte du?
55
00:03:14,068 --> 00:03:16,029
-Det var bara småaffärer.
-Ursäkta?
56
00:03:16,112 --> 00:03:18,573
Har din verksamhet ansvarsförsäkring?
57
00:03:19,240 --> 00:03:22,577
För Tucker Tanner körde in i
sin mammas växthus med moppen,
58
00:03:22,660 --> 00:03:25,288
när han gick på drogerna
du sålt till honom.
59
00:03:25,371 --> 00:03:28,958
-Är Tucker okej?
-Hans föräldrar var väldigt förstående,
60
00:03:29,042 --> 00:03:32,587
med tanke på din förlust.
Men du har ekonomiskt ansvar.
61
00:03:32,670 --> 00:03:38,009
Herregud. Det måste vara
ett fint jävla växthus.
62
00:03:39,260 --> 00:03:40,261
Så...
63
00:03:42,430 --> 00:03:46,184
...ni har ett hus i Laguna Niguel,
eller hur?
64
00:03:46,684 --> 00:03:49,354
Hur går det där nere?
65
00:03:49,687 --> 00:03:50,605
Hur mår Glenn?
66
00:03:50,688 --> 00:03:53,274
Jag vet inte.
Han har flyttat till Temecula.
67
00:03:55,109 --> 00:03:56,611
Jag beklagar.
68
00:03:56,694 --> 00:03:58,821
-Jag...
-Nej, jag är lyckligare nu.
69
00:03:58,905 --> 00:04:01,366
Du ser ut att... ha förändrats.
70
00:04:01,449 --> 00:04:04,577
-Får jag gå nu?
-Du får aldrig gå nånstans igen.
71
00:04:05,453 --> 00:04:07,121
Säljer du droger?
72
00:04:07,830 --> 00:04:10,041
Är du med i nån jävla maffia? Ursäkta.
73
00:04:11,334 --> 00:04:13,419
Vad är det för droger?
74
00:04:13,503 --> 00:04:17,632
Uppåttjack, neråttjack,
hydrokodon, lorazepam.
75
00:04:17,715 --> 00:04:18,675
Lorazepam?
76
00:04:18,758 --> 00:04:20,802
Ja. Det är bra.
77
00:04:20,885 --> 00:04:22,053
Okej.
78
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
Okej. Så...
79
00:04:26,474 --> 00:04:29,060
...han måste få nåt sorts straff.
80
00:04:29,560 --> 00:04:33,606
Men det var Teds område, så jag...
Vad gör vi?
81
00:04:33,690 --> 00:04:36,818
Vanligtvis skulle jag polisanmäla det här.
82
00:04:36,901 --> 00:04:39,654
Men jag låter bli, under omständigheterna.
83
00:04:40,738 --> 00:04:41,781
Den här gången.
84
00:04:42,699 --> 00:04:43,533
Tack.
85
00:04:43,616 --> 00:04:46,077
Men han blir avstängd i två veckor.
86
00:04:46,536 --> 00:04:49,122
Under tiden kanske han kan få rådgivning.
87
00:04:49,205 --> 00:04:52,834
Pastor Wayne har en grupp
för tonåringar med problem, i kyrkan.
88
00:04:52,917 --> 00:04:55,336
Han ska bestraffas, inte torteras.
89
00:04:56,796 --> 00:04:59,924
Det vore bra att veta
varifrån han fått tag på pillren.
90
00:05:01,676 --> 00:05:03,803
Berätta var du fått pillren från.
91
00:05:03,886 --> 00:05:04,887
Nej.
92
00:05:06,931 --> 00:05:08,224
Jag kan inte.
93
00:05:20,653 --> 00:05:21,779
KLONAZEPAM
94
00:05:23,239 --> 00:05:24,073
OXIKODON
95
00:05:48,014 --> 00:05:49,891
Tack för att jag fick åka med.
96
00:05:50,058 --> 00:05:52,977
Det är fascinerande
att se hur poliser arbetar.
97
00:05:53,936 --> 00:05:54,812
Inga problem.
98
00:05:55,563 --> 00:05:57,023
Trevligt med sällskap.
99
00:05:57,106 --> 00:06:01,444
Hur tror du en nioåring påverkas
av att se ett lik vid vägkanten?
100
00:06:02,737 --> 00:06:04,947
Hon blir nog ärrad för resten av livet.
101
00:06:06,199 --> 00:06:09,077
Men kanhända,
blir det ett avgörande ögonblick
102
00:06:09,911 --> 00:06:12,789
som gör henne
otroligt godhjärtad som vuxen?
103
00:06:12,872 --> 00:06:14,374
Nej, det tror jag knappast.
104
00:06:14,457 --> 00:06:18,211
Utredare Perez, hur kan jag stå
till tjänst? Jag har fem minuter.
105
00:06:18,294 --> 00:06:22,632
Hej. Före detta utredare Prager.
Det här är min vän, Judy Hale.
106
00:06:22,965 --> 00:06:23,966
Jag känner henne.
107
00:06:24,592 --> 00:06:25,426
Gör du?
108
00:06:25,510 --> 00:06:27,929
Lång historia. Trevligt att ses.
109
00:06:28,930 --> 00:06:29,931
Fin frisyr.
110
00:06:30,014 --> 00:06:32,517
Jag är här å Jen Hardings vägnar.
111
00:06:32,934 --> 00:06:35,520
Hon börjar tappa tålamodet,
som du nog vet.
112
00:06:36,104 --> 00:06:38,356
Sa du, "före detta utredare"?
113
00:06:39,774 --> 00:06:41,734
Tjänsteledig. Santa Ana PD.
114
00:06:41,818 --> 00:06:45,446
Du kanske känner Pete Austin,
115
00:06:45,822 --> 00:06:47,865
han jobbade här 2012,
116
00:06:48,074 --> 00:06:52,036
mustasch, torr humor?
117
00:06:53,329 --> 00:06:54,288
Nej.
118
00:06:55,540 --> 00:06:59,293
Okej. Jag erbjöd mig
att hjälpa mrs Harding,
119
00:06:59,377 --> 00:07:02,797
genom att kontakta dig
och försöka få fram information.
120
00:07:03,840 --> 00:07:07,385
Utredningen har pågått i månader.
Vi behöver inte mer hjälp.
121
00:07:07,468 --> 00:07:10,096
-Ni behöver en ledtråd.
-Jag har ingen.
122
00:07:10,179 --> 00:07:11,305
Inte en enda?
123
00:07:13,683 --> 00:07:15,893
Mrs Harding vill ha mer information.
124
00:07:16,310 --> 00:07:19,147
Men jag har varken vittnen eller fordonet.
125
00:07:19,230 --> 00:07:21,941
Bara en arg änka som löper amok.
126
00:07:22,400 --> 00:07:25,945
Så, före detta utredaren,
om du vill vara kontaktperson
127
00:07:26,028 --> 00:07:30,324
kan du berätta för mrs Harding
hur statistiken ser ut utan bevis.
128
00:07:30,408 --> 00:07:32,535
Hur ser statistiken ut?
129
00:07:32,660 --> 00:07:37,373
-Internet ger inga klara besked.
-Åtta procent av dem blir lösta.
130
00:07:38,374 --> 00:07:39,584
Åtta procent?
131
00:07:41,711 --> 00:07:42,837
Det är lågt.
132
00:07:46,382 --> 00:07:47,216
Okej.
133
00:07:47,884 --> 00:07:50,928
Varsågod.
Säg till om du vill ha bajsprov.
134
00:07:51,012 --> 00:07:53,514
Du, lägg ner attityden,
herr droghandlare.
135
00:07:53,806 --> 00:07:57,435
-Vad skulle din far säga?
-Troligen inget, för han är död.
136
00:07:57,518 --> 00:08:02,273
Det ger dig inte rätt att strunta i regler
och bete dig som en skitstövel.
137
00:08:02,648 --> 00:08:03,733
Ska du säga.
138
00:08:03,816 --> 00:08:06,360
Hallå! Jag menar fan allvar nu.
139
00:08:06,611 --> 00:08:09,238
Ingen dator, ingen mobil, ingen tv.
140
00:08:09,822 --> 00:08:13,409
Och det är bara början,
för jag kommer inte på nåt mer just nu.
141
00:08:13,493 --> 00:08:15,745
-Sak samma.
-Nej. Hallå!
142
00:08:16,829 --> 00:08:18,456
Brickorna har fallit, grabben.
143
00:08:18,789 --> 00:08:22,502
Du knuffade dem och mig,
vilket var en riktigt dum idé.
144
00:08:24,879 --> 00:08:26,422
Jag är inte rädd för dig.
145
00:08:27,507 --> 00:08:29,133
Men det borde du vara.
146
00:08:35,723 --> 00:08:38,017
Är det där öl? Jag tar gärna en.
147
00:08:38,100 --> 00:08:42,188
Det är faktiskt Charlies urin.
Han kan nog fixa mer.
148
00:08:44,065 --> 00:08:44,982
Knarkar han?
149
00:08:45,733 --> 00:08:48,903
Jag vet inte. Men han säljer piller.
150
00:08:49,028 --> 00:08:50,613
-Nej!
-Jo.
151
00:08:51,072 --> 00:08:53,366
Ted var den bra föräldern
och jag är usel.
152
00:08:53,449 --> 00:08:56,410
-Nej, du är en bra mor.
-Du är en bra lögnare.
153
00:08:57,119 --> 00:09:00,081
Det är illa. Jag har sovit vid ratten.
154
00:09:00,414 --> 00:09:03,501
Hur ska du veta vad han gör?
Är det dina piller?
155
00:09:04,293 --> 00:09:05,294
Nej.
156
00:09:07,547 --> 00:09:09,423
-Se på dig!
-För formellt?
157
00:09:10,508 --> 00:09:14,011
-Kanske för ett skoluppträdande.
-Okej, jag har andra kläder.
158
00:09:14,303 --> 00:09:15,304
Okej.
159
00:09:18,307 --> 00:09:19,559
Hyr lyder domen?
160
00:09:20,601 --> 00:09:21,519
Det är blankt.
161
00:09:22,019 --> 00:09:23,104
Vad fan!
162
00:09:23,187 --> 00:09:26,983
Han kunde ha dödat nån unge.
Tänk om han mördat nån!
163
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
-Det vore nog dråp.
-Ja, men...
164
00:09:29,193 --> 00:09:31,195
...det skulle förstöra hans liv.
165
00:09:31,279 --> 00:09:34,949
-Och att tvingas leva med det?
-Det vore jobbigt.
166
00:09:35,032 --> 00:09:38,160
För att inte nämna offrets familj.
Och han bryr sig inte.
167
00:09:38,244 --> 00:09:40,663
-Vad ska du göra?
-Få honom att bry sig.
168
00:09:40,746 --> 00:09:41,581
Hur då?
169
00:09:41,706 --> 00:09:44,667
En god mor skulle
låta honom gå i terapi,
170
00:09:44,750 --> 00:09:47,378
men det tar för lång tid, så...
171
00:09:48,170 --> 00:09:50,548
-...jag ska skrämma vettet ur honom.
-Mamma?
172
00:09:51,966 --> 00:09:53,217
Är det här stiligt?
173
00:09:53,342 --> 00:09:55,595
-Så stiligt.
-Stiligast.
174
00:09:57,430 --> 00:09:58,931
Tur att jag har honom.
175
00:09:59,015 --> 00:10:00,641
-Han är perfekt.
-Ja.
176
00:10:18,409 --> 00:10:21,162
Han är bäst, men det säger inte mycket.
177
00:10:21,245 --> 00:10:24,457
Jag vet. Tack. Han fick sin fars
musikaliska gener.
178
00:10:24,540 --> 00:10:28,252
-Han borde sjunga i min kyrkokör.
-Absolut. När jag dör.
179
00:10:35,635 --> 00:10:37,720
Vem är Shandy Addams?
180
00:10:37,803 --> 00:10:40,890
Främre raden, till vänster, där.
181
00:10:43,434 --> 00:10:44,644
Stackars hon.
182
00:10:46,228 --> 00:10:48,606
Ja, hennes mor döpte henne till Shandy.
183
00:10:48,731 --> 00:10:50,441
Och klädde henne sådär.
184
00:10:51,275 --> 00:10:52,151
Sorgligt.
185
00:11:18,886 --> 00:11:20,680
-Han är så engagerad.
-Gulligt.
186
00:11:21,847 --> 00:11:22,890
Vad i helvete?
187
00:11:23,307 --> 00:11:26,477
Ni gör fel, era dumma idioter!
188
00:11:26,560 --> 00:11:30,481
De förstörde hela föreställningen.
Jag säger upp mig från kören!
189
00:11:30,898 --> 00:11:32,483
Åh, fan också.
190
00:11:33,401 --> 00:11:36,821
Tyvärr är det inte en enskild händelse.
191
00:11:36,904 --> 00:11:38,447
INFLYTANDE
UPPMUNTRANDE
192
00:11:38,531 --> 00:11:42,618
Henry blir snabbt arg
när saker inte är perfekta.
193
00:11:42,868 --> 00:11:46,372
Jag förstår inte
varför ingen berättat för mig.
194
00:11:46,455 --> 00:11:50,042
Det skulle jag ha gjort.
Men Ted stod som kontaktperson.
195
00:11:50,501 --> 00:11:52,169
Du uppdaterade det aldrig.
196
00:11:52,878 --> 00:11:55,297
Han var en sån engagerad far...
197
00:11:56,716 --> 00:11:59,468
Jag gör så gott jag kan.
198
00:12:00,136 --> 00:12:02,012
Vi saknar honom så mycket.
199
00:12:05,057 --> 00:12:06,475
Tack.
200
00:12:07,143 --> 00:12:08,269
Jösses.
201
00:12:09,103 --> 00:12:11,981
-Vad har hänt med din arm?
-En buss körde på mig.
202
00:12:12,064 --> 00:12:14,817
Himmel. Och det blev din enda skada?
203
00:12:14,900 --> 00:12:15,860
Ja.
204
00:12:16,235 --> 00:12:20,531
Tja, mjälten sprack och jag fick
en spricka i korsbenet
205
00:12:21,115 --> 00:12:23,033
och spräckte trumhinnan.
206
00:12:27,913 --> 00:12:29,248
Hej, Shandy.
207
00:12:29,874 --> 00:12:30,833
Hej!
208
00:12:31,375 --> 00:12:33,252
Du var så duktig där uppe.
209
00:12:33,586 --> 00:12:36,255
-Din personlighet glänste.
-Jag vet.
210
00:12:38,132 --> 00:12:42,261
Jag är ledsen för allt du gick igenom
med att hitta Henrys pappa.
211
00:12:44,221 --> 00:12:45,973
Det verkade hemskt.
212
00:12:47,391 --> 00:12:48,517
Är du okej?
213
00:12:50,644 --> 00:12:52,229
Var du ensam den morgonen?
214
00:12:52,938 --> 00:12:56,650
Eller såg du nåt skumt?
215
00:12:57,026 --> 00:12:59,695
Ja, en död kropp. Det var äckligt.
216
00:13:00,446 --> 00:13:01,489
Var det?
217
00:13:01,655 --> 00:13:04,492
Ja, för hans ben var vridet
över hans kropp
218
00:13:04,700 --> 00:13:09,455
och halva ansiktet var borta,
som om nån bitit och tuggat på det,
219
00:13:09,705 --> 00:13:13,000
spottat tillbaka det
och sedan kört på det.
220
00:13:13,375 --> 00:13:16,420
-Det låter traumatiserande.
-Det var toppen.
221
00:13:16,712 --> 00:13:20,341
Jag ritade en bild av det
men mamma kastade bort den.
222
00:13:20,424 --> 00:13:21,509
Du är morbid.
223
00:13:23,552 --> 00:13:27,264
Förlåt. Jag har sagt åt henne
att inte berätta det där.
224
00:13:27,598 --> 00:13:30,226
Hon är duktig på detaljer.
225
00:13:30,309 --> 00:13:32,311
-Imponerande.
-Upprörande.
226
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Vilken psykopat är din?
227
00:13:37,525 --> 00:13:40,194
Åh, Henry. Jag är vän till hans mamma.
228
00:13:40,569 --> 00:13:41,529
Så därför.
229
00:13:42,738 --> 00:13:44,573
-Jag heter Judy.
-Ally.
230
00:13:46,158 --> 00:13:49,954
Jag hade tänkt att titta till Jen.
Har de fångat förövaren?
231
00:13:51,413 --> 00:13:52,331
Nej.
232
00:13:54,583 --> 00:13:57,336
Det finns inga bevis, så...
233
00:13:57,419 --> 00:13:58,671
Jag beklagar.
234
00:13:59,797 --> 00:14:01,715
Ja. Det är synd.
235
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Okej, så...
236
00:14:05,636 --> 00:14:07,888
Nu lämnar vi den snälla kvinnan ifred.
237
00:14:08,806 --> 00:14:09,849
Ursäkta oss.
238
00:14:10,266 --> 00:14:12,685
Måste du prata med henne så länge?
239
00:14:12,768 --> 00:14:16,105
Jag fattar inte varför du skrek på alla.
240
00:14:16,230 --> 00:14:19,984
Alla behövde bara sjunga en pedalton.
241
00:14:20,067 --> 00:14:22,945
Men alla vill briljera
och sjunga melodin.
242
00:14:23,028 --> 00:14:25,114
Men alla är inte naturliga sopraner.
243
00:14:25,698 --> 00:14:30,703
-Vad är en pedalton?
-Det är en ton om och om igen.
244
00:14:30,828 --> 00:14:32,955
De behöver bara sjunga en ton.
245
00:14:33,247 --> 00:14:35,165
En enda dum ton.
246
00:14:35,416 --> 00:14:36,959
Jag menar, kom igen!
247
00:14:37,251 --> 00:14:40,045
-Sjöng du din del korrekt?
-Mamma, snälla.
248
00:14:41,255 --> 00:14:43,841
-Ursäkta.
-Jag vill bara att det låter bra.
249
00:14:43,924 --> 00:14:45,968
Det var inte jag som sjöng fel.
250
00:14:46,051 --> 00:14:47,094
Men, raring,
251
00:14:47,720 --> 00:14:50,806
den enda som folk tyckte
gjorde fel var du.
252
00:14:52,641 --> 00:14:54,518
-Förlåt.
-Det är okej.
253
00:14:54,935 --> 00:14:55,936
Jag fattar.
254
00:14:57,354 --> 00:14:59,690
Jag har inte varit det bästa föredömet.
255
00:15:00,399 --> 00:15:01,400
Men vet du vad?
256
00:15:01,859 --> 00:15:04,695
Nu har mamma händerna på ratten. Okej?
257
00:15:07,823 --> 00:15:09,325
Stanna på ditt rum, okej?
258
00:15:15,039 --> 00:15:16,123
Polis, öppna!
259
00:15:17,374 --> 00:15:18,375
Charlie Harding!
260
00:15:22,087 --> 00:15:23,756
-Hej.
-Okej, då kör vi.
261
00:15:24,298 --> 00:15:25,215
Var är Charlie?
262
00:15:27,468 --> 00:15:30,012
Vad är det som händer? Mamma?
263
00:15:30,095 --> 00:15:32,139
Hej. Vad är det som händer?
264
00:15:32,222 --> 00:15:34,099
Stanna där. Du, upp mot väggen.
265
00:15:34,183 --> 00:15:36,393
Nu! Händerna mot väggen. Benen isär.
266
00:15:36,477 --> 00:15:39,313
-Han kommer bli vettskrämd.
-Jag blev rädd.
267
00:15:39,438 --> 00:15:43,025
Jag förstår inte. Skolan sa
att de inte skulle ringa polisen.
268
00:15:43,484 --> 00:15:44,860
Men nån gjorde det.
269
00:15:44,944 --> 00:15:49,531
Charlie här har blivit inblandad
i farliga saker.
270
00:15:49,782 --> 00:15:52,368
Jag sålde bara till mina vänner,
jag lovar.
271
00:15:53,661 --> 00:15:57,456
Innan jag visiterar dig,
har du några vassa föremål i fickorna?
272
00:15:57,539 --> 00:15:58,499
-Nej.
-Inte?
273
00:15:58,582 --> 00:15:59,959
Jo, min turpenna.
274
00:16:00,042 --> 00:16:01,585
Åh, turpennan.
275
00:16:01,669 --> 00:16:03,629
Mamma, kan du göra nåt?
276
00:16:03,754 --> 00:16:04,797
Nej, tyvärr.
277
00:16:04,880 --> 00:16:06,090
Är det din väska?
278
00:16:06,256 --> 00:16:08,801
-Nej...
-Säg inte "nej" till mig, grabben.
279
00:16:10,010 --> 00:16:12,554
-Herregud, vad bra du är.
-Jättesexigt.
280
00:16:14,056 --> 00:16:16,058
Har du hemligheter i väskan?
281
00:16:16,600 --> 00:16:19,603
Några droger kanske?
282
00:16:20,229 --> 00:16:22,648
Några piller?
283
00:16:27,111 --> 00:16:29,822
-Vad fan är det här?
-Herregud!
284
00:16:31,532 --> 00:16:34,660
-Vad fan gör du med en pistol?
-Varifrån kommer den?
285
00:16:35,661 --> 00:16:37,955
-Jag stal den från mormor.
-Osäkrad.
286
00:16:38,038 --> 00:16:41,709
-Herregud!
-Okej, nu har jag lekt färdigt.
287
00:16:41,792 --> 00:16:43,669
-Det här är allvarligt.
-Ja.
288
00:16:43,752 --> 00:16:47,715
Hur länge har du haft den laddad
i ryggan? Du kunde ha dödat nån.
289
00:16:48,632 --> 00:16:49,883
Troligtvis dig själv.
290
00:16:50,009 --> 00:16:53,554
Jag tänkte inte använda den.
Bara om nåt skulle hända.
291
00:16:53,637 --> 00:16:57,516
-Vadå?
-Jag vet inte. Nåt hemskt. Förlåt.
292
00:16:57,975 --> 00:16:58,809
Raring.
293
00:16:59,685 --> 00:17:01,103
-Förlåt.
-Det är okej.
294
00:17:01,645 --> 00:17:03,939
Vi avbryter där, eller hur?
295
00:17:04,023 --> 00:17:05,232
Kan man göra det?
296
00:17:05,315 --> 00:17:07,651
Ja, för jag är en stark kvinna.
297
00:17:11,530 --> 00:17:14,783
-Nån kunde ha blivit skjuten.
-Herregud, jag vet.
298
00:17:15,701 --> 00:17:18,370
Det finns inget farligare
än en unge med pistol.
299
00:17:18,871 --> 00:17:19,913
Är du okej?
300
00:17:21,915 --> 00:17:23,250
Det var så det hände.
301
00:17:24,585 --> 00:17:26,170
Med min partner, Lucas.
302
00:17:27,671 --> 00:17:31,175
-Herregud, jag beklagar.
-Tack.
303
00:17:34,803 --> 00:17:38,348
Finns det nåt jag kan göra
för att du ska må bättre?
304
00:17:41,060 --> 00:17:42,686
Jag kan nog komma på nåt.
305
00:17:44,271 --> 00:17:46,315
Jag gör mig av med pistolen först.
306
00:17:47,941 --> 00:17:50,402
-Ja, gärna.
-Genast och på ett säkert sätt.
307
00:17:51,195 --> 00:17:52,946
Så, lunch imorgon?
308
00:17:53,113 --> 00:17:54,448
Ja, det vore toppen.
309
00:17:55,449 --> 00:17:57,159
Kan du bära uniformen?
310
00:17:57,409 --> 00:18:00,037
-Det vore också toppen.
-Låt mig tänka på saken.
311
00:18:00,120 --> 00:18:01,288
-Okej.
-Okej.
312
00:18:07,252 --> 00:18:11,048
"Om nåt hemsk händer."
Vad menade han med det?
313
00:18:11,757 --> 00:18:12,841
Jag vet inte.
314
00:18:12,925 --> 00:18:16,261
Min raring.
Varför känner han sig inte trygg?
315
00:18:16,345 --> 00:18:18,097
Det är läskigt att vara barn.
316
00:18:18,347 --> 00:18:21,058
Särskilt om en far tas ifrån en
mitt i natten.
317
00:18:22,392 --> 00:18:23,352
Ja.
318
00:18:24,978 --> 00:18:28,023
Jag kände aldrig min pappa
och jag var en knäppgök.
319
00:18:29,024 --> 00:18:31,318
Jag kände min och jag var helylle.
320
00:18:31,568 --> 00:18:34,822
-Seriöst?
-Nej, jag var en subba. Mamma hatade mig.
321
00:18:38,200 --> 00:18:41,078
Varför hade han en pistol?
Jag avskyr pistoler.
322
00:18:41,161 --> 00:18:43,747
-Har du ingen i kassaskåpet?
-Nej, den är Teds.
323
00:18:43,831 --> 00:18:46,333
-Lorna gav honom den på julafton.
-Nej.
324
00:18:46,583 --> 00:18:48,418
-I hans strumpa.
-Nej.
325
00:18:49,711 --> 00:18:52,339
-Herregud, hon älskar pistoler.
-Jag vet.
326
00:18:53,674 --> 00:18:54,758
Vad ska jag göra?
327
00:18:55,759 --> 00:19:00,055
Jag bör kunna göra
så att känner sig trygg,
328
00:19:00,514 --> 00:19:05,644
säker och beskyddad.
Det är väl vad bra föräldrar gör?
329
00:19:06,645 --> 00:19:09,106
Det är nog vad Gud gör.
330
00:19:09,189 --> 00:19:14,319
Ger en känsla av trygghet om
en högre makt. Fast det är skitsnack.
331
00:19:14,736 --> 00:19:18,740
-Är det därför du behöll det?
-Det kändes inte rätt att kasta det.
332
00:19:19,158 --> 00:19:21,034
Nu tar du inga risker.
333
00:19:21,535 --> 00:19:23,620
Jag behöver all hjälp jag kan få.
334
00:19:28,125 --> 00:19:29,543
Det var Teds piller.
335
00:19:30,335 --> 00:19:32,629
De som Charlie sålde var Teds.
336
00:19:34,047 --> 00:19:35,465
-Alla?
-Ja.
337
00:19:39,344 --> 00:19:41,513
Tror du han hade problem?
338
00:19:42,014 --> 00:19:44,016
Jag vet ärligt talat inte.
339
00:19:44,892 --> 00:19:46,894
I så fall märkte inte jag det.
340
00:19:48,061 --> 00:19:49,104
Det är galet.
341
00:19:49,188 --> 00:19:52,566
Att bo i samma hus som nån
och inte veta vad de går igenom.
342
00:20:03,035 --> 00:20:04,536
Ted tog många piller.
343
00:20:05,621 --> 00:20:06,997
Han var otrogen.
344
00:20:07,372 --> 00:20:10,000
Och han springer kl. 01? Vem gör det?
345
00:20:10,209 --> 00:20:13,212
Han kanske var deprimerad
och slängde sig framför bilen.
346
00:20:13,587 --> 00:20:14,463
Det är möjligt.
347
00:20:15,631 --> 00:20:17,799
Det vore jävligt mot familjen.
348
00:20:18,175 --> 00:20:20,219
Han kanske var full av smärta.
349
00:20:20,594 --> 00:20:21,720
Eller skuld.
350
00:20:22,804 --> 00:20:25,057
-Elakt gjort mot föraren.
-Eller hur?
351
00:20:25,432 --> 00:20:29,144
Om han tog piller är det troligare
att han snubblade på vägen.
352
00:20:30,187 --> 00:20:31,188
Men vet du vad?
353
00:20:32,773 --> 00:20:37,611
Vi måste inte prata om Ted
varje gång vi ses.
354
00:20:37,986 --> 00:20:38,946
Naturligtvis.
355
00:20:40,572 --> 00:20:42,282
Jag gillar att umgås med dig.
356
00:20:42,950 --> 00:20:44,409
Det får mig att må bra.
357
00:20:45,369 --> 00:20:47,204
Det får mig att må bra också.
358
00:20:48,413 --> 00:20:51,833
Ursäkta, men om Ted snubblade
vore det väl inte förarens fel?
359
00:20:52,584 --> 00:20:53,543
Nej.
360
00:20:53,919 --> 00:20:58,257
Finns det fall när ett berusat offer
snubblar ut på gatan
361
00:20:58,340 --> 00:21:00,300
och föraren blir frikänd?
362
00:21:01,009 --> 00:21:03,303
Visst. Om de stannar.
363
00:21:03,845 --> 00:21:06,723
Krocken är inte brottet.
Smitningen är brottet.
364
00:21:06,807 --> 00:21:09,559
-Okej.
-Men det kvittar i det här fallet.
365
00:21:09,643 --> 00:21:10,644
Varför då?
366
00:21:10,769 --> 00:21:13,355
Vi har inga bevis som leder till nån bil.
367
00:21:13,438 --> 00:21:17,276
Och ingen bil som leder oss
till en person. Ingen bil, inget brott.
368
00:21:18,527 --> 00:21:20,737
Ingen bil, inget brott?
369
00:21:22,406 --> 00:21:23,657
Ingen bil, inget brott.
370
00:21:24,616 --> 00:21:27,035
Så vad gör du när du ställs inför ett val
371
00:21:27,411 --> 00:21:30,497
som kan förändra hela ditt liv?
372
00:21:31,456 --> 00:21:35,210
Ett dåligt beslut
så tillbringar man resten av sitt liv
373
00:21:35,419 --> 00:21:38,422
med att gräva sig ur ett hål
där man inte ville hamna.
374
00:21:40,424 --> 00:21:41,925
Kommande tio lördagar
375
00:21:42,009 --> 00:21:44,803
ska vi prata om vad som är bra beslut.
376
00:21:55,188 --> 00:21:56,773
HELIGA HARMONIER
377
00:21:59,026 --> 00:22:00,610
Jobba på.
378
00:22:00,694 --> 00:22:01,653
Kör på.
379
00:22:03,322 --> 00:22:04,239
Bra, Elisa.
380
00:22:14,124 --> 00:22:15,208
Där är du.
381
00:22:20,005 --> 00:22:22,174
Hej. Visst är de duktiga?
382
00:22:22,799 --> 00:22:24,926
-Ja.
-Koreografin är lite förlegad.
383
00:22:25,802 --> 00:22:27,387
Kom igen, de är grymma.
384
00:22:28,096 --> 00:22:29,181
De är grymma.
385
00:22:29,556 --> 00:22:32,100
På tal om mirakel. Mina två änglar.
386
00:22:32,184 --> 00:22:33,977
Bli inte för ivrig. Vi ska gå.
387
00:22:34,394 --> 00:22:35,771
De är fantastiska.
388
00:22:35,854 --> 00:22:38,899
Kanske nån vill bli en helig harmonisör?
389
00:22:38,982 --> 00:22:39,816
På riktigt?
390
00:22:40,359 --> 00:22:44,154
Jag är inte på deras nivå.
Men jag jobbar hårt och är engagerad.
391
00:22:44,237 --> 00:22:46,948
Gruppen söker alltid pojkar.
392
00:22:47,032 --> 00:22:49,159
Nej.
393
00:22:49,284 --> 00:22:51,995
-Mamma, varför?
-Inte för att lägga mig i,
394
00:22:52,454 --> 00:22:57,334
men det vore bra för honom och det vore
elakt att inte låta honom delta.
395
00:22:59,920 --> 00:23:02,506
-Kan vi pröva?
-Snälla? Jag gör vadsomhelst.
396
00:23:02,589 --> 00:23:04,424
Snälla? Kan jag få testa?
397
00:23:05,675 --> 00:23:07,511
Okej då.
398
00:23:08,762 --> 00:23:10,931
-Lycka till, grabben.
-Tack. Kom!
399
00:23:20,982 --> 00:23:22,025
Ally, hej.
400
00:23:22,109 --> 00:23:24,444
Ursäkta att vi kommer förbi så plötsligt.
401
00:23:25,946 --> 00:23:29,783
Jag har pratat med Shandy
om när hon hittade Teds lik.
402
00:23:30,117 --> 00:23:31,284
Säg kropp.
403
00:23:32,577 --> 00:23:33,829
-Okej.
-Ja.
404
00:23:33,995 --> 00:23:34,913
Ursäkta.
405
00:23:36,456 --> 00:23:38,750
Shandy har nåt hon vill visa dig.
406
00:23:41,711 --> 00:23:42,963
Lämna över det.
407
00:23:46,716 --> 00:23:50,387
Hon tog en liten souvenir
från olycksplatsen.
408
00:23:50,720 --> 00:23:53,765
Och nu måste jag leva med
att mitt barn är en sociopat.
409
00:23:54,141 --> 00:23:55,142
Vad är det?
410
00:23:55,600 --> 00:23:57,686
Det är nog från en strålkastare.
411
00:23:58,270 --> 00:23:59,146
Kanske.
412
00:24:02,441 --> 00:24:04,818
Det kanske kan leda polisen till bilen.
413
00:24:05,235 --> 00:24:06,111
Herregud.
414
00:24:06,987 --> 00:24:08,113
Jag ber om ursäkt.
415
00:24:08,447 --> 00:24:11,199
-Den satt fast i mr Hardings kadaver.
-Kropp.
416
00:24:16,371 --> 00:24:17,289
Tack.
417
00:24:25,297 --> 00:24:27,883
Om du nånsin vill ta en kaffe eller...
418
00:24:28,842 --> 00:24:32,179
Ingen bil, inget brott...