1 00:00:06,172 --> 00:00:08,425 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,350 --> 00:00:18,810 Vilken märklig sak. 3 00:00:19,352 --> 00:00:22,188 -Vadå, minnesplatsen? -De lägger en massa skit här. 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,358 Platsen betydde inget för Ted. 5 00:00:26,109 --> 00:00:28,570 Han var sist i livet här. 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,239 Ja, och först i döden. 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,411 Varför sätter folk alltid dit ett kors? 8 00:00:36,494 --> 00:00:38,913 Det är så förmätet. Han var inte religiös. 9 00:00:38,997 --> 00:00:39,914 Vänta... 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,791 -Vadå? -Låt det vara. 11 00:00:42,000 --> 00:00:42,917 Utifall att... 12 00:00:43,251 --> 00:00:44,419 Utifall att vadå? 13 00:00:46,171 --> 00:00:48,715 Skulle Gud som inte finns slå ner mig? 14 00:00:49,674 --> 00:00:53,011 Jag står vid vägkanten vid min döde makes minnesplats. 15 00:00:53,344 --> 00:00:55,764 Tro mig, jag är redan nerslagen. 16 00:01:01,853 --> 00:01:02,812 Det ska bort. 17 00:01:06,608 --> 00:01:07,650 Förlåt. 18 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 Här kommer din pojkvän. 19 00:01:11,529 --> 00:01:14,074 Han är inte min pojkvän. Vi umgås bara. 20 00:01:14,574 --> 00:01:17,452 Han har sunda gränser, vilket man tydligen kan ha. 21 00:01:17,535 --> 00:01:21,456 -Det händer inte. Nix. -Ser det ut som en servett? 22 00:01:22,290 --> 00:01:23,625 -Hej. -Hallå. 23 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 -Tack för det här. -Självklart. 24 00:01:26,377 --> 00:01:28,713 -Det var snällt. -Roligt att hjälpa till. 25 00:01:28,797 --> 00:01:32,300 Så, det var här som Teds kropp hittades. 26 00:01:33,051 --> 00:01:37,430 Så en nytta med minnesplatsen är att jag kan se var min make mejades ner. 27 00:01:38,223 --> 00:01:42,102 -Vem hittade honom? -Shandy Addams. Hon gick till skolan. 28 00:01:42,894 --> 00:01:45,980 -Ett barn? -Ja, hon går i Henrys klass. 29 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 -Är hon tio år? -Hon är nio. 30 00:01:49,025 --> 00:01:53,154 Inga vägkameror eller hus i närheten. Skedde det vid kl. 01? 31 00:01:53,238 --> 00:01:55,448 Ja, det skedde vid kl. 01. 32 00:01:55,573 --> 00:01:56,991 Inga ögonvittnen? 33 00:01:57,075 --> 00:02:00,453 Nej, men det måste väl finnas bevis som polisen missat? 34 00:02:00,537 --> 00:02:04,165 Nån cigarettfimp eller bildel? 35 00:02:04,791 --> 00:02:06,459 De sökte säkert noggrant. 36 00:02:07,377 --> 00:02:10,171 Alla användbara bevis är borta sedan länge. 37 00:02:21,015 --> 00:02:23,434 Tja, jag vet inte 38 00:02:23,518 --> 00:02:26,604 exakt vad polisen gjorde för de pratar inte med mig. 39 00:02:26,980 --> 00:02:27,939 Det måste de. 40 00:02:28,022 --> 00:02:31,609 -Jag har varit en bitch... -Krävande. 41 00:02:32,152 --> 00:02:33,653 Tja, så kan man nog säga. 42 00:02:33,736 --> 00:02:35,488 -De avskyr mig. -Också sant. 43 00:02:36,322 --> 00:02:37,157 Okej. 44 00:02:37,490 --> 00:02:39,909 Då blir det första stoppet. Laguna PD. 45 00:02:40,410 --> 00:02:42,120 De pratar nog med en polis. 46 00:02:42,203 --> 00:02:44,497 De har nog redan pratat med Shandy, 47 00:02:44,581 --> 00:02:46,374 flickan som hittade honom, visst? 48 00:02:46,457 --> 00:02:50,879 -Hon verkade må okej. -Hur mår dina barn? 49 00:02:51,462 --> 00:02:54,549 Folk brukar fråga det och det uppskattas. 50 00:02:54,632 --> 00:02:57,844 Men de mår förvånansvärt bra. 51 00:02:58,845 --> 00:03:00,972 Barn är starka. 52 00:03:01,222 --> 00:03:03,099 Din son har sålt droger. 53 00:03:05,185 --> 00:03:06,186 Herregud. 54 00:03:07,145 --> 00:03:12,859 Förlåt, jag hade ingen aning. Charles, hur fan tänkte du? 55 00:03:14,068 --> 00:03:16,029 -Det var bara småaffärer. -Ursäkta? 56 00:03:16,112 --> 00:03:18,573 Har din verksamhet ansvarsförsäkring? 57 00:03:19,240 --> 00:03:22,577 För Tucker Tanner körde in i sin mammas växthus med moppen, 58 00:03:22,660 --> 00:03:25,288 när han gick på drogerna du sålt till honom. 59 00:03:25,371 --> 00:03:28,958 -Är Tucker okej? -Hans föräldrar var väldigt förstående, 60 00:03:29,042 --> 00:03:32,587 med tanke på din förlust. Men du har ekonomiskt ansvar. 61 00:03:32,670 --> 00:03:38,009 Herregud. Det måste vara ett fint jävla växthus. 62 00:03:39,260 --> 00:03:40,261 Så... 63 00:03:42,430 --> 00:03:46,184 ...ni har ett hus i Laguna Niguel, eller hur? 64 00:03:46,684 --> 00:03:49,354 Hur går det där nere? 65 00:03:49,687 --> 00:03:50,605 Hur mår Glenn? 66 00:03:50,688 --> 00:03:53,274 Jag vet inte. Han har flyttat till Temecula. 67 00:03:55,109 --> 00:03:56,611 Jag beklagar. 68 00:03:56,694 --> 00:03:58,821 -Jag... -Nej, jag är lyckligare nu. 69 00:03:58,905 --> 00:04:01,366 Du ser ut att... ha förändrats. 70 00:04:01,449 --> 00:04:04,577 -Får jag gå nu? -Du får aldrig gå nånstans igen. 71 00:04:05,453 --> 00:04:07,121 Säljer du droger? 72 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 Är du med i nån jävla maffia? Ursäkta. 73 00:04:11,334 --> 00:04:13,419 Vad är det för droger? 74 00:04:13,503 --> 00:04:17,632 Uppåttjack, neråttjack, hydrokodon, lorazepam. 75 00:04:17,715 --> 00:04:18,675 Lorazepam? 76 00:04:18,758 --> 00:04:20,802 Ja. Det är bra. 77 00:04:20,885 --> 00:04:22,053 Okej. 78 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 Okej. Så... 79 00:04:26,474 --> 00:04:29,060 ...han måste få nåt sorts straff. 80 00:04:29,560 --> 00:04:33,606 Men det var Teds område, så jag... Vad gör vi? 81 00:04:33,690 --> 00:04:36,818 Vanligtvis skulle jag polisanmäla det här. 82 00:04:36,901 --> 00:04:39,654 Men jag låter bli, under omständigheterna. 83 00:04:40,738 --> 00:04:41,781 Den här gången. 84 00:04:42,699 --> 00:04:43,533 Tack. 85 00:04:43,616 --> 00:04:46,077 Men han blir avstängd i två veckor. 86 00:04:46,536 --> 00:04:49,122 Under tiden kanske han kan få rådgivning. 87 00:04:49,205 --> 00:04:52,834 Pastor Wayne har en grupp för tonåringar med problem, i kyrkan. 88 00:04:52,917 --> 00:04:55,336 Han ska bestraffas, inte torteras. 89 00:04:56,796 --> 00:04:59,924 Det vore bra att veta varifrån han fått tag på pillren. 90 00:05:01,676 --> 00:05:03,803 Berätta var du fått pillren från. 91 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 Nej. 92 00:05:06,931 --> 00:05:08,224 Jag kan inte. 93 00:05:20,653 --> 00:05:21,779 KLONAZEPAM 94 00:05:23,239 --> 00:05:24,073 OXIKODON 95 00:05:48,014 --> 00:05:49,891 Tack för att jag fick åka med. 96 00:05:50,058 --> 00:05:52,977 Det är fascinerande att se hur poliser arbetar. 97 00:05:53,936 --> 00:05:54,812 Inga problem. 98 00:05:55,563 --> 00:05:57,023 Trevligt med sällskap. 99 00:05:57,106 --> 00:06:01,444 Hur tror du en nioåring påverkas av att se ett lik vid vägkanten? 100 00:06:02,737 --> 00:06:04,947 Hon blir nog ärrad för resten av livet. 101 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 Men kanhända, blir det ett avgörande ögonblick 102 00:06:09,911 --> 00:06:12,789 som gör henne otroligt godhjärtad som vuxen? 103 00:06:12,872 --> 00:06:14,374 Nej, det tror jag knappast. 104 00:06:14,457 --> 00:06:18,211 Utredare Perez, hur kan jag stå till tjänst? Jag har fem minuter. 105 00:06:18,294 --> 00:06:22,632 Hej. Före detta utredare Prager. Det här är min vän, Judy Hale. 106 00:06:22,965 --> 00:06:23,966 Jag känner henne. 107 00:06:24,592 --> 00:06:25,426 Gör du? 108 00:06:25,510 --> 00:06:27,929 Lång historia. Trevligt att ses. 109 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 Fin frisyr. 110 00:06:30,014 --> 00:06:32,517 Jag är här å Jen Hardings vägnar. 111 00:06:32,934 --> 00:06:35,520 Hon börjar tappa tålamodet, som du nog vet. 112 00:06:36,104 --> 00:06:38,356 Sa du, "före detta utredare"? 113 00:06:39,774 --> 00:06:41,734 Tjänsteledig. Santa Ana PD. 114 00:06:41,818 --> 00:06:45,446 Du kanske känner Pete Austin, 115 00:06:45,822 --> 00:06:47,865 han jobbade här 2012, 116 00:06:48,074 --> 00:06:52,036 mustasch, torr humor? 117 00:06:53,329 --> 00:06:54,288 Nej. 118 00:06:55,540 --> 00:06:59,293 Okej. Jag erbjöd mig att hjälpa mrs Harding, 119 00:06:59,377 --> 00:07:02,797 genom att kontakta dig och försöka få fram information. 120 00:07:03,840 --> 00:07:07,385 Utredningen har pågått i månader. Vi behöver inte mer hjälp. 121 00:07:07,468 --> 00:07:10,096 -Ni behöver en ledtråd. -Jag har ingen. 122 00:07:10,179 --> 00:07:11,305 Inte en enda? 123 00:07:13,683 --> 00:07:15,893 Mrs Harding vill ha mer information. 124 00:07:16,310 --> 00:07:19,147 Men jag har varken vittnen eller fordonet. 125 00:07:19,230 --> 00:07:21,941 Bara en arg änka som löper amok. 126 00:07:22,400 --> 00:07:25,945 Så, före detta utredaren, om du vill vara kontaktperson 127 00:07:26,028 --> 00:07:30,324 kan du berätta för mrs Harding hur statistiken ser ut utan bevis. 128 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 Hur ser statistiken ut? 129 00:07:32,660 --> 00:07:37,373 -Internet ger inga klara besked. -Åtta procent av dem blir lösta. 130 00:07:38,374 --> 00:07:39,584 Åtta procent? 131 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 Det är lågt. 132 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 Okej. 133 00:07:47,884 --> 00:07:50,928 Varsågod. Säg till om du vill ha bajsprov. 134 00:07:51,012 --> 00:07:53,514 Du, lägg ner attityden, herr droghandlare. 135 00:07:53,806 --> 00:07:57,435 -Vad skulle din far säga? -Troligen inget, för han är död. 136 00:07:57,518 --> 00:08:02,273 Det ger dig inte rätt att strunta i regler och bete dig som en skitstövel. 137 00:08:02,648 --> 00:08:03,733 Ska du säga. 138 00:08:03,816 --> 00:08:06,360 Hallå! Jag menar fan allvar nu. 139 00:08:06,611 --> 00:08:09,238 Ingen dator, ingen mobil, ingen tv. 140 00:08:09,822 --> 00:08:13,409 Och det är bara början, för jag kommer inte på nåt mer just nu. 141 00:08:13,493 --> 00:08:15,745 -Sak samma. -Nej. Hallå! 142 00:08:16,829 --> 00:08:18,456 Brickorna har fallit, grabben. 143 00:08:18,789 --> 00:08:22,502 Du knuffade dem och mig, vilket var en riktigt dum idé. 144 00:08:24,879 --> 00:08:26,422 Jag är inte rädd för dig. 145 00:08:27,507 --> 00:08:29,133 Men det borde du vara. 146 00:08:35,723 --> 00:08:38,017 Är det där öl? Jag tar gärna en. 147 00:08:38,100 --> 00:08:42,188 Det är faktiskt Charlies urin. Han kan nog fixa mer. 148 00:08:44,065 --> 00:08:44,982 Knarkar han? 149 00:08:45,733 --> 00:08:48,903 Jag vet inte. Men han säljer piller. 150 00:08:49,028 --> 00:08:50,613 -Nej! -Jo. 151 00:08:51,072 --> 00:08:53,366 Ted var den bra föräldern och jag är usel. 152 00:08:53,449 --> 00:08:56,410 -Nej, du är en bra mor. -Du är en bra lögnare. 153 00:08:57,119 --> 00:09:00,081 Det är illa. Jag har sovit vid ratten. 154 00:09:00,414 --> 00:09:03,501 Hur ska du veta vad han gör? Är det dina piller? 155 00:09:04,293 --> 00:09:05,294 Nej. 156 00:09:07,547 --> 00:09:09,423 -Se på dig! -För formellt? 157 00:09:10,508 --> 00:09:14,011 -Kanske för ett skoluppträdande. -Okej, jag har andra kläder. 158 00:09:14,303 --> 00:09:15,304 Okej. 159 00:09:18,307 --> 00:09:19,559 Hyr lyder domen? 160 00:09:20,601 --> 00:09:21,519 Det är blankt. 161 00:09:22,019 --> 00:09:23,104 Vad fan! 162 00:09:23,187 --> 00:09:26,983 Han kunde ha dödat nån unge. Tänk om han mördat nån! 163 00:09:27,066 --> 00:09:29,110 -Det vore nog dråp. -Ja, men... 164 00:09:29,193 --> 00:09:31,195 ...det skulle förstöra hans liv. 165 00:09:31,279 --> 00:09:34,949 -Och att tvingas leva med det? -Det vore jobbigt. 166 00:09:35,032 --> 00:09:38,160 För att inte nämna offrets familj. Och han bryr sig inte. 167 00:09:38,244 --> 00:09:40,663 -Vad ska du göra? -Få honom att bry sig. 168 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 Hur då? 169 00:09:41,706 --> 00:09:44,667 En god mor skulle låta honom gå i terapi, 170 00:09:44,750 --> 00:09:47,378 men det tar för lång tid, så... 171 00:09:48,170 --> 00:09:50,548 -...jag ska skrämma vettet ur honom. -Mamma? 172 00:09:51,966 --> 00:09:53,217 Är det här stiligt? 173 00:09:53,342 --> 00:09:55,595 -Så stiligt. -Stiligast. 174 00:09:57,430 --> 00:09:58,931 Tur att jag har honom. 175 00:09:59,015 --> 00:10:00,641 -Han är perfekt. -Ja. 176 00:10:18,409 --> 00:10:21,162 Han är bäst, men det säger inte mycket. 177 00:10:21,245 --> 00:10:24,457 Jag vet. Tack. Han fick sin fars musikaliska gener. 178 00:10:24,540 --> 00:10:28,252 -Han borde sjunga i min kyrkokör. -Absolut. När jag dör. 179 00:10:35,635 --> 00:10:37,720 Vem är Shandy Addams? 180 00:10:37,803 --> 00:10:40,890 Främre raden, till vänster, där. 181 00:10:43,434 --> 00:10:44,644 Stackars hon. 182 00:10:46,228 --> 00:10:48,606 Ja, hennes mor döpte henne till Shandy. 183 00:10:48,731 --> 00:10:50,441 Och klädde henne sådär. 184 00:10:51,275 --> 00:10:52,151 Sorgligt. 185 00:11:18,886 --> 00:11:20,680 -Han är så engagerad. -Gulligt. 186 00:11:21,847 --> 00:11:22,890 Vad i helvete? 187 00:11:23,307 --> 00:11:26,477 Ni gör fel, era dumma idioter! 188 00:11:26,560 --> 00:11:30,481 De förstörde hela föreställningen. Jag säger upp mig från kören! 189 00:11:30,898 --> 00:11:32,483 Åh, fan också. 190 00:11:33,401 --> 00:11:36,821 Tyvärr är det inte en enskild händelse. 191 00:11:36,904 --> 00:11:38,447 INFLYTANDE UPPMUNTRANDE 192 00:11:38,531 --> 00:11:42,618 Henry blir snabbt arg när saker inte är perfekta. 193 00:11:42,868 --> 00:11:46,372 Jag förstår inte varför ingen berättat för mig. 194 00:11:46,455 --> 00:11:50,042 Det skulle jag ha gjort. Men Ted stod som kontaktperson. 195 00:11:50,501 --> 00:11:52,169 Du uppdaterade det aldrig. 196 00:11:52,878 --> 00:11:55,297 Han var en sån engagerad far... 197 00:11:56,716 --> 00:11:59,468 Jag gör så gott jag kan. 198 00:12:00,136 --> 00:12:02,012 Vi saknar honom så mycket. 199 00:12:05,057 --> 00:12:06,475 Tack. 200 00:12:07,143 --> 00:12:08,269 Jösses. 201 00:12:09,103 --> 00:12:11,981 -Vad har hänt med din arm? -En buss körde på mig. 202 00:12:12,064 --> 00:12:14,817 Himmel. Och det blev din enda skada? 203 00:12:14,900 --> 00:12:15,860 Ja. 204 00:12:16,235 --> 00:12:20,531 Tja, mjälten sprack och jag fick en spricka i korsbenet 205 00:12:21,115 --> 00:12:23,033 och spräckte trumhinnan. 206 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 Hej, Shandy. 207 00:12:29,874 --> 00:12:30,833 Hej! 208 00:12:31,375 --> 00:12:33,252 Du var så duktig där uppe. 209 00:12:33,586 --> 00:12:36,255 -Din personlighet glänste. -Jag vet. 210 00:12:38,132 --> 00:12:42,261 Jag är ledsen för allt du gick igenom med att hitta Henrys pappa. 211 00:12:44,221 --> 00:12:45,973 Det verkade hemskt. 212 00:12:47,391 --> 00:12:48,517 Är du okej? 213 00:12:50,644 --> 00:12:52,229 Var du ensam den morgonen? 214 00:12:52,938 --> 00:12:56,650 Eller såg du nåt skumt? 215 00:12:57,026 --> 00:12:59,695 Ja, en död kropp. Det var äckligt. 216 00:13:00,446 --> 00:13:01,489 Var det? 217 00:13:01,655 --> 00:13:04,492 Ja, för hans ben var vridet över hans kropp 218 00:13:04,700 --> 00:13:09,455 och halva ansiktet var borta, som om nån bitit och tuggat på det, 219 00:13:09,705 --> 00:13:13,000 spottat tillbaka det och sedan kört på det. 220 00:13:13,375 --> 00:13:16,420 -Det låter traumatiserande. -Det var toppen. 221 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 Jag ritade en bild av det men mamma kastade bort den. 222 00:13:20,424 --> 00:13:21,509 Du är morbid. 223 00:13:23,552 --> 00:13:27,264 Förlåt. Jag har sagt åt henne att inte berätta det där. 224 00:13:27,598 --> 00:13:30,226 Hon är duktig på detaljer. 225 00:13:30,309 --> 00:13:32,311 -Imponerande. -Upprörande. 226 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 Vilken psykopat är din? 227 00:13:37,525 --> 00:13:40,194 Åh, Henry. Jag är vän till hans mamma. 228 00:13:40,569 --> 00:13:41,529 Så därför. 229 00:13:42,738 --> 00:13:44,573 -Jag heter Judy. -Ally. 230 00:13:46,158 --> 00:13:49,954 Jag hade tänkt att titta till Jen. Har de fångat förövaren? 231 00:13:51,413 --> 00:13:52,331 Nej. 232 00:13:54,583 --> 00:13:57,336 Det finns inga bevis, så... 233 00:13:57,419 --> 00:13:58,671 Jag beklagar. 234 00:13:59,797 --> 00:14:01,715 Ja. Det är synd. 235 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Okej, så... 236 00:14:05,636 --> 00:14:07,888 Nu lämnar vi den snälla kvinnan ifred. 237 00:14:08,806 --> 00:14:09,849 Ursäkta oss. 238 00:14:10,266 --> 00:14:12,685 Måste du prata med henne så länge? 239 00:14:12,768 --> 00:14:16,105 Jag fattar inte varför du skrek på alla. 240 00:14:16,230 --> 00:14:19,984 Alla behövde bara sjunga en pedalton. 241 00:14:20,067 --> 00:14:22,945 Men alla vill briljera och sjunga melodin. 242 00:14:23,028 --> 00:14:25,114 Men alla är inte naturliga sopraner. 243 00:14:25,698 --> 00:14:30,703 -Vad är en pedalton? -Det är en ton om och om igen. 244 00:14:30,828 --> 00:14:32,955 De behöver bara sjunga en ton. 245 00:14:33,247 --> 00:14:35,165 En enda dum ton. 246 00:14:35,416 --> 00:14:36,959 Jag menar, kom igen! 247 00:14:37,251 --> 00:14:40,045 -Sjöng du din del korrekt? -Mamma, snälla. 248 00:14:41,255 --> 00:14:43,841 -Ursäkta. -Jag vill bara att det låter bra. 249 00:14:43,924 --> 00:14:45,968 Det var inte jag som sjöng fel. 250 00:14:46,051 --> 00:14:47,094 Men, raring, 251 00:14:47,720 --> 00:14:50,806 den enda som folk tyckte gjorde fel var du. 252 00:14:52,641 --> 00:14:54,518 -Förlåt. -Det är okej. 253 00:14:54,935 --> 00:14:55,936 Jag fattar. 254 00:14:57,354 --> 00:14:59,690 Jag har inte varit det bästa föredömet. 255 00:15:00,399 --> 00:15:01,400 Men vet du vad? 256 00:15:01,859 --> 00:15:04,695 Nu har mamma händerna på ratten. Okej? 257 00:15:07,823 --> 00:15:09,325 Stanna på ditt rum, okej? 258 00:15:15,039 --> 00:15:16,123 Polis, öppna! 259 00:15:17,374 --> 00:15:18,375 Charlie Harding! 260 00:15:22,087 --> 00:15:23,756 -Hej. -Okej, då kör vi. 261 00:15:24,298 --> 00:15:25,215 Var är Charlie? 262 00:15:27,468 --> 00:15:30,012 Vad är det som händer? Mamma? 263 00:15:30,095 --> 00:15:32,139 Hej. Vad är det som händer? 264 00:15:32,222 --> 00:15:34,099 Stanna där. Du, upp mot väggen. 265 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 Nu! Händerna mot väggen. Benen isär. 266 00:15:36,477 --> 00:15:39,313 -Han kommer bli vettskrämd. -Jag blev rädd. 267 00:15:39,438 --> 00:15:43,025 Jag förstår inte. Skolan sa att de inte skulle ringa polisen. 268 00:15:43,484 --> 00:15:44,860 Men nån gjorde det. 269 00:15:44,944 --> 00:15:49,531 Charlie här har blivit inblandad i farliga saker. 270 00:15:49,782 --> 00:15:52,368 Jag sålde bara till mina vänner, jag lovar. 271 00:15:53,661 --> 00:15:57,456 Innan jag visiterar dig, har du några vassa föremål i fickorna? 272 00:15:57,539 --> 00:15:58,499 -Nej. -Inte? 273 00:15:58,582 --> 00:15:59,959 Jo, min turpenna. 274 00:16:00,042 --> 00:16:01,585 Åh, turpennan. 275 00:16:01,669 --> 00:16:03,629 Mamma, kan du göra nåt? 276 00:16:03,754 --> 00:16:04,797 Nej, tyvärr. 277 00:16:04,880 --> 00:16:06,090 Är det din väska? 278 00:16:06,256 --> 00:16:08,801 -Nej... -Säg inte "nej" till mig, grabben. 279 00:16:10,010 --> 00:16:12,554 -Herregud, vad bra du är. -Jättesexigt. 280 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 Har du hemligheter i väskan? 281 00:16:16,600 --> 00:16:19,603 Några droger kanske? 282 00:16:20,229 --> 00:16:22,648 Några piller? 283 00:16:27,111 --> 00:16:29,822 -Vad fan är det här? -Herregud! 284 00:16:31,532 --> 00:16:34,660 -Vad fan gör du med en pistol? -Varifrån kommer den? 285 00:16:35,661 --> 00:16:37,955 -Jag stal den från mormor. -Osäkrad. 286 00:16:38,038 --> 00:16:41,709 -Herregud! -Okej, nu har jag lekt färdigt. 287 00:16:41,792 --> 00:16:43,669 -Det här är allvarligt. -Ja. 288 00:16:43,752 --> 00:16:47,715 Hur länge har du haft den laddad i ryggan? Du kunde ha dödat nån. 289 00:16:48,632 --> 00:16:49,883 Troligtvis dig själv. 290 00:16:50,009 --> 00:16:53,554 Jag tänkte inte använda den. Bara om nåt skulle hända. 291 00:16:53,637 --> 00:16:57,516 -Vadå? -Jag vet inte. Nåt hemskt. Förlåt. 292 00:16:57,975 --> 00:16:58,809 Raring. 293 00:16:59,685 --> 00:17:01,103 -Förlåt. -Det är okej. 294 00:17:01,645 --> 00:17:03,939 Vi avbryter där, eller hur? 295 00:17:04,023 --> 00:17:05,232 Kan man göra det? 296 00:17:05,315 --> 00:17:07,651 Ja, för jag är en stark kvinna. 297 00:17:11,530 --> 00:17:14,783 -Nån kunde ha blivit skjuten. -Herregud, jag vet. 298 00:17:15,701 --> 00:17:18,370 Det finns inget farligare än en unge med pistol. 299 00:17:18,871 --> 00:17:19,913 Är du okej? 300 00:17:21,915 --> 00:17:23,250 Det var så det hände. 301 00:17:24,585 --> 00:17:26,170 Med min partner, Lucas. 302 00:17:27,671 --> 00:17:31,175 -Herregud, jag beklagar. -Tack. 303 00:17:34,803 --> 00:17:38,348 Finns det nåt jag kan göra för att du ska må bättre? 304 00:17:41,060 --> 00:17:42,686 Jag kan nog komma på nåt. 305 00:17:44,271 --> 00:17:46,315 Jag gör mig av med pistolen först. 306 00:17:47,941 --> 00:17:50,402 -Ja, gärna. -Genast och på ett säkert sätt. 307 00:17:51,195 --> 00:17:52,946 Så, lunch imorgon? 308 00:17:53,113 --> 00:17:54,448 Ja, det vore toppen. 309 00:17:55,449 --> 00:17:57,159 Kan du bära uniformen? 310 00:17:57,409 --> 00:18:00,037 -Det vore också toppen. -Låt mig tänka på saken. 311 00:18:00,120 --> 00:18:01,288 -Okej. -Okej. 312 00:18:07,252 --> 00:18:11,048 "Om nåt hemsk händer." Vad menade han med det? 313 00:18:11,757 --> 00:18:12,841 Jag vet inte. 314 00:18:12,925 --> 00:18:16,261 Min raring. Varför känner han sig inte trygg? 315 00:18:16,345 --> 00:18:18,097 Det är läskigt att vara barn. 316 00:18:18,347 --> 00:18:21,058 Särskilt om en far tas ifrån en mitt i natten. 317 00:18:22,392 --> 00:18:23,352 Ja. 318 00:18:24,978 --> 00:18:28,023 Jag kände aldrig min pappa och jag var en knäppgök. 319 00:18:29,024 --> 00:18:31,318 Jag kände min och jag var helylle. 320 00:18:31,568 --> 00:18:34,822 -Seriöst? -Nej, jag var en subba. Mamma hatade mig. 321 00:18:38,200 --> 00:18:41,078 Varför hade han en pistol? Jag avskyr pistoler. 322 00:18:41,161 --> 00:18:43,747 -Har du ingen i kassaskåpet? -Nej, den är Teds. 323 00:18:43,831 --> 00:18:46,333 -Lorna gav honom den på julafton. -Nej. 324 00:18:46,583 --> 00:18:48,418 -I hans strumpa. -Nej. 325 00:18:49,711 --> 00:18:52,339 -Herregud, hon älskar pistoler. -Jag vet. 326 00:18:53,674 --> 00:18:54,758 Vad ska jag göra? 327 00:18:55,759 --> 00:19:00,055 Jag bör kunna göra så att känner sig trygg, 328 00:19:00,514 --> 00:19:05,644 säker och beskyddad. Det är väl vad bra föräldrar gör? 329 00:19:06,645 --> 00:19:09,106 Det är nog vad Gud gör. 330 00:19:09,189 --> 00:19:14,319 Ger en känsla av trygghet om en högre makt. Fast det är skitsnack. 331 00:19:14,736 --> 00:19:18,740 -Är det därför du behöll det? -Det kändes inte rätt att kasta det. 332 00:19:19,158 --> 00:19:21,034 Nu tar du inga risker. 333 00:19:21,535 --> 00:19:23,620 Jag behöver all hjälp jag kan få. 334 00:19:28,125 --> 00:19:29,543 Det var Teds piller. 335 00:19:30,335 --> 00:19:32,629 De som Charlie sålde var Teds. 336 00:19:34,047 --> 00:19:35,465 -Alla? -Ja. 337 00:19:39,344 --> 00:19:41,513 Tror du han hade problem? 338 00:19:42,014 --> 00:19:44,016 Jag vet ärligt talat inte. 339 00:19:44,892 --> 00:19:46,894 I så fall märkte inte jag det. 340 00:19:48,061 --> 00:19:49,104 Det är galet. 341 00:19:49,188 --> 00:19:52,566 Att bo i samma hus som nån och inte veta vad de går igenom. 342 00:20:03,035 --> 00:20:04,536 Ted tog många piller. 343 00:20:05,621 --> 00:20:06,997 Han var otrogen. 344 00:20:07,372 --> 00:20:10,000 Och han springer kl. 01? Vem gör det? 345 00:20:10,209 --> 00:20:13,212 Han kanske var deprimerad och slängde sig framför bilen. 346 00:20:13,587 --> 00:20:14,463 Det är möjligt. 347 00:20:15,631 --> 00:20:17,799 Det vore jävligt mot familjen. 348 00:20:18,175 --> 00:20:20,219 Han kanske var full av smärta. 349 00:20:20,594 --> 00:20:21,720 Eller skuld. 350 00:20:22,804 --> 00:20:25,057 -Elakt gjort mot föraren. -Eller hur? 351 00:20:25,432 --> 00:20:29,144 Om han tog piller är det troligare att han snubblade på vägen. 352 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Men vet du vad? 353 00:20:32,773 --> 00:20:37,611 Vi måste inte prata om Ted varje gång vi ses. 354 00:20:37,986 --> 00:20:38,946 Naturligtvis. 355 00:20:40,572 --> 00:20:42,282 Jag gillar att umgås med dig. 356 00:20:42,950 --> 00:20:44,409 Det får mig att må bra. 357 00:20:45,369 --> 00:20:47,204 Det får mig att må bra också. 358 00:20:48,413 --> 00:20:51,833 Ursäkta, men om Ted snubblade vore det väl inte förarens fel? 359 00:20:52,584 --> 00:20:53,543 Nej. 360 00:20:53,919 --> 00:20:58,257 Finns det fall när ett berusat offer snubblar ut på gatan 361 00:20:58,340 --> 00:21:00,300 och föraren blir frikänd? 362 00:21:01,009 --> 00:21:03,303 Visst. Om de stannar. 363 00:21:03,845 --> 00:21:06,723 Krocken är inte brottet. Smitningen är brottet. 364 00:21:06,807 --> 00:21:09,559 -Okej. -Men det kvittar i det här fallet. 365 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 Varför då? 366 00:21:10,769 --> 00:21:13,355 Vi har inga bevis som leder till nån bil. 367 00:21:13,438 --> 00:21:17,276 Och ingen bil som leder oss till en person. Ingen bil, inget brott. 368 00:21:18,527 --> 00:21:20,737 Ingen bil, inget brott? 369 00:21:22,406 --> 00:21:23,657 Ingen bil, inget brott. 370 00:21:24,616 --> 00:21:27,035 Så vad gör du när du ställs inför ett val 371 00:21:27,411 --> 00:21:30,497 som kan förändra hela ditt liv? 372 00:21:31,456 --> 00:21:35,210 Ett dåligt beslut så tillbringar man resten av sitt liv 373 00:21:35,419 --> 00:21:38,422 med att gräva sig ur ett hål där man inte ville hamna. 374 00:21:40,424 --> 00:21:41,925 Kommande tio lördagar 375 00:21:42,009 --> 00:21:44,803 ska vi prata om vad som är bra beslut. 376 00:21:55,188 --> 00:21:56,773 HELIGA HARMONIER 377 00:21:59,026 --> 00:22:00,610 Jobba på. 378 00:22:00,694 --> 00:22:01,653 Kör på. 379 00:22:03,322 --> 00:22:04,239 Bra, Elisa. 380 00:22:14,124 --> 00:22:15,208 Där är du. 381 00:22:20,005 --> 00:22:22,174 Hej. Visst är de duktiga? 382 00:22:22,799 --> 00:22:24,926 -Ja. -Koreografin är lite förlegad. 383 00:22:25,802 --> 00:22:27,387 Kom igen, de är grymma. 384 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 De är grymma. 385 00:22:29,556 --> 00:22:32,100 På tal om mirakel. Mina två änglar. 386 00:22:32,184 --> 00:22:33,977 Bli inte för ivrig. Vi ska gå. 387 00:22:34,394 --> 00:22:35,771 De är fantastiska. 388 00:22:35,854 --> 00:22:38,899 Kanske nån vill bli en helig harmonisör? 389 00:22:38,982 --> 00:22:39,816 På riktigt? 390 00:22:40,359 --> 00:22:44,154 Jag är inte på deras nivå. Men jag jobbar hårt och är engagerad. 391 00:22:44,237 --> 00:22:46,948 Gruppen söker alltid pojkar. 392 00:22:47,032 --> 00:22:49,159 Nej. 393 00:22:49,284 --> 00:22:51,995 -Mamma, varför? -Inte för att lägga mig i, 394 00:22:52,454 --> 00:22:57,334 men det vore bra för honom och det vore elakt att inte låta honom delta. 395 00:22:59,920 --> 00:23:02,506 -Kan vi pröva? -Snälla? Jag gör vadsomhelst. 396 00:23:02,589 --> 00:23:04,424 Snälla? Kan jag få testa? 397 00:23:05,675 --> 00:23:07,511 Okej då. 398 00:23:08,762 --> 00:23:10,931 -Lycka till, grabben. -Tack. Kom! 399 00:23:20,982 --> 00:23:22,025 Ally, hej. 400 00:23:22,109 --> 00:23:24,444 Ursäkta att vi kommer förbi så plötsligt. 401 00:23:25,946 --> 00:23:29,783 Jag har pratat med Shandy om när hon hittade Teds lik. 402 00:23:30,117 --> 00:23:31,284 Säg kropp. 403 00:23:32,577 --> 00:23:33,829 -Okej. -Ja. 404 00:23:33,995 --> 00:23:34,913 Ursäkta. 405 00:23:36,456 --> 00:23:38,750 Shandy har nåt hon vill visa dig. 406 00:23:41,711 --> 00:23:42,963 Lämna över det. 407 00:23:46,716 --> 00:23:50,387 Hon tog en liten souvenir från olycksplatsen. 408 00:23:50,720 --> 00:23:53,765 Och nu måste jag leva med att mitt barn är en sociopat. 409 00:23:54,141 --> 00:23:55,142 Vad är det? 410 00:23:55,600 --> 00:23:57,686 Det är nog från en strålkastare. 411 00:23:58,270 --> 00:23:59,146 Kanske. 412 00:24:02,441 --> 00:24:04,818 Det kanske kan leda polisen till bilen. 413 00:24:05,235 --> 00:24:06,111 Herregud. 414 00:24:06,987 --> 00:24:08,113 Jag ber om ursäkt. 415 00:24:08,447 --> 00:24:11,199 -Den satt fast i mr Hardings kadaver. -Kropp. 416 00:24:16,371 --> 00:24:17,289 Tack. 417 00:24:25,297 --> 00:24:27,883 Om du nånsin vill ta en kaffe eller... 418 00:24:28,842 --> 00:24:32,179 Ingen bil, inget brott...