1
00:00:06,172 --> 00:00:08,425
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,350 --> 00:00:18,810
For en rar ting å gjøre.
3
00:00:19,352 --> 00:00:22,397
-Minnestedsgreia?
-De legger masse dritt her.
4
00:00:23,273 --> 00:00:25,483
Dette stedet betød ingenting for Ted.
5
00:00:26,109 --> 00:00:28,570
Det var det siste stedet han levde på.
6
00:00:28,653 --> 00:00:31,239
Og det første stedet han var død på.
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,411
Hvorfor setter folk alltid opp kors?
8
00:00:36,494 --> 00:00:38,913
Det er arrogant. Han var ikke religiøs.
9
00:00:38,997 --> 00:00:39,914
Hei!
10
00:00:40,040 --> 00:00:42,000
-Hva?
-Kanskje vi skal la det stå.
11
00:00:42,083 --> 00:00:42,917
I tilfelle.
12
00:00:43,251 --> 00:00:44,419
I tilfelle hva?
13
00:00:46,171 --> 00:00:48,715
I tilfelle en ikke-eksisterende Gud
slår meg ned?
14
00:00:49,674 --> 00:00:53,011
Jeg står ved
min døde manns minnested i en veikant.
15
00:00:53,344 --> 00:00:55,764
Tro meg, jeg er allerede slått ned.
16
00:01:01,853 --> 00:01:02,854
Da var det borte.
17
00:01:06,608 --> 00:01:07,650
Beklager.
18
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
Nå kommer kjæresten din.
19
00:01:11,529 --> 00:01:14,074
Han er ikke kjæresten min.
Vi bare henger.
20
00:01:14,491 --> 00:01:17,452
Han setter sunne grenser,
noe folk visstnok kan ha.
21
00:01:17,535 --> 00:01:20,538
-Nei. Det skjer ikke.
-Ser dette ut som en serviett?
22
00:01:20,622 --> 00:01:21,456
Nei.
23
00:01:22,332 --> 00:01:23,708
-Hei.
-Hei.
24
00:01:23,792 --> 00:01:25,794
-Takk for at du gjør dette.
-Ja visst.
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,713
-Kult at du kom.
-Glad for å hjelpe.
26
00:01:28,797 --> 00:01:34,469
Det var her Teds lik ble funnet.
Minnestedet har ett godt formål.
27
00:01:34,552 --> 00:01:37,806
Jeg finner alltid stedet
mannen min ble kjørt i hjel på.
28
00:01:38,223 --> 00:01:39,057
Hvem fant ham?
29
00:01:39,599 --> 00:01:42,102
Shandy Adams. Hun gikk til skolen.
30
00:01:42,894 --> 00:01:45,980
-Fant et barn ham?
-Ja. Hun går i klassen til Henry.
31
00:01:46,815 --> 00:01:48,483
-Så hun er ti?
-Hun er ni.
32
00:01:49,025 --> 00:01:53,154
Ingen kameraer. Ingen synlige hus.
Du sa det skjedde rundt kl. 01.00?
33
00:01:53,238 --> 00:01:55,448
Ja. Klokka var 01.00.
34
00:01:55,573 --> 00:01:56,991
Ingen øyenvitner?
35
00:01:57,075 --> 00:02:00,453
Nei. Men politiet må vel
ha oversett noen beviser?
36
00:02:00,537 --> 00:02:04,165
Som en sigarettsneip
eller en del av bilen?
37
00:02:04,791 --> 00:02:06,459
De lette nok nøye.
38
00:02:07,377 --> 00:02:10,171
Alle brukbare beviser er borte for lengst.
39
00:02:21,015 --> 00:02:26,604
Jeg vet egentlig ikke hva politiet gjorde.
De prater ikke med meg.
40
00:02:26,980 --> 00:02:27,939
Det må de.
41
00:02:28,022 --> 00:02:31,609
-Jeg har vært ei skikkelig tispe.
-Krevende.
42
00:02:32,152 --> 00:02:33,653
Det er rett å si.
43
00:02:33,736 --> 00:02:35,488
-De hater meg.
-Også sant.
44
00:02:36,322 --> 00:02:37,157
Ok.
45
00:02:37,490 --> 00:02:42,120
Da drar jeg dit først. Laguna-politiet.
De prater nok med en politimann.
46
00:02:42,203 --> 00:02:46,166
De pratet nok allerede med Shandy,
jenta som fant ham, ikke sant?
47
00:02:46,457 --> 00:02:49,085
Hun klarte seg.
Hun gikk på skolen neste dag.
48
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
Hvordan har barna dine det?
49
00:02:51,462 --> 00:02:54,549
Folk spør alltid om det,
og jeg setter pris på det.
50
00:02:54,632 --> 00:02:57,844
Men de har det overraskende bra.
51
00:02:58,845 --> 00:03:00,972
Ja. Barn er ganske tøffe.
52
00:03:01,222 --> 00:03:03,099
Sønnen din har solgt dop.
53
00:03:05,185 --> 00:03:06,186
Herregud.
54
00:03:07,145 --> 00:03:12,859
Beklager, jeg ante ingenting.
Charles, hva pokker tenker du på?
55
00:03:14,068 --> 00:03:16,196
-Jeg drev et lite foretak.
-Hva?
56
00:03:16,487 --> 00:03:18,573
Har foretaket ditt ansvarsforsikring?
57
00:03:19,240 --> 00:03:22,327
For Tucker Tanner kjørte
gjennom sin mors drivhus
58
00:03:22,660 --> 00:03:26,623
-mens han var rusa på det du solgte ham.
-Har han det bra?
59
00:03:26,748 --> 00:03:28,958
Foreldrene hans viste stor forståelse
60
00:03:29,042 --> 00:03:32,712
med tanke på tapet deres.
Dere er likevel økonomisk ansvarlige.
61
00:03:32,795 --> 00:03:33,630
Herregud.
62
00:03:36,257 --> 00:03:37,884
For et fint jævla drivhus.
63
00:03:39,260 --> 00:03:40,261
Så...
64
00:03:42,430 --> 00:03:46,184
...du hadde den eiendommen
i Laguna Niguel, ikke sant?
65
00:03:46,684 --> 00:03:50,605
Hvordan går det der nede?
Hvordan har Glenn det?
66
00:03:50,688 --> 00:03:53,274
Jeg vet ikke. Han flyttet til Temecula.
67
00:03:55,360 --> 00:03:56,611
Så leit.
68
00:03:56,694 --> 00:03:58,821
-Jeg...
-Jeg er lykkeligere nå.
69
00:03:58,905 --> 00:04:01,366
Du virker annerledes.
70
00:04:01,449 --> 00:04:04,577
-Kan jeg gå nå?
-Du får aldri dra noe sted igjen.
71
00:04:05,453 --> 00:04:07,121
Selger du dop?
72
00:04:07,830 --> 00:04:10,041
Er du i mafiaen, for faen? Unnskyld.
73
00:04:11,334 --> 00:04:13,419
Hva for dop selger du?
74
00:04:13,503 --> 00:04:17,632
Hyppere, dempere, hydrokodon, lorazepam.
75
00:04:17,715 --> 00:04:18,675
Lorazepam?
76
00:04:18,758 --> 00:04:20,802
Ja. Det er bra.
77
00:04:20,885 --> 00:04:22,053
Ok.
78
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
Greit. Vel...
79
00:04:26,474 --> 00:04:29,060
...han må åpenbart straffes,
80
00:04:29,560 --> 00:04:33,606
men det var Teds ansvar,
så jeg... Hva gjør vi?
81
00:04:33,690 --> 00:04:36,818
Vanligvis ville jeg politianmeldt det.
82
00:04:36,901 --> 00:04:39,112
Men gitt det han har gjennomgått,
lar jeg være.
83
00:04:40,738 --> 00:04:41,781
Denne gangen.
84
00:04:42,699 --> 00:04:43,533
Takk.
85
00:04:43,616 --> 00:04:46,077
Men jeg må suspendere ham i to uker.
86
00:04:46,536 --> 00:04:48,871
Kanskje han kan bruke tiden til terapi.
87
00:04:49,205 --> 00:04:52,834
Pastor Wayne har ei gruppe
for problemtenåringer i kirka.
88
00:04:52,917 --> 00:04:55,336
Han må straffes, ikke tortureres.
89
00:04:56,796 --> 00:04:59,924
Det ville hjulpet
å vite hvor pillene kom fra.
90
00:05:01,592 --> 00:05:03,803
Si hvor du fikk pillene fra, Charlie.
91
00:05:03,886 --> 00:05:04,887
Nei.
92
00:05:07,223 --> 00:05:08,224
Jeg kan ikke.
93
00:05:48,014 --> 00:05:49,891
Takk for at jeg fikk bli med.
94
00:05:50,058 --> 00:05:52,977
Det er fascinerende
å se hvordan politiet jobber.
95
00:05:53,936 --> 00:05:54,937
Ikke noe problem.
96
00:05:55,521 --> 00:05:57,023
Det er fint å ha selskap.
97
00:05:57,106 --> 00:06:01,444
Hva gjør det med en niåring
å finne et blodig lik i veikanten, tro?
98
00:06:02,653 --> 00:06:04,947
Det traumatiserer henne nok for livet.
99
00:06:06,199 --> 00:06:09,077
Men kanskje det blir
et avgjørende øyeblikk...
100
00:06:09,869 --> 00:06:12,789
...som gjør henne til
en veldig medfølende voksen?
101
00:06:12,872 --> 00:06:14,374
Nei, det tror jeg ikke.
102
00:06:14,499 --> 00:06:18,503
Hva kan jeg gjøre for deg, etterforsker?
Jeg har under fem minutter.
103
00:06:18,586 --> 00:06:22,632
Tidligere etterforsker Prager.
Dette er min venn, Judy Hale.
104
00:06:22,965 --> 00:06:25,426
-Jeg kjenner Ms. Hale.
-Gjør du?
105
00:06:25,510 --> 00:06:28,221
Lang historie.
Hun har ikke tid. Godt å se deg.
106
00:06:28,971 --> 00:06:32,517
-Håret ditt er fint.
-Jeg er her på vegne av Jen Harding.
107
00:06:32,934 --> 00:06:35,520
Du vet nok at hun er ganske utålmodig.
108
00:06:36,104 --> 00:06:38,356
Sa du "tidligere etterforsker"?
109
00:06:39,774 --> 00:06:41,734
På permisjon. Santa Ana-politiet.
110
00:06:41,818 --> 00:06:45,446
Kanskje du kjenner Pete Austin.
111
00:06:45,822 --> 00:06:47,865
Han kom hit i 2012.
112
00:06:48,074 --> 00:06:52,036
Han har bart og en kald sans for humor.
113
00:06:53,329 --> 00:06:54,288
Nei.
114
00:06:55,540 --> 00:06:58,668
Ok. Jeg tilbød meg å hjelpe Mrs. Harding,
115
00:06:58,751 --> 00:07:02,797
og kanskje prate med deg,
bringe videre informasjon.
116
00:07:03,840 --> 00:07:07,385
Saken har vært åpen i månedsvis.
Vi trenger ikke mer hjelp.
117
00:07:07,468 --> 00:07:10,096
-Du må ha et spor.
-Ja. Og det har jeg ikke.
118
00:07:10,179 --> 00:07:11,305
Ikke et eneste ett?
119
00:07:13,683 --> 00:07:16,227
Jeg vet Mrs. Harding vil ha
mer informasjon.
120
00:07:16,310 --> 00:07:19,147
Men jeg har ikke øyenvitner,
video eller en bil.
121
00:07:19,230 --> 00:07:21,941
Bare en sint enkeborgerverner på hvitvin.
122
00:07:22,400 --> 00:07:25,945
Så om du vil hjelpe til,
tidligere etterforsker,
123
00:07:26,028 --> 00:07:30,324
kan du gi Mrs. Harding statistikken
på løste påkjørsler uten bevis.
124
00:07:30,408 --> 00:07:34,245
Hva er statistikken?
For Internett gir ingen klare svar.
125
00:07:35,580 --> 00:07:37,290
Omtrent åtte prosent løses.
126
00:07:38,374 --> 00:07:39,584
Åtte prosent?
127
00:07:41,711 --> 00:07:42,837
Det er veldig lavt.
128
00:07:46,382 --> 00:07:47,216
Greit.
129
00:07:47,884 --> 00:07:50,928
Her. Si fra
om jeg må drite i ei skål eller noe.
130
00:07:51,012 --> 00:07:53,514
Kvitt deg med den holdningen, doplanger.
131
00:07:53,806 --> 00:07:57,435
-Hva ville faren din sagt?
-Ingenting. Han er død.
132
00:07:57,810 --> 00:08:02,190
Det gir deg ikke tillatelse til
å bryte alle regler og være et rasshøl.
133
00:08:02,648 --> 00:08:03,733
Sier du?
134
00:08:03,816 --> 00:08:06,360
Vet du hva? Jeg kødder ikke med deg.
135
00:08:06,611 --> 00:08:09,238
Ingen laptop, ingen mobil, ingen TV.
136
00:08:09,822 --> 00:08:13,409
Det er bare starten.
Jeg kommer ikke på noe mer kreativt nå.
137
00:08:13,493 --> 00:08:15,536
-Samme det.
-Nei. Stopp. Hei!
138
00:08:16,829 --> 00:08:18,456
Dominobrikkene har falt.
139
00:08:18,789 --> 00:08:19,749
Du dytta dem.
140
00:08:19,999 --> 00:08:22,502
Og du dytta meg. Det var en dårlig idé.
141
00:08:24,879 --> 00:08:26,422
Jeg er ikke redd for deg.
142
00:08:27,507 --> 00:08:29,133
Du bør være redd for meg.
143
00:08:35,723 --> 00:08:39,769
-Er det øl? Jeg tar gjerne en om du har.
-Dette er Charlies tiss.
144
00:08:40,144 --> 00:08:42,188
Jeg har ikke mer, men han kan nok lage.
145
00:08:44,065 --> 00:08:44,982
Tar han dop?
146
00:08:45,733 --> 00:08:48,903
Jeg vet ikke, men han selger piller.
147
00:08:49,028 --> 00:08:52,490
-Nei.
-Jo. Ted var den gode forelderen,
148
00:08:52,573 --> 00:08:55,493
-og jeg er den jævlige.
-Nei, du er en god mamma.
149
00:08:55,576 --> 00:08:58,079
Og du er en god løgner. Det er ille.
150
00:08:58,829 --> 00:09:02,375
-Jeg har sovet ved roret.
-Hvordan skal du vite hva han gjør?
151
00:09:02,458 --> 00:09:04,961
-Det var vel ikke dine piller?
-Nei.
152
00:09:07,547 --> 00:09:09,423
-Se på deg!
-For formelt?
153
00:09:10,508 --> 00:09:14,220
-Kanskje for en skolefremføring.
-Ok. Jeg har et godt andrevalg.
154
00:09:14,303 --> 00:09:15,304
Ok.
155
00:09:18,307 --> 00:09:19,559
Hva er dommen?
156
00:09:20,601 --> 00:09:21,519
Det er rent.
157
00:09:22,019 --> 00:09:24,814
Faen heller.
Han kunne faen meg ha drept noen.
158
00:09:25,022 --> 00:09:26,983
Tenk om han hadde drept noen.
159
00:09:27,066 --> 00:09:30,861
-Det ville vært uaktsomt drap.
-Men det ville ødelagt livet hans.
160
00:09:31,279 --> 00:09:34,949
-Og så måtte han båret det med seg?
-Det ville vært tungt.
161
00:09:35,032 --> 00:09:36,826
Og hva med offerets familie?
162
00:09:36,909 --> 00:09:39,203
-Han driter i det.
-Hva skal du gjøre?
163
00:09:39,287 --> 00:09:41,581
-Få ham til å bry seg.
-Hvordan?
164
00:09:41,706 --> 00:09:44,667
En god mor ville sendt ham i terapi,
165
00:09:44,750 --> 00:09:47,878
latt ham prate om det.
Men det tar for lang tid, så...
166
00:09:48,170 --> 00:09:51,215
-...jeg skal skremme skiten ut av ham.
-Mamma?
167
00:09:51,966 --> 00:09:53,050
Er jeg kjekk nå?
168
00:09:53,342 --> 00:09:55,595
-Kjempekjekk.
-Den kjekkeste.
169
00:09:57,430 --> 00:09:58,931
Jeg har i det minste ham.
170
00:09:59,015 --> 00:10:00,641
-Han er perfekt.
-Ja.
171
00:10:18,409 --> 00:10:21,162
Han er best, selv om det ikke sier stort.
172
00:10:21,245 --> 00:10:24,040
Jeg vet. Takk.
Han har sin fars musikkgener.
173
00:10:24,540 --> 00:10:28,252
-Han bør synge i barnekoret i kirka mi.
-Ja! Når jeg dør.
174
00:10:35,635 --> 00:10:37,720
Hvem av dem er Shandy Adams?
175
00:10:37,803 --> 00:10:40,890
Hun er på fremste rad til venstre. Der.
176
00:10:43,434 --> 00:10:45,269
Jeg syns så synd på henne.
177
00:10:46,228 --> 00:10:48,606
Jeg vet. Mora hennes døpte henne Shandy.
178
00:10:49,106 --> 00:10:50,816
Og kledde henne i den kjolen.
179
00:10:51,609 --> 00:10:52,693
Leit.
180
00:11:18,886 --> 00:11:20,680
-Han er helt med.
-Så søtt.
181
00:11:21,847 --> 00:11:22,890
Hva i helvete?
182
00:11:23,307 --> 00:11:26,477
Dere gjør det feil, dumme idioter!
183
00:11:26,560 --> 00:11:28,270
De ødela hele forestillingen!
184
00:11:28,646 --> 00:11:30,481
Jeg slutter i det dumme koret!
185
00:11:30,898 --> 00:11:32,483
Faen i helvete.
186
00:11:33,401 --> 00:11:36,821
Dessverre er dette ikke
et isolert tilfelle.
187
00:11:36,904 --> 00:11:38,447
BEMYNDIGELSE - OPPMUNTRING
188
00:11:38,531 --> 00:11:42,618
Henry blir fort sint
når ting ikke er helt som han vil.
189
00:11:42,868 --> 00:11:46,372
Ja. Jeg vet bare ikke
hvorfor ingen har sagt noe til meg.
190
00:11:46,455 --> 00:11:50,042
Jeg ville gjort det,
men Ted var hjemmekontakten min.
191
00:11:50,501 --> 00:11:51,877
Du endret aldri infoen.
192
00:11:52,878 --> 00:11:55,297
Han var en så involvert far.
193
00:11:56,716 --> 00:11:59,468
Vet du, jeg gjør så godt jeg kan.
194
00:12:00,136 --> 00:12:02,012
Vi savner ham sånn.
195
00:12:05,057 --> 00:12:06,475
Takk.
196
00:12:07,143 --> 00:12:10,146
Å, herlighet.
Hva skjedde med armen din?
197
00:12:10,479 --> 00:12:14,817
-Jeg ble påkjørt av en buss.
-Herregud. Og det var alt som skjedde?
198
00:12:14,900 --> 00:12:15,860
Ja.
199
00:12:16,235 --> 00:12:20,531
Vel, milten min sprakk,
og halebeinet mitt sprakk, og...
200
00:12:21,115 --> 00:12:23,033
...trommehinna mi ble perforert.
201
00:12:28,122 --> 00:12:29,248
Hei, Shandy.
202
00:12:29,874 --> 00:12:30,833
Hei!
203
00:12:31,375 --> 00:12:33,252
Du var så flink der oppe.
204
00:12:33,586 --> 00:12:36,255
-Du oste av personlighet.
-Jeg vet.
205
00:12:38,132 --> 00:12:42,428
Jeg ville si at det var leit
at du opplevde det å finne Henrys pappa.
206
00:12:44,221 --> 00:12:45,973
Det var nok skikkelig nifst.
207
00:12:47,391 --> 00:12:48,601
Går det bra med deg?
208
00:12:50,644 --> 00:12:52,229
Var du alene den morgenen?
209
00:12:52,938 --> 00:12:56,650
Eller så du noe rart?
210
00:12:57,026 --> 00:12:59,695
Ja, et lik. Det var ekkelt.
211
00:13:00,446 --> 00:13:01,489
Var det?
212
00:13:01,655 --> 00:13:04,492
Ja, for benet var vridd
tvers over kroppen hans,
213
00:13:04,700 --> 00:13:09,455
og fjeset hans var halvveis av,
som om noen bet det, tygde på det
214
00:13:09,705 --> 00:13:13,000
og spyttet det tilbake.
Og kjørte over det etterpå.
215
00:13:13,375 --> 00:13:18,255
-Det høres veldig fælt ut.
-Det var helt rått. Jeg tegnet det,
216
00:13:18,339 --> 00:13:21,509
-men mamma tvang meg til å kaste tegninga.
-Ja, fordi du er morbid.
217
00:13:23,844 --> 00:13:26,931
Beklager,
jeg ba henne slutte å fortelle om det.
218
00:13:27,598 --> 00:13:30,226
Hun er god på detaljene.
219
00:13:30,309 --> 00:13:32,311
-Imponerende.
-Det er opprørende.
220
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Hvilken psykopat er din?
221
00:13:37,525 --> 00:13:40,194
Henry. Jeg er en venn av mora hans.
222
00:13:40,569 --> 00:13:41,529
Så på en måte.
223
00:13:42,738 --> 00:13:44,573
-Jeg er Judy.
-Ally.
224
00:13:46,158 --> 00:13:49,954
Jeg hadde tenkt å sjekke
hvordan Jen hadde det. Tok de fyren?
225
00:13:51,413 --> 00:13:52,331
Nei.
226
00:13:54,583 --> 00:13:57,336
De har ingen beviser å følge, så...
227
00:13:57,419 --> 00:13:58,671
Så leit å høre.
228
00:13:59,797 --> 00:14:01,715
Ja. Det er synd.
229
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Ok. Så...
230
00:14:05,636 --> 00:14:08,180
...vi lar denne hyggelige damen
være i fred.
231
00:14:08,806 --> 00:14:09,849
Unnskyld oss.
232
00:14:10,266 --> 00:14:12,434
Måtte du prate med henne så lenge?
233
00:14:12,768 --> 00:14:16,438
Hvorfor stoppet du forestillingen
og skrek til de andre?
234
00:14:16,522 --> 00:14:19,984
Mamma, alt de må gjøre,
er å synge et orgelpunkt.
235
00:14:20,067 --> 00:14:22,945
Men alle vil vise seg og synge melodien.
236
00:14:23,028 --> 00:14:25,155
Men ikke alle er naturlige sopraner.
237
00:14:25,698 --> 00:14:30,703
-Hva er et orgelpunkt?
-Det er én tone, igjen og igjen.
238
00:14:30,828 --> 00:14:32,955
De må lære én note og synge den.
239
00:14:33,247 --> 00:14:35,165
Én dum note.
240
00:14:35,416 --> 00:14:36,959
Kom igjen, liksom!
241
00:14:37,251 --> 00:14:40,045
-Sang du din del riktig?
-Mamma, vær så snill.
242
00:14:41,213 --> 00:14:43,841
-Unnskyld.
-Jeg ville låte bra.
243
00:14:43,924 --> 00:14:46,635
-Jeg vil ikke klandres for deres feil.
-Men skatt...
244
00:14:47,678 --> 00:14:50,806
...du var den eneste
folk trodde begikk en feil i dag.
245
00:14:52,641 --> 00:14:54,518
-Unnskyld.
-Det går bra.
246
00:14:54,935 --> 00:14:55,936
Jeg skjønner.
247
00:14:57,354 --> 00:14:59,607
Jeg har ikke vært det beste forbildet.
248
00:15:00,399 --> 00:15:01,400
Men vet du hva?
249
00:15:01,859 --> 00:15:03,485
Mamma har hendene på roret.
250
00:15:03,861 --> 00:15:04,695
Ok?
251
00:15:07,823 --> 00:15:09,325
Bare bli på rommet ditt.
252
00:15:15,039 --> 00:15:16,123
Politi! Åpne døra!
253
00:15:17,374 --> 00:15:18,375
Charlie Harding!
254
00:15:22,087 --> 00:15:23,756
-Hei.
-Greit. Vi er i gang.
255
00:15:24,298 --> 00:15:25,257
Hvor er Charlie?
256
00:15:27,468 --> 00:15:30,012
Hva foregår? Mamma?
257
00:15:30,095 --> 00:15:32,139
Ja? Hei. Hva foregår her?
258
00:15:32,222 --> 00:15:34,767
Bli der du er, frue.
Du, opp mot veggen. Nå!
259
00:15:34,850 --> 00:15:37,770
-Hendene på veggen, spre bena.
-Dette skremmer ham.
260
00:15:37,853 --> 00:15:39,313
Gud, det skremte meg.
261
00:15:39,438 --> 00:15:41,023
Betjent, jeg forstår ikke.
262
00:15:41,106 --> 00:15:44,568
-Skolen sa de ikke skulle ringe politiet.
-Noen ringte.
263
00:15:44,944 --> 00:15:49,531
Charlie er innblandet
i noen skikkelig farlige greier.
264
00:15:49,782 --> 00:15:52,451
Jeg solgte bare til vennene mine.
Jeg sverger.
265
00:15:53,619 --> 00:15:57,456
Før jeg ransaker deg, har du
noe skarpt i lommene jeg bør vite om?
266
00:15:57,539 --> 00:15:58,499
-Nei.
-Ikke?
267
00:15:58,582 --> 00:15:59,959
Jo. Lykkepennen min.
268
00:16:00,042 --> 00:16:01,585
Lykkepennen.
269
00:16:01,669 --> 00:16:04,797
-Mamma, kan du ikke gjøre noe?
-Nei, jeg kan ikke.
270
00:16:05,172 --> 00:16:06,298
Er dette din bag?
271
00:16:06,382 --> 00:16:08,801
-Ikke...
-Ikke prøv å beordre meg.
272
00:16:10,010 --> 00:16:12,554
-Herregud. Du er så dyktig.
-Supersexy.
273
00:16:14,056 --> 00:16:16,308
Er det noe her du ikke vil at jeg ser?
274
00:16:16,600 --> 00:16:19,603
Litt dop, kanskje?
275
00:16:20,229 --> 00:16:22,648
Noen piller, kanskje?
276
00:16:27,152 --> 00:16:28,779
-Hva faen er dette?
-Jesus.
277
00:16:28,862 --> 00:16:29,822
Fy faen.
278
00:16:31,532 --> 00:16:33,158
-Hva gjør du med en pistol?
279
00:16:33,242 --> 00:16:36,954
-Hvor fikk du den fra?
-Jeg stjal den fra farmor.
280
00:16:37,037 --> 00:16:38,789
-Sikringen er av.
-Jesus.
281
00:16:39,164 --> 00:16:41,709
Ok, leken er over.
282
00:16:41,792 --> 00:16:43,669
-Dette er for alvorlig.
-Greit.
283
00:16:43,752 --> 00:16:46,171
Hvor lenge har du gått med denne ladd?
284
00:16:46,255 --> 00:16:49,925
Du kunne ha drept noen.
Statistisk sett, deg selv.
285
00:16:50,009 --> 00:16:53,762
Jeg skulle ikke bruke den.
Det var bare i tilfelle noe skjer.
286
00:16:53,929 --> 00:16:55,639
I tilfelle hva skjer?
287
00:16:55,723 --> 00:16:59,018
-Jeg vet ikke. Noe ille. Unnskyld.
-Skatt.
288
00:16:59,309 --> 00:17:01,103
-Unnskyld.
-Nei, det går bra.
289
00:17:01,645 --> 00:17:05,232
-Vi avblåser dette, hva?
-Kan du det? Jeg mener...?
290
00:17:05,315 --> 00:17:07,651
Ja, for jeg er en mektig kvinne, så...
291
00:17:11,530 --> 00:17:12,906
Noen kunne blitt skutt.
292
00:17:13,490 --> 00:17:14,783
Jeg vet.
293
00:17:15,701 --> 00:17:18,704
Ingenting er farligere
enn en dum unge med et våpen.
294
00:17:19,079 --> 00:17:20,289
Går det bra med deg?
295
00:17:21,915 --> 00:17:23,417
Det var sånn det skjedde.
296
00:17:24,585 --> 00:17:26,170
Med partneren min. Lucas.
297
00:17:27,671 --> 00:17:31,175
-Herregud. Så leit.
-Ja. Takk.
298
00:17:34,803 --> 00:17:38,348
Kan jeg gjøre noe
for å få deg til å føle deg bedre?
299
00:17:41,060 --> 00:17:42,686
Jeg kommer kanskje på noe.
300
00:17:44,438 --> 00:17:46,940
Jeg bør nok kvitte meg med pistolen først.
301
00:17:47,941 --> 00:17:50,027
-Ja takk.
-Øyeblikkelig og trygt.
302
00:17:51,195 --> 00:17:52,946
Lunsj i morgen, altså?
303
00:17:53,113 --> 00:17:54,615
Ja, det ville vært flott.
304
00:17:55,449 --> 00:17:56,700
Kan du ha på deg det?
305
00:17:57,284 --> 00:18:00,120
-Det ville også vært flott.
-La meg tenke på det.
306
00:18:00,204 --> 00:18:01,288
-Ok.
-Greit.
307
00:18:07,252 --> 00:18:11,048
I tilfelle noe ille skjer.
Hva skal det bety?
308
00:18:11,757 --> 00:18:12,841
Jeg vet ikke.
309
00:18:13,300 --> 00:18:16,261
Babyen min.
Hvorfor føler han seg ikke trygg?
310
00:18:16,345 --> 00:18:18,097
Det er nifst å være barn.
311
00:18:18,347 --> 00:18:21,058
Spesielt om faren din
rives vekk midt på natta.
312
00:18:22,392 --> 00:18:23,352
Nemlig.
313
00:18:24,978 --> 00:18:28,023
Jeg kjente aldri faren min,
og jeg var sinnssyk.
314
00:18:29,024 --> 00:18:31,318
Jeg kjente min, og jeg var perfekt.
315
00:18:31,568 --> 00:18:34,822
-Var du?
-Nei, jeg var ei tispe. Mamma hatet meg.
316
00:18:38,200 --> 00:18:41,078
Hvorfor hadde han en pistol?
Jeg hater våpen.
317
00:18:41,161 --> 00:18:43,205
-Har du ikke en i safen?
-Nei, den er Teds.
318
00:18:43,872 --> 00:18:46,333
-Lorna ga ham den til jul.
-Nei.
319
00:18:46,583 --> 00:18:48,418
-I julestrømpen.
-Nei.
320
00:18:48,502 --> 00:18:49,336
Jo.
321
00:18:49,711 --> 00:18:52,339
-Herregud. Hun elsker våpen.
-Jeg vet.
322
00:18:53,674 --> 00:18:54,800
Hva skal jeg gjøre?
323
00:18:55,759 --> 00:19:00,055
Jeg burde klare å få ham
til å føle seg beskyttet og...
324
00:19:00,514 --> 00:19:05,644
...sikker og passet på.
Det er vel det en god forelder gjør?
325
00:19:06,645 --> 00:19:09,106
Jeg tror det er det Gud gjør for folk.
326
00:19:09,189 --> 00:19:12,734
Det gir dem en trygghetsfølelse
at det fins en høyere makt.
327
00:19:12,901 --> 00:19:16,530
-Selv om det er pisspreik.
-Var det derfor du beholdt det der?
328
00:19:17,072 --> 00:19:18,740
Det føltes galt å kaste det.
329
00:19:19,158 --> 00:19:21,034
Du helgarderer deg.
330
00:19:21,535 --> 00:19:23,495
Jeg trenger all hjelp jeg kan få.
331
00:19:28,125 --> 00:19:29,543
Pillene var Teds.
332
00:19:30,335 --> 00:19:32,629
De Charlie solgte. De var Teds.
333
00:19:34,047 --> 00:19:35,465
-Alle sammen?
-Ja.
334
00:19:39,344 --> 00:19:41,513
Tror du han hadde et problem?
335
00:19:42,014 --> 00:19:44,016
Jeg vet ærlig talt ikke. Jeg...
336
00:19:44,892 --> 00:19:46,894
Hadde han det, så jeg det ikke.
337
00:19:48,061 --> 00:19:49,104
Det er sprøtt.
338
00:19:49,188 --> 00:19:52,566
Å bo i samme hus som noen
og ikke ane hva de gjennomgår.
339
00:20:03,035 --> 00:20:04,536
Ted tok masse piller.
340
00:20:05,621 --> 00:20:06,455
Han var utro.
341
00:20:07,372 --> 00:20:10,000
Og jogget kl. 01.00? Hvem gjør sånt?
342
00:20:10,209 --> 00:20:13,212
Kanskje han var deprimert
og hev seg foran bilen.
343
00:20:13,587 --> 00:20:14,463
Det er mulig.
344
00:20:15,631 --> 00:20:17,799
Bedritent å gjøre det mot familien.
345
00:20:18,175 --> 00:20:21,720
Men kanskje han hadde det vondt.
Eller hadde skyldfølelse.
346
00:20:22,721 --> 00:20:25,349
-Jævlig å gjøre det mot sjåføren.
-Ikke sant?
347
00:20:25,432 --> 00:20:29,770
Var han rusa på piller, er det mer trolig
at han snublet ut i veien.
348
00:20:30,187 --> 00:20:31,188
Men vet du...
349
00:20:32,773 --> 00:20:37,611
...vi må ikke prate om Ted
hver gang vi er sammen.
350
00:20:37,986 --> 00:20:38,946
Selvsagt ikke.
351
00:20:40,572 --> 00:20:42,491
Jeg liker å være sammen med deg.
352
00:20:42,950 --> 00:20:44,409
Det føles godt.
353
00:20:45,369 --> 00:20:46,912
Det syns jeg også.
354
00:20:48,413 --> 00:20:51,833
Men om Ted snublet,
så var det vel ikke sjåførens feil?
355
00:20:52,584 --> 00:20:53,543
Nei.
356
00:20:54,211 --> 00:20:58,257
Finnes det saker der offeret er
beruset og snubler ut i veien,
357
00:20:58,340 --> 00:21:00,300
og sjåføren blir frikjent?
358
00:21:01,009 --> 00:21:03,303
Ja visst. Om de stopper bilen.
359
00:21:03,845 --> 00:21:06,723
Lovbruddet ligger i å kjøre fra åstedet.
360
00:21:06,807 --> 00:21:09,559
-Akkurat.
-Men det har ikke noe å si.
361
00:21:09,810 --> 00:21:10,644
Hvorfor ikke?
362
00:21:10,769 --> 00:21:13,355
For vi har ingen spor
som peker mot en bil.
363
00:21:13,438 --> 00:21:17,901
Vi har ingen bil som peker mot en person.
Ingen bil, intet lovbrudd.
364
00:21:18,527 --> 00:21:20,737
Ingen bil, intet lovbrudd?
365
00:21:22,406 --> 00:21:23,949
Ingen bil, intet lovbrudd.
366
00:21:24,616 --> 00:21:27,035
Så hva gjør man når man må ta et valg
367
00:21:27,411 --> 00:21:30,497
som kan endre hele ens livs skjebne?
368
00:21:31,456 --> 00:21:35,335
Man tar ett dårlig valg
og tilbringer resten av livet
369
00:21:35,419 --> 00:21:38,422
med å grave seg ut av et hull
man ikke visste at man gravde.
370
00:21:40,424 --> 00:21:41,925
De neste ti lørdagene
371
00:21:42,009 --> 00:21:44,803
skal vi diskutere hva et godt valg er.
372
00:21:59,026 --> 00:22:01,862
Kom igjen, kom igjen.
373
00:22:03,322 --> 00:22:04,156
Flott, Elisa.
374
00:22:04,239 --> 00:22:05,741
Jeg tror på mirakler
375
00:22:08,035 --> 00:22:09,161
Hvor er du fra
376
00:22:10,162 --> 00:22:13,081
Din hellige sak?
Du, din hellige sak
377
00:22:13,749 --> 00:22:15,208
Der er han.
378
00:22:16,752 --> 00:22:18,211
Siden du dukket opp
379
00:22:19,296 --> 00:22:20,714
Din hellige sak
380
00:22:21,465 --> 00:22:23,258
-De er dyktige, hva?
-Ja.
381
00:22:23,592 --> 00:22:25,385
Koreografien er litt utdatert.
382
00:22:25,802 --> 00:22:27,387
Kom igjen, de er rå.
383
00:22:28,096 --> 00:22:29,181
De er rå.
384
00:22:29,556 --> 00:22:32,100
Apropos mirakler, mine to engler.
385
00:22:32,184 --> 00:22:34,269
Ikke bli oppspilt. Vi er på vei ut.
386
00:22:34,394 --> 00:22:35,771
De er fantastiske.
387
00:22:35,854 --> 00:22:38,899
Kanskje noen vil bli med i Holy Harmonies.
388
00:22:38,982 --> 00:22:39,816
Får jeg?
389
00:22:40,359 --> 00:22:44,154
Jeg er ikke helt på deres nivå,
men jeg jobber hardt og bryr meg.
390
00:22:44,529 --> 00:22:46,948
Henry, gruppa ser alltid etter gutter.
391
00:22:47,032 --> 00:22:49,159
Nei.
392
00:22:49,284 --> 00:22:51,995
-Hvorfor ikke?
-Ikke for å være frekk,
393
00:22:52,454 --> 00:22:57,334
men dette vil være bra for ham,
og du er slem om du sier nei.
394
00:23:00,295 --> 00:23:03,382
-Kan vi prøve?
-Vær så snill? Jeg gjør hva som helst.
395
00:23:03,465 --> 00:23:04,424
Får jeg bare prøve?
396
00:23:06,802 --> 00:23:08,136
Greit.
397
00:23:08,762 --> 00:23:10,931
-Lykke til.
-Takk! Vi går!
398
00:23:13,975 --> 00:23:15,352
Din hellige sak
399
00:23:20,982 --> 00:23:22,025
Hei, Ally.
400
00:23:22,109 --> 00:23:24,444
Beklager at vi kommer uanmeldt.
401
00:23:26,238 --> 00:23:29,783
Jeg pratet med Shandy
om morgenen hun fant Teds legeme.
402
00:23:30,117 --> 00:23:31,284
Bare si lik.
403
00:23:32,577 --> 00:23:33,829
-Ja visst.
-Ja.
404
00:23:33,995 --> 00:23:34,913
Unnskyld.
405
00:23:36,456 --> 00:23:38,542
Shandy har noe hun må vise deg.
406
00:23:41,711 --> 00:23:42,963
Gi det til henne.
407
00:23:46,716 --> 00:23:50,387
Hun tok en suvenir fra Teds ulykkesåsted.
408
00:23:50,720 --> 00:23:53,932
Og nå må jeg takle det
at barnet mitt er en sosiopat.
409
00:23:54,141 --> 00:23:55,142
Hva er det?
410
00:23:55,600 --> 00:23:58,019
Jeg tror kanskje det er fra en frontlykt.
411
00:23:58,270 --> 00:23:59,146
Kanskje.
412
00:24:02,441 --> 00:24:04,943
Kanskje det hjelper politiet
å finne bilen?
413
00:24:05,235 --> 00:24:06,111
Herregud.
414
00:24:06,987 --> 00:24:08,321
Jeg er så lei for det.
415
00:24:08,738 --> 00:24:11,366
-Det satt fast på Mr. Hardings kadaver.
-Lik.
416
00:24:16,371 --> 00:24:17,289
Takk.
417
00:24:25,297 --> 00:24:27,883
Om du vil ta en kopp kaffe
eller en slurk...
418
00:24:29,509 --> 00:24:32,471
Ingen bil, intet lovbrudd.