1 00:00:06,172 --> 00:00:08,425 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,350 --> 00:00:18,810 For en rar ting å gjøre. 3 00:00:19,352 --> 00:00:22,397 -Minnestedsgreia? -De legger masse dritt her. 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,483 Dette stedet betød ingenting for Ted. 5 00:00:26,109 --> 00:00:28,570 Det var det siste stedet han levde på. 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,239 Og det første stedet han var død på. 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,411 Hvorfor setter folk alltid opp kors? 8 00:00:36,494 --> 00:00:38,913 Det er arrogant. Han var ikke religiøs. 9 00:00:38,997 --> 00:00:39,914 Hei! 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,000 -Hva? -Kanskje vi skal la det stå. 11 00:00:42,083 --> 00:00:42,917 I tilfelle. 12 00:00:43,251 --> 00:00:44,419 I tilfelle hva? 13 00:00:46,171 --> 00:00:48,715 I tilfelle en ikke-eksisterende Gud slår meg ned? 14 00:00:49,674 --> 00:00:53,011 Jeg står ved min døde manns minnested i en veikant. 15 00:00:53,344 --> 00:00:55,764 Tro meg, jeg er allerede slått ned. 16 00:01:01,853 --> 00:01:02,854 Da var det borte. 17 00:01:06,608 --> 00:01:07,650 Beklager. 18 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 Nå kommer kjæresten din. 19 00:01:11,529 --> 00:01:14,074 Han er ikke kjæresten min. Vi bare henger. 20 00:01:14,491 --> 00:01:17,452 Han setter sunne grenser, noe folk visstnok kan ha. 21 00:01:17,535 --> 00:01:20,538 -Nei. Det skjer ikke. -Ser dette ut som en serviett? 22 00:01:20,622 --> 00:01:21,456 Nei. 23 00:01:22,332 --> 00:01:23,708 -Hei. -Hei. 24 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 -Takk for at du gjør dette. -Ja visst. 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,713 -Kult at du kom. -Glad for å hjelpe. 26 00:01:28,797 --> 00:01:34,469 Det var her Teds lik ble funnet. Minnestedet har ett godt formål. 27 00:01:34,552 --> 00:01:37,806 Jeg finner alltid stedet mannen min ble kjørt i hjel på. 28 00:01:38,223 --> 00:01:39,057 Hvem fant ham? 29 00:01:39,599 --> 00:01:42,102 Shandy Adams. Hun gikk til skolen. 30 00:01:42,894 --> 00:01:45,980 -Fant et barn ham? -Ja. Hun går i klassen til Henry. 31 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 -Så hun er ti? -Hun er ni. 32 00:01:49,025 --> 00:01:53,154 Ingen kameraer. Ingen synlige hus. Du sa det skjedde rundt kl. 01.00? 33 00:01:53,238 --> 00:01:55,448 Ja. Klokka var 01.00. 34 00:01:55,573 --> 00:01:56,991 Ingen øyenvitner? 35 00:01:57,075 --> 00:02:00,453 Nei. Men politiet må vel ha oversett noen beviser? 36 00:02:00,537 --> 00:02:04,165 Som en sigarettsneip eller en del av bilen? 37 00:02:04,791 --> 00:02:06,459 De lette nok nøye. 38 00:02:07,377 --> 00:02:10,171 Alle brukbare beviser er borte for lengst. 39 00:02:21,015 --> 00:02:26,604 Jeg vet egentlig ikke hva politiet gjorde. De prater ikke med meg. 40 00:02:26,980 --> 00:02:27,939 Det må de. 41 00:02:28,022 --> 00:02:31,609 -Jeg har vært ei skikkelig tispe. -Krevende. 42 00:02:32,152 --> 00:02:33,653 Det er rett å si. 43 00:02:33,736 --> 00:02:35,488 -De hater meg. -Også sant. 44 00:02:36,322 --> 00:02:37,157 Ok. 45 00:02:37,490 --> 00:02:42,120 Da drar jeg dit først. Laguna-politiet. De prater nok med en politimann. 46 00:02:42,203 --> 00:02:46,166 De pratet nok allerede med Shandy, jenta som fant ham, ikke sant? 47 00:02:46,457 --> 00:02:49,085 Hun klarte seg. Hun gikk på skolen neste dag. 48 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 Hvordan har barna dine det? 49 00:02:51,462 --> 00:02:54,549 Folk spør alltid om det, og jeg setter pris på det. 50 00:02:54,632 --> 00:02:57,844 Men de har det overraskende bra. 51 00:02:58,845 --> 00:03:00,972 Ja. Barn er ganske tøffe. 52 00:03:01,222 --> 00:03:03,099 Sønnen din har solgt dop. 53 00:03:05,185 --> 00:03:06,186 Herregud. 54 00:03:07,145 --> 00:03:12,859 Beklager, jeg ante ingenting. Charles, hva pokker tenker du på? 55 00:03:14,068 --> 00:03:16,196 -Jeg drev et lite foretak. -Hva? 56 00:03:16,487 --> 00:03:18,573 Har foretaket ditt ansvarsforsikring? 57 00:03:19,240 --> 00:03:22,327 For Tucker Tanner kjørte gjennom sin mors drivhus 58 00:03:22,660 --> 00:03:26,623 -mens han var rusa på det du solgte ham. -Har han det bra? 59 00:03:26,748 --> 00:03:28,958 Foreldrene hans viste stor forståelse 60 00:03:29,042 --> 00:03:32,712 med tanke på tapet deres. Dere er likevel økonomisk ansvarlige. 61 00:03:32,795 --> 00:03:33,630 Herregud. 62 00:03:36,257 --> 00:03:37,884 For et fint jævla drivhus. 63 00:03:39,260 --> 00:03:40,261 Så... 64 00:03:42,430 --> 00:03:46,184 ...du hadde den eiendommen i Laguna Niguel, ikke sant? 65 00:03:46,684 --> 00:03:50,605 Hvordan går det der nede? Hvordan har Glenn det? 66 00:03:50,688 --> 00:03:53,274 Jeg vet ikke. Han flyttet til Temecula. 67 00:03:55,360 --> 00:03:56,611 Så leit. 68 00:03:56,694 --> 00:03:58,821 -Jeg... -Jeg er lykkeligere nå. 69 00:03:58,905 --> 00:04:01,366 Du virker annerledes. 70 00:04:01,449 --> 00:04:04,577 -Kan jeg gå nå? -Du får aldri dra noe sted igjen. 71 00:04:05,453 --> 00:04:07,121 Selger du dop? 72 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 Er du i mafiaen, for faen? Unnskyld. 73 00:04:11,334 --> 00:04:13,419 Hva for dop selger du? 74 00:04:13,503 --> 00:04:17,632 Hyppere, dempere, hydrokodon, lorazepam. 75 00:04:17,715 --> 00:04:18,675 Lorazepam? 76 00:04:18,758 --> 00:04:20,802 Ja. Det er bra. 77 00:04:20,885 --> 00:04:22,053 Ok. 78 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 Greit. Vel... 79 00:04:26,474 --> 00:04:29,060 ...han må åpenbart straffes, 80 00:04:29,560 --> 00:04:33,606 men det var Teds ansvar, så jeg... Hva gjør vi? 81 00:04:33,690 --> 00:04:36,818 Vanligvis ville jeg politianmeldt det. 82 00:04:36,901 --> 00:04:39,112 Men gitt det han har gjennomgått, lar jeg være. 83 00:04:40,738 --> 00:04:41,781 Denne gangen. 84 00:04:42,699 --> 00:04:43,533 Takk. 85 00:04:43,616 --> 00:04:46,077 Men jeg må suspendere ham i to uker. 86 00:04:46,536 --> 00:04:48,871 Kanskje han kan bruke tiden til terapi. 87 00:04:49,205 --> 00:04:52,834 Pastor Wayne har ei gruppe for problemtenåringer i kirka. 88 00:04:52,917 --> 00:04:55,336 Han må straffes, ikke tortureres. 89 00:04:56,796 --> 00:04:59,924 Det ville hjulpet å vite hvor pillene kom fra. 90 00:05:01,592 --> 00:05:03,803 Si hvor du fikk pillene fra, Charlie. 91 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 Nei. 92 00:05:07,223 --> 00:05:08,224 Jeg kan ikke. 93 00:05:48,014 --> 00:05:49,891 Takk for at jeg fikk bli med. 94 00:05:50,058 --> 00:05:52,977 Det er fascinerende å se hvordan politiet jobber. 95 00:05:53,936 --> 00:05:54,937 Ikke noe problem. 96 00:05:55,521 --> 00:05:57,023 Det er fint å ha selskap. 97 00:05:57,106 --> 00:06:01,444 Hva gjør det med en niåring å finne et blodig lik i veikanten, tro? 98 00:06:02,653 --> 00:06:04,947 Det traumatiserer henne nok for livet. 99 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 Men kanskje det blir et avgjørende øyeblikk... 100 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 ...som gjør henne til en veldig medfølende voksen? 101 00:06:12,872 --> 00:06:14,374 Nei, det tror jeg ikke. 102 00:06:14,499 --> 00:06:18,503 Hva kan jeg gjøre for deg, etterforsker? Jeg har under fem minutter. 103 00:06:18,586 --> 00:06:22,632 Tidligere etterforsker Prager. Dette er min venn, Judy Hale. 104 00:06:22,965 --> 00:06:25,426 -Jeg kjenner Ms. Hale. -Gjør du? 105 00:06:25,510 --> 00:06:28,221 Lang historie. Hun har ikke tid. Godt å se deg. 106 00:06:28,971 --> 00:06:32,517 -Håret ditt er fint. -Jeg er her på vegne av Jen Harding. 107 00:06:32,934 --> 00:06:35,520 Du vet nok at hun er ganske utålmodig. 108 00:06:36,104 --> 00:06:38,356 Sa du "tidligere etterforsker"? 109 00:06:39,774 --> 00:06:41,734 På permisjon. Santa Ana-politiet. 110 00:06:41,818 --> 00:06:45,446 Kanskje du kjenner Pete Austin. 111 00:06:45,822 --> 00:06:47,865 Han kom hit i 2012. 112 00:06:48,074 --> 00:06:52,036 Han har bart og en kald sans for humor. 113 00:06:53,329 --> 00:06:54,288 Nei. 114 00:06:55,540 --> 00:06:58,668 Ok. Jeg tilbød meg å hjelpe Mrs. Harding, 115 00:06:58,751 --> 00:07:02,797 og kanskje prate med deg, bringe videre informasjon. 116 00:07:03,840 --> 00:07:07,385 Saken har vært åpen i månedsvis. Vi trenger ikke mer hjelp. 117 00:07:07,468 --> 00:07:10,096 -Du må ha et spor. -Ja. Og det har jeg ikke. 118 00:07:10,179 --> 00:07:11,305 Ikke et eneste ett? 119 00:07:13,683 --> 00:07:16,227 Jeg vet Mrs. Harding vil ha mer informasjon. 120 00:07:16,310 --> 00:07:19,147 Men jeg har ikke øyenvitner, video eller en bil. 121 00:07:19,230 --> 00:07:21,941 Bare en sint enkeborgerverner på hvitvin. 122 00:07:22,400 --> 00:07:25,945 Så om du vil hjelpe til, tidligere etterforsker, 123 00:07:26,028 --> 00:07:30,324 kan du gi Mrs. Harding statistikken på løste påkjørsler uten bevis. 124 00:07:30,408 --> 00:07:34,245 Hva er statistikken? For Internett gir ingen klare svar. 125 00:07:35,580 --> 00:07:37,290 Omtrent åtte prosent løses. 126 00:07:38,374 --> 00:07:39,584 Åtte prosent? 127 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 Det er veldig lavt. 128 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 Greit. 129 00:07:47,884 --> 00:07:50,928 Her. Si fra om jeg må drite i ei skål eller noe. 130 00:07:51,012 --> 00:07:53,514 Kvitt deg med den holdningen, doplanger. 131 00:07:53,806 --> 00:07:57,435 -Hva ville faren din sagt? -Ingenting. Han er død. 132 00:07:57,810 --> 00:08:02,190 Det gir deg ikke tillatelse til å bryte alle regler og være et rasshøl. 133 00:08:02,648 --> 00:08:03,733 Sier du? 134 00:08:03,816 --> 00:08:06,360 Vet du hva? Jeg kødder ikke med deg. 135 00:08:06,611 --> 00:08:09,238 Ingen laptop, ingen mobil, ingen TV. 136 00:08:09,822 --> 00:08:13,409 Det er bare starten. Jeg kommer ikke på noe mer kreativt nå. 137 00:08:13,493 --> 00:08:15,536 -Samme det. -Nei. Stopp. Hei! 138 00:08:16,829 --> 00:08:18,456 Dominobrikkene har falt. 139 00:08:18,789 --> 00:08:19,749 Du dytta dem. 140 00:08:19,999 --> 00:08:22,502 Og du dytta meg. Det var en dårlig idé. 141 00:08:24,879 --> 00:08:26,422 Jeg er ikke redd for deg. 142 00:08:27,507 --> 00:08:29,133 Du bør være redd for meg. 143 00:08:35,723 --> 00:08:39,769 -Er det øl? Jeg tar gjerne en om du har. -Dette er Charlies tiss. 144 00:08:40,144 --> 00:08:42,188 Jeg har ikke mer, men han kan nok lage. 145 00:08:44,065 --> 00:08:44,982 Tar han dop? 146 00:08:45,733 --> 00:08:48,903 Jeg vet ikke, men han selger piller. 147 00:08:49,028 --> 00:08:52,490 -Nei. -Jo. Ted var den gode forelderen, 148 00:08:52,573 --> 00:08:55,493 -og jeg er den jævlige. -Nei, du er en god mamma. 149 00:08:55,576 --> 00:08:58,079 Og du er en god løgner. Det er ille. 150 00:08:58,829 --> 00:09:02,375 -Jeg har sovet ved roret. -Hvordan skal du vite hva han gjør? 151 00:09:02,458 --> 00:09:04,961 -Det var vel ikke dine piller? -Nei. 152 00:09:07,547 --> 00:09:09,423 -Se på deg! -For formelt? 153 00:09:10,508 --> 00:09:14,220 -Kanskje for en skolefremføring. -Ok. Jeg har et godt andrevalg. 154 00:09:14,303 --> 00:09:15,304 Ok. 155 00:09:18,307 --> 00:09:19,559 Hva er dommen? 156 00:09:20,601 --> 00:09:21,519 Det er rent. 157 00:09:22,019 --> 00:09:24,814 Faen heller. Han kunne faen meg ha drept noen. 158 00:09:25,022 --> 00:09:26,983 Tenk om han hadde drept noen. 159 00:09:27,066 --> 00:09:30,861 -Det ville vært uaktsomt drap. -Men det ville ødelagt livet hans. 160 00:09:31,279 --> 00:09:34,949 -Og så måtte han båret det med seg? -Det ville vært tungt. 161 00:09:35,032 --> 00:09:36,826 Og hva med offerets familie? 162 00:09:36,909 --> 00:09:39,203 -Han driter i det. -Hva skal du gjøre? 163 00:09:39,287 --> 00:09:41,581 -Få ham til å bry seg. -Hvordan? 164 00:09:41,706 --> 00:09:44,667 En god mor ville sendt ham i terapi, 165 00:09:44,750 --> 00:09:47,878 latt ham prate om det. Men det tar for lang tid, så... 166 00:09:48,170 --> 00:09:51,215 -...jeg skal skremme skiten ut av ham. -Mamma? 167 00:09:51,966 --> 00:09:53,050 Er jeg kjekk nå? 168 00:09:53,342 --> 00:09:55,595 -Kjempekjekk. -Den kjekkeste. 169 00:09:57,430 --> 00:09:58,931 Jeg har i det minste ham. 170 00:09:59,015 --> 00:10:00,641 -Han er perfekt. -Ja. 171 00:10:18,409 --> 00:10:21,162 Han er best, selv om det ikke sier stort. 172 00:10:21,245 --> 00:10:24,040 Jeg vet. Takk. Han har sin fars musikkgener. 173 00:10:24,540 --> 00:10:28,252 -Han bør synge i barnekoret i kirka mi. -Ja! Når jeg dør. 174 00:10:35,635 --> 00:10:37,720 Hvem av dem er Shandy Adams? 175 00:10:37,803 --> 00:10:40,890 Hun er på fremste rad til venstre. Der. 176 00:10:43,434 --> 00:10:45,269 Jeg syns så synd på henne. 177 00:10:46,228 --> 00:10:48,606 Jeg vet. Mora hennes døpte henne Shandy. 178 00:10:49,106 --> 00:10:50,816 Og kledde henne i den kjolen. 179 00:10:51,609 --> 00:10:52,693 Leit. 180 00:11:18,886 --> 00:11:20,680 -Han er helt med. -Så søtt. 181 00:11:21,847 --> 00:11:22,890 Hva i helvete? 182 00:11:23,307 --> 00:11:26,477 Dere gjør det feil, dumme idioter! 183 00:11:26,560 --> 00:11:28,270 De ødela hele forestillingen! 184 00:11:28,646 --> 00:11:30,481 Jeg slutter i det dumme koret! 185 00:11:30,898 --> 00:11:32,483 Faen i helvete. 186 00:11:33,401 --> 00:11:36,821 Dessverre er dette ikke et isolert tilfelle. 187 00:11:36,904 --> 00:11:38,447 BEMYNDIGELSE - OPPMUNTRING 188 00:11:38,531 --> 00:11:42,618 Henry blir fort sint når ting ikke er helt som han vil. 189 00:11:42,868 --> 00:11:46,372 Ja. Jeg vet bare ikke hvorfor ingen har sagt noe til meg. 190 00:11:46,455 --> 00:11:50,042 Jeg ville gjort det, men Ted var hjemmekontakten min. 191 00:11:50,501 --> 00:11:51,877 Du endret aldri infoen. 192 00:11:52,878 --> 00:11:55,297 Han var en så involvert far. 193 00:11:56,716 --> 00:11:59,468 Vet du, jeg gjør så godt jeg kan. 194 00:12:00,136 --> 00:12:02,012 Vi savner ham sånn. 195 00:12:05,057 --> 00:12:06,475 Takk. 196 00:12:07,143 --> 00:12:10,146 Å, herlighet. Hva skjedde med armen din? 197 00:12:10,479 --> 00:12:14,817 -Jeg ble påkjørt av en buss. -Herregud. Og det var alt som skjedde? 198 00:12:14,900 --> 00:12:15,860 Ja. 199 00:12:16,235 --> 00:12:20,531 Vel, milten min sprakk, og halebeinet mitt sprakk, og... 200 00:12:21,115 --> 00:12:23,033 ...trommehinna mi ble perforert. 201 00:12:28,122 --> 00:12:29,248 Hei, Shandy. 202 00:12:29,874 --> 00:12:30,833 Hei! 203 00:12:31,375 --> 00:12:33,252 Du var så flink der oppe. 204 00:12:33,586 --> 00:12:36,255 -Du oste av personlighet. -Jeg vet. 205 00:12:38,132 --> 00:12:42,428 Jeg ville si at det var leit at du opplevde det å finne Henrys pappa. 206 00:12:44,221 --> 00:12:45,973 Det var nok skikkelig nifst. 207 00:12:47,391 --> 00:12:48,601 Går det bra med deg? 208 00:12:50,644 --> 00:12:52,229 Var du alene den morgenen? 209 00:12:52,938 --> 00:12:56,650 Eller så du noe rart? 210 00:12:57,026 --> 00:12:59,695 Ja, et lik. Det var ekkelt. 211 00:13:00,446 --> 00:13:01,489 Var det? 212 00:13:01,655 --> 00:13:04,492 Ja, for benet var vridd tvers over kroppen hans, 213 00:13:04,700 --> 00:13:09,455 og fjeset hans var halvveis av, som om noen bet det, tygde på det 214 00:13:09,705 --> 00:13:13,000 og spyttet det tilbake. Og kjørte over det etterpå. 215 00:13:13,375 --> 00:13:18,255 -Det høres veldig fælt ut. -Det var helt rått. Jeg tegnet det, 216 00:13:18,339 --> 00:13:21,509 -men mamma tvang meg til å kaste tegninga. -Ja, fordi du er morbid. 217 00:13:23,844 --> 00:13:26,931 Beklager, jeg ba henne slutte å fortelle om det. 218 00:13:27,598 --> 00:13:30,226 Hun er god på detaljene. 219 00:13:30,309 --> 00:13:32,311 -Imponerende. -Det er opprørende. 220 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 Hvilken psykopat er din? 221 00:13:37,525 --> 00:13:40,194 Henry. Jeg er en venn av mora hans. 222 00:13:40,569 --> 00:13:41,529 Så på en måte. 223 00:13:42,738 --> 00:13:44,573 -Jeg er Judy. -Ally. 224 00:13:46,158 --> 00:13:49,954 Jeg hadde tenkt å sjekke hvordan Jen hadde det. Tok de fyren? 225 00:13:51,413 --> 00:13:52,331 Nei. 226 00:13:54,583 --> 00:13:57,336 De har ingen beviser å følge, så... 227 00:13:57,419 --> 00:13:58,671 Så leit å høre. 228 00:13:59,797 --> 00:14:01,715 Ja. Det er synd. 229 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Ok. Så... 230 00:14:05,636 --> 00:14:08,180 ...vi lar denne hyggelige damen være i fred. 231 00:14:08,806 --> 00:14:09,849 Unnskyld oss. 232 00:14:10,266 --> 00:14:12,434 Måtte du prate med henne så lenge? 233 00:14:12,768 --> 00:14:16,438 Hvorfor stoppet du forestillingen og skrek til de andre? 234 00:14:16,522 --> 00:14:19,984 Mamma, alt de må gjøre, er å synge et orgelpunkt. 235 00:14:20,067 --> 00:14:22,945 Men alle vil vise seg og synge melodien. 236 00:14:23,028 --> 00:14:25,155 Men ikke alle er naturlige sopraner. 237 00:14:25,698 --> 00:14:30,703 -Hva er et orgelpunkt? -Det er én tone, igjen og igjen. 238 00:14:30,828 --> 00:14:32,955 De må lære én note og synge den. 239 00:14:33,247 --> 00:14:35,165 Én dum note. 240 00:14:35,416 --> 00:14:36,959 Kom igjen, liksom! 241 00:14:37,251 --> 00:14:40,045 -Sang du din del riktig? -Mamma, vær så snill. 242 00:14:41,213 --> 00:14:43,841 -Unnskyld. -Jeg ville låte bra. 243 00:14:43,924 --> 00:14:46,635 -Jeg vil ikke klandres for deres feil. -Men skatt... 244 00:14:47,678 --> 00:14:50,806 ...du var den eneste folk trodde begikk en feil i dag. 245 00:14:52,641 --> 00:14:54,518 -Unnskyld. -Det går bra. 246 00:14:54,935 --> 00:14:55,936 Jeg skjønner. 247 00:14:57,354 --> 00:14:59,607 Jeg har ikke vært det beste forbildet. 248 00:15:00,399 --> 00:15:01,400 Men vet du hva? 249 00:15:01,859 --> 00:15:03,485 Mamma har hendene på roret. 250 00:15:03,861 --> 00:15:04,695 Ok? 251 00:15:07,823 --> 00:15:09,325 Bare bli på rommet ditt. 252 00:15:15,039 --> 00:15:16,123 Politi! Åpne døra! 253 00:15:17,374 --> 00:15:18,375 Charlie Harding! 254 00:15:22,087 --> 00:15:23,756 -Hei. -Greit. Vi er i gang. 255 00:15:24,298 --> 00:15:25,257 Hvor er Charlie? 256 00:15:27,468 --> 00:15:30,012 Hva foregår? Mamma? 257 00:15:30,095 --> 00:15:32,139 Ja? Hei. Hva foregår her? 258 00:15:32,222 --> 00:15:34,767 Bli der du er, frue. Du, opp mot veggen. Nå! 259 00:15:34,850 --> 00:15:37,770 -Hendene på veggen, spre bena. -Dette skremmer ham. 260 00:15:37,853 --> 00:15:39,313 Gud, det skremte meg. 261 00:15:39,438 --> 00:15:41,023 Betjent, jeg forstår ikke. 262 00:15:41,106 --> 00:15:44,568 -Skolen sa de ikke skulle ringe politiet. -Noen ringte. 263 00:15:44,944 --> 00:15:49,531 Charlie er innblandet i noen skikkelig farlige greier. 264 00:15:49,782 --> 00:15:52,451 Jeg solgte bare til vennene mine. Jeg sverger. 265 00:15:53,619 --> 00:15:57,456 Før jeg ransaker deg, har du noe skarpt i lommene jeg bør vite om? 266 00:15:57,539 --> 00:15:58,499 -Nei. -Ikke? 267 00:15:58,582 --> 00:15:59,959 Jo. Lykkepennen min. 268 00:16:00,042 --> 00:16:01,585 Lykkepennen. 269 00:16:01,669 --> 00:16:04,797 -Mamma, kan du ikke gjøre noe? -Nei, jeg kan ikke. 270 00:16:05,172 --> 00:16:06,298 Er dette din bag? 271 00:16:06,382 --> 00:16:08,801 -Ikke... -Ikke prøv å beordre meg. 272 00:16:10,010 --> 00:16:12,554 -Herregud. Du er så dyktig. -Supersexy. 273 00:16:14,056 --> 00:16:16,308 Er det noe her du ikke vil at jeg ser? 274 00:16:16,600 --> 00:16:19,603 Litt dop, kanskje? 275 00:16:20,229 --> 00:16:22,648 Noen piller, kanskje? 276 00:16:27,152 --> 00:16:28,779 -Hva faen er dette? -Jesus. 277 00:16:28,862 --> 00:16:29,822 Fy faen. 278 00:16:31,532 --> 00:16:33,158 -Hva gjør du med en pistol? 279 00:16:33,242 --> 00:16:36,954 -Hvor fikk du den fra? -Jeg stjal den fra farmor. 280 00:16:37,037 --> 00:16:38,789 -Sikringen er av. -Jesus. 281 00:16:39,164 --> 00:16:41,709 Ok, leken er over. 282 00:16:41,792 --> 00:16:43,669 -Dette er for alvorlig. -Greit. 283 00:16:43,752 --> 00:16:46,171 Hvor lenge har du gått med denne ladd? 284 00:16:46,255 --> 00:16:49,925 Du kunne ha drept noen. Statistisk sett, deg selv. 285 00:16:50,009 --> 00:16:53,762 Jeg skulle ikke bruke den. Det var bare i tilfelle noe skjer. 286 00:16:53,929 --> 00:16:55,639 I tilfelle hva skjer? 287 00:16:55,723 --> 00:16:59,018 -Jeg vet ikke. Noe ille. Unnskyld. -Skatt. 288 00:16:59,309 --> 00:17:01,103 -Unnskyld. -Nei, det går bra. 289 00:17:01,645 --> 00:17:05,232 -Vi avblåser dette, hva? -Kan du det? Jeg mener...? 290 00:17:05,315 --> 00:17:07,651 Ja, for jeg er en mektig kvinne, så... 291 00:17:11,530 --> 00:17:12,906 Noen kunne blitt skutt. 292 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 Jeg vet. 293 00:17:15,701 --> 00:17:18,704 Ingenting er farligere enn en dum unge med et våpen. 294 00:17:19,079 --> 00:17:20,289 Går det bra med deg? 295 00:17:21,915 --> 00:17:23,417 Det var sånn det skjedde. 296 00:17:24,585 --> 00:17:26,170 Med partneren min. Lucas. 297 00:17:27,671 --> 00:17:31,175 -Herregud. Så leit. -Ja. Takk. 298 00:17:34,803 --> 00:17:38,348 Kan jeg gjøre noe for å få deg til å føle deg bedre? 299 00:17:41,060 --> 00:17:42,686 Jeg kommer kanskje på noe. 300 00:17:44,438 --> 00:17:46,940 Jeg bør nok kvitte meg med pistolen først. 301 00:17:47,941 --> 00:17:50,027 -Ja takk. -Øyeblikkelig og trygt. 302 00:17:51,195 --> 00:17:52,946 Lunsj i morgen, altså? 303 00:17:53,113 --> 00:17:54,615 Ja, det ville vært flott. 304 00:17:55,449 --> 00:17:56,700 Kan du ha på deg det? 305 00:17:57,284 --> 00:18:00,120 -Det ville også vært flott. -La meg tenke på det. 306 00:18:00,204 --> 00:18:01,288 -Ok. -Greit. 307 00:18:07,252 --> 00:18:11,048 I tilfelle noe ille skjer. Hva skal det bety? 308 00:18:11,757 --> 00:18:12,841 Jeg vet ikke. 309 00:18:13,300 --> 00:18:16,261 Babyen min. Hvorfor føler han seg ikke trygg? 310 00:18:16,345 --> 00:18:18,097 Det er nifst å være barn. 311 00:18:18,347 --> 00:18:21,058 Spesielt om faren din rives vekk midt på natta. 312 00:18:22,392 --> 00:18:23,352 Nemlig. 313 00:18:24,978 --> 00:18:28,023 Jeg kjente aldri faren min, og jeg var sinnssyk. 314 00:18:29,024 --> 00:18:31,318 Jeg kjente min, og jeg var perfekt. 315 00:18:31,568 --> 00:18:34,822 -Var du? -Nei, jeg var ei tispe. Mamma hatet meg. 316 00:18:38,200 --> 00:18:41,078 Hvorfor hadde han en pistol? Jeg hater våpen. 317 00:18:41,161 --> 00:18:43,205 -Har du ikke en i safen? -Nei, den er Teds. 318 00:18:43,872 --> 00:18:46,333 -Lorna ga ham den til jul. -Nei. 319 00:18:46,583 --> 00:18:48,418 -I julestrømpen. -Nei. 320 00:18:48,502 --> 00:18:49,336 Jo. 321 00:18:49,711 --> 00:18:52,339 -Herregud. Hun elsker våpen. -Jeg vet. 322 00:18:53,674 --> 00:18:54,800 Hva skal jeg gjøre? 323 00:18:55,759 --> 00:19:00,055 Jeg burde klare å få ham til å føle seg beskyttet og... 324 00:19:00,514 --> 00:19:05,644 ...sikker og passet på. Det er vel det en god forelder gjør? 325 00:19:06,645 --> 00:19:09,106 Jeg tror det er det Gud gjør for folk. 326 00:19:09,189 --> 00:19:12,734 Det gir dem en trygghetsfølelse at det fins en høyere makt. 327 00:19:12,901 --> 00:19:16,530 -Selv om det er pisspreik. -Var det derfor du beholdt det der? 328 00:19:17,072 --> 00:19:18,740 Det føltes galt å kaste det. 329 00:19:19,158 --> 00:19:21,034 Du helgarderer deg. 330 00:19:21,535 --> 00:19:23,495 Jeg trenger all hjelp jeg kan få. 331 00:19:28,125 --> 00:19:29,543 Pillene var Teds. 332 00:19:30,335 --> 00:19:32,629 De Charlie solgte. De var Teds. 333 00:19:34,047 --> 00:19:35,465 -Alle sammen? -Ja. 334 00:19:39,344 --> 00:19:41,513 Tror du han hadde et problem? 335 00:19:42,014 --> 00:19:44,016 Jeg vet ærlig talt ikke. Jeg... 336 00:19:44,892 --> 00:19:46,894 Hadde han det, så jeg det ikke. 337 00:19:48,061 --> 00:19:49,104 Det er sprøtt. 338 00:19:49,188 --> 00:19:52,566 Å bo i samme hus som noen og ikke ane hva de gjennomgår. 339 00:20:03,035 --> 00:20:04,536 Ted tok masse piller. 340 00:20:05,621 --> 00:20:06,455 Han var utro. 341 00:20:07,372 --> 00:20:10,000 Og jogget kl. 01.00? Hvem gjør sånt? 342 00:20:10,209 --> 00:20:13,212 Kanskje han var deprimert og hev seg foran bilen. 343 00:20:13,587 --> 00:20:14,463 Det er mulig. 344 00:20:15,631 --> 00:20:17,799 Bedritent å gjøre det mot familien. 345 00:20:18,175 --> 00:20:21,720 Men kanskje han hadde det vondt. Eller hadde skyldfølelse. 346 00:20:22,721 --> 00:20:25,349 -Jævlig å gjøre det mot sjåføren. -Ikke sant? 347 00:20:25,432 --> 00:20:29,770 Var han rusa på piller, er det mer trolig at han snublet ut i veien. 348 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Men vet du... 349 00:20:32,773 --> 00:20:37,611 ...vi må ikke prate om Ted hver gang vi er sammen. 350 00:20:37,986 --> 00:20:38,946 Selvsagt ikke. 351 00:20:40,572 --> 00:20:42,491 Jeg liker å være sammen med deg. 352 00:20:42,950 --> 00:20:44,409 Det føles godt. 353 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Det syns jeg også. 354 00:20:48,413 --> 00:20:51,833 Men om Ted snublet, så var det vel ikke sjåførens feil? 355 00:20:52,584 --> 00:20:53,543 Nei. 356 00:20:54,211 --> 00:20:58,257 Finnes det saker der offeret er beruset og snubler ut i veien, 357 00:20:58,340 --> 00:21:00,300 og sjåføren blir frikjent? 358 00:21:01,009 --> 00:21:03,303 Ja visst. Om de stopper bilen. 359 00:21:03,845 --> 00:21:06,723 Lovbruddet ligger i å kjøre fra åstedet. 360 00:21:06,807 --> 00:21:09,559 -Akkurat. -Men det har ikke noe å si. 361 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 Hvorfor ikke? 362 00:21:10,769 --> 00:21:13,355 For vi har ingen spor som peker mot en bil. 363 00:21:13,438 --> 00:21:17,901 Vi har ingen bil som peker mot en person. Ingen bil, intet lovbrudd. 364 00:21:18,527 --> 00:21:20,737 Ingen bil, intet lovbrudd? 365 00:21:22,406 --> 00:21:23,949 Ingen bil, intet lovbrudd. 366 00:21:24,616 --> 00:21:27,035 Så hva gjør man når man må ta et valg 367 00:21:27,411 --> 00:21:30,497 som kan endre hele ens livs skjebne? 368 00:21:31,456 --> 00:21:35,335 Man tar ett dårlig valg og tilbringer resten av livet 369 00:21:35,419 --> 00:21:38,422 med å grave seg ut av et hull man ikke visste at man gravde. 370 00:21:40,424 --> 00:21:41,925 De neste ti lørdagene 371 00:21:42,009 --> 00:21:44,803 skal vi diskutere hva et godt valg er. 372 00:21:59,026 --> 00:22:01,862 Kom igjen, kom igjen. 373 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 Flott, Elisa. 374 00:22:04,239 --> 00:22:05,741 Jeg tror på mirakler 375 00:22:08,035 --> 00:22:09,161 Hvor er du fra 376 00:22:10,162 --> 00:22:13,081 Din hellige sak? Du, din hellige sak 377 00:22:13,749 --> 00:22:15,208 Der er han. 378 00:22:16,752 --> 00:22:18,211 Siden du dukket opp 379 00:22:19,296 --> 00:22:20,714 Din hellige sak 380 00:22:21,465 --> 00:22:23,258 -De er dyktige, hva? -Ja. 381 00:22:23,592 --> 00:22:25,385 Koreografien er litt utdatert. 382 00:22:25,802 --> 00:22:27,387 Kom igjen, de er rå. 383 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 De er rå. 384 00:22:29,556 --> 00:22:32,100 Apropos mirakler, mine to engler. 385 00:22:32,184 --> 00:22:34,269 Ikke bli oppspilt. Vi er på vei ut. 386 00:22:34,394 --> 00:22:35,771 De er fantastiske. 387 00:22:35,854 --> 00:22:38,899 Kanskje noen vil bli med i Holy Harmonies. 388 00:22:38,982 --> 00:22:39,816 Får jeg? 389 00:22:40,359 --> 00:22:44,154 Jeg er ikke helt på deres nivå, men jeg jobber hardt og bryr meg. 390 00:22:44,529 --> 00:22:46,948 Henry, gruppa ser alltid etter gutter. 391 00:22:47,032 --> 00:22:49,159 Nei. 392 00:22:49,284 --> 00:22:51,995 -Hvorfor ikke? -Ikke for å være frekk, 393 00:22:52,454 --> 00:22:57,334 men dette vil være bra for ham, og du er slem om du sier nei. 394 00:23:00,295 --> 00:23:03,382 -Kan vi prøve? -Vær så snill? Jeg gjør hva som helst. 395 00:23:03,465 --> 00:23:04,424 Får jeg bare prøve? 396 00:23:06,802 --> 00:23:08,136 Greit. 397 00:23:08,762 --> 00:23:10,931 -Lykke til. -Takk! Vi går! 398 00:23:13,975 --> 00:23:15,352 Din hellige sak 399 00:23:20,982 --> 00:23:22,025 Hei, Ally. 400 00:23:22,109 --> 00:23:24,444 Beklager at vi kommer uanmeldt. 401 00:23:26,238 --> 00:23:29,783 Jeg pratet med Shandy om morgenen hun fant Teds legeme. 402 00:23:30,117 --> 00:23:31,284 Bare si lik. 403 00:23:32,577 --> 00:23:33,829 -Ja visst. -Ja. 404 00:23:33,995 --> 00:23:34,913 Unnskyld. 405 00:23:36,456 --> 00:23:38,542 Shandy har noe hun må vise deg. 406 00:23:41,711 --> 00:23:42,963 Gi det til henne. 407 00:23:46,716 --> 00:23:50,387 Hun tok en suvenir fra Teds ulykkesåsted. 408 00:23:50,720 --> 00:23:53,932 Og nå må jeg takle det at barnet mitt er en sosiopat. 409 00:23:54,141 --> 00:23:55,142 Hva er det? 410 00:23:55,600 --> 00:23:58,019 Jeg tror kanskje det er fra en frontlykt. 411 00:23:58,270 --> 00:23:59,146 Kanskje. 412 00:24:02,441 --> 00:24:04,943 Kanskje det hjelper politiet å finne bilen? 413 00:24:05,235 --> 00:24:06,111 Herregud. 414 00:24:06,987 --> 00:24:08,321 Jeg er så lei for det. 415 00:24:08,738 --> 00:24:11,366 -Det satt fast på Mr. Hardings kadaver. -Lik. 416 00:24:16,371 --> 00:24:17,289 Takk. 417 00:24:25,297 --> 00:24:27,883 Om du vil ta en kopp kaffe eller en slurk... 418 00:24:29,509 --> 00:24:32,471 Ingen bil, intet lovbrudd.