1 00:00:06,172 --> 00:00:08,425 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,350 --> 00:00:18,810 Folk gør mærkelige ting. 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,355 -Det med mindestedet? -De stiller alt det lort her. 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,358 Stedet betød intet for Ted. 5 00:00:26,026 --> 00:00:28,570 Det var det sidste sted, han var i live. 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,239 Det var også det første sted, han var død. 7 00:00:34,034 --> 00:00:36,411 Hvorfor... Folk sætter altid et kors på. 8 00:00:36,494 --> 00:00:38,913 Det er anmassende. Han var ikke troende. 9 00:00:39,831 --> 00:00:42,917 Måske bør vi lade det være. For alle tilfældes skyld. 10 00:00:43,251 --> 00:00:44,419 I tilfælde af hvad? 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,715 At ikkeeksisterende Gud straffer mig? 12 00:00:49,674 --> 00:00:53,011 Jeg står ved min afdøde mands mindested i en vejkant. 13 00:00:53,344 --> 00:00:55,764 Tro mig, jeg er blevet straffet. 14 00:01:01,811 --> 00:01:02,812 Så er det væk. 15 00:01:06,608 --> 00:01:07,650 Undskyld. 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 Der kommer din kæreste. 17 00:01:11,529 --> 00:01:14,074 Han er ikke min kæreste, vi hygger os bare. 18 00:01:14,324 --> 00:01:15,658 Han har sunde grænser, 19 00:01:15,742 --> 00:01:17,452 hvilket folk kan have. 20 00:01:17,535 --> 00:01:18,953 Nej. Det kan de ikke. 21 00:01:19,037 --> 00:01:21,289 -Umuligt. -Ligner det et lommetørklæde. 22 00:01:22,290 --> 00:01:23,625 -Hej. -Hej. 23 00:01:23,708 --> 00:01:25,794 -Tak for at gøre det. -Selvfølgelig. 24 00:01:25,877 --> 00:01:27,420 Det er sødt af dig. 25 00:01:27,504 --> 00:01:29,339 -Jeg hjælper med glæde. -Så... 26 00:01:29,422 --> 00:01:32,300 ...det var her, Teds lig blev fundet. 27 00:01:33,009 --> 00:01:35,261 Takket være mindestedet kan jeg altid 28 00:01:35,470 --> 00:01:37,847 finde det sted, min mand blev mejet ned. 29 00:01:38,223 --> 00:01:39,182 Hvem fandt ham? 30 00:01:39,599 --> 00:01:42,102 Shandy Addams. Hun var på vej til skole. 31 00:01:42,894 --> 00:01:45,980 -Fandt et barn ham? -Ja. Hun går i klasse med Henry. 32 00:01:46,689 --> 00:01:48,483 -Er hun ti år? -Hun er ni. 33 00:01:49,025 --> 00:01:53,154 Ingen trafikkameraer og huse i nærheden. Var den et om natten? 34 00:01:53,238 --> 00:01:55,448 Ja. Den var et om natten. 35 00:01:55,573 --> 00:01:56,991 Ingen øjenvidner? 36 00:01:57,075 --> 00:02:00,453 Nej, men der må være beviser, politiet overså, ikke? 37 00:02:00,537 --> 00:02:04,207 Såsom et cigaretskod eller et stykke af bilen? 38 00:02:04,707 --> 00:02:06,709 Jeg er sikker på, de var grundige. 39 00:02:07,377 --> 00:02:10,171 Alle brugbare beviser er for længst væk. 40 00:02:21,015 --> 00:02:23,434 Jeg ved ikke rigtigt, 41 00:02:23,518 --> 00:02:26,479 hvad politiet gjorde, for de vil ikke tale med mig. 42 00:02:26,980 --> 00:02:27,939 Det skal de. 43 00:02:28,022 --> 00:02:31,609 -Jeg har været en hidsig kælling. -Krævende. 44 00:02:32,152 --> 00:02:33,653 Det kan man godt sige. 45 00:02:33,736 --> 00:02:35,488 -De hader mig. -Også sandt. 46 00:02:36,281 --> 00:02:37,157 Okay. 47 00:02:37,490 --> 00:02:39,909 Så er det mit første stop. Laguna politi. 48 00:02:40,201 --> 00:02:42,120 De taler normalt gerne med en betjent. 49 00:02:42,203 --> 00:02:44,497 De har nok allerede talt med Shandy. 50 00:02:44,581 --> 00:02:46,207 Pigen, der fandt ham, ikke? 51 00:02:46,457 --> 00:02:48,960 Hun var okay. Hun tog i skole dagen efter. 52 00:02:49,085 --> 00:02:50,879 Hvordan har dine børn det? 53 00:02:51,171 --> 00:02:54,549 Det spørger folk altid om, og jeg sætter stor pris på det. 54 00:02:54,632 --> 00:02:57,844 Men de har det overraskende godt. 55 00:02:58,845 --> 00:03:00,972 Børn er bare robuste. 56 00:03:01,222 --> 00:03:03,099 Din søn har solgt narko. 57 00:03:05,143 --> 00:03:06,186 Du godeste. 58 00:03:07,145 --> 00:03:10,481 Det er jeg virkelig ked af. Jeg anede intet... 59 00:03:10,565 --> 00:03:12,859 Charles, hvad fanden tænker du på? 60 00:03:13,651 --> 00:03:16,029 -Jeg drev en lille forretning. -Undskyld? 61 00:03:16,112 --> 00:03:18,573 Har forretningen en ansvarsforsikring? 62 00:03:19,199 --> 00:03:22,577 For Tucker Tanner kørte sin Honda gennem morens drivhus, 63 00:03:22,660 --> 00:03:25,038 da han var på de stoffer, du solgte ham. 64 00:03:25,371 --> 00:03:26,623 Er Tucker okay? 65 00:03:26,748 --> 00:03:28,958 Tuckers forældre var meget forstående 66 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 i lyset af dit nylige tab. 67 00:03:30,793 --> 00:03:33,213 Men økonomisk er du stadig ansvarlig. 68 00:03:36,132 --> 00:03:37,967 Det er fandeme et fint drivhus. 69 00:03:39,260 --> 00:03:40,261 Så... 70 00:03:42,347 --> 00:03:46,184 Du havde et hus i Laguna Niguel, ikke? 71 00:03:46,684 --> 00:03:49,354 Det der... Hvordan går det der? 72 00:03:49,479 --> 00:03:50,605 Har Glenn det godt? 73 00:03:50,688 --> 00:03:53,274 Jeg ved det ikke. Han flyttede til Temecula. 74 00:03:55,109 --> 00:03:56,611 Det er jeg ked af. 75 00:03:56,694 --> 00:03:58,821 -Jeg... -Jeg er meget gladere nu. 76 00:03:58,905 --> 00:04:01,366 Du virker forandret. 77 00:04:01,449 --> 00:04:04,577 -Må jeg gå nu? -Du går ingen steder nogensinde igen. 78 00:04:05,453 --> 00:04:07,121 Du sælger stoffer? 79 00:04:07,789 --> 00:04:10,041 Er du med i den skide mafia? Undskyld. 80 00:04:11,334 --> 00:04:13,419 Hvilken slags stoffer sælger du? 81 00:04:13,503 --> 00:04:17,632 Stimulanser, beroligende, hydrokodon, lorazepam. 82 00:04:17,715 --> 00:04:18,675 Lorazepam? 83 00:04:18,758 --> 00:04:20,802 Ja. Det er godt. 84 00:04:20,885 --> 00:04:22,053 Okay. 85 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 Godt... 86 00:04:26,474 --> 00:04:29,060 Han skal naturligvis straffes, 87 00:04:29,519 --> 00:04:31,771 men det var Teds afdeling, 88 00:04:31,854 --> 00:04:33,606 så jeg... Hvad gør vi? 89 00:04:33,690 --> 00:04:36,818 Normalt ville jeg melde det til politiet. 90 00:04:36,901 --> 00:04:39,112 Men ikke efter det, han har lidt. 91 00:04:40,738 --> 00:04:41,781 Denne gang. 92 00:04:42,699 --> 00:04:43,533 Tak. 93 00:04:43,616 --> 00:04:46,077 Men jeg bortviser ham i to uger. 94 00:04:46,411 --> 00:04:48,788 Måske kan han gå i terapi i mellemtiden. 95 00:04:49,122 --> 00:04:52,834 Pastor Wayne har en gruppe for problematiske teenagere i kirken. 96 00:04:52,917 --> 00:04:55,336 Han skal straffes, men ikke tortureres. 97 00:04:56,546 --> 00:04:59,924 Det ville være nyttigt at vide, hvor han fik pillerne fra. 98 00:05:01,467 --> 00:05:03,803 Sig, hvor du fik pillerne fra, Charlie. 99 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 Nej. 100 00:05:07,140 --> 00:05:08,224 Det kan jeg ikke. 101 00:05:20,653 --> 00:05:21,779 KLONAZEPAM 102 00:05:23,239 --> 00:05:24,073 OXYKODON 103 00:05:48,014 --> 00:05:49,891 Tak for at tage mig med. 104 00:05:50,016 --> 00:05:52,977 Det er fascinerende at se politiet opklare sager. 105 00:05:53,811 --> 00:05:54,812 Intet problem. 106 00:05:55,355 --> 00:05:56,773 Det er rart med selskab. 107 00:05:57,106 --> 00:05:59,150 Hvad gør det mon ved en niårig 108 00:05:59,233 --> 00:06:01,444 at finde et blodigt lig i vejkanten? 109 00:06:02,570 --> 00:06:04,947 Jeg vil tro, det mærker hende for livet. 110 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 Men måske bliver det et afgørende øjeblik, 111 00:06:09,911 --> 00:06:12,789 der gør hende til en utroligt medfølende voksen? 112 00:06:12,872 --> 00:06:14,248 Nej, det tror jeg ikke. 113 00:06:14,332 --> 00:06:16,459 Kriminalbetjent Perez, kan jeg hjælpe? 114 00:06:16,542 --> 00:06:18,211 Jeg har under fem minutter. 115 00:06:19,170 --> 00:06:22,632 Tidligere kriminalbetjent Prager. Min veninde, Judy Hale. 116 00:06:22,840 --> 00:06:23,966 Vi kender hinanden. 117 00:06:24,300 --> 00:06:26,677 -Gør I? -Lang historie. Hun har ikke tid. 118 00:06:26,761 --> 00:06:27,929 Dejligt at se dig. 119 00:06:28,721 --> 00:06:29,931 Dit hår ser godt ud. 120 00:06:30,014 --> 00:06:32,600 Jeg er her på vegne af Jen Harding. 121 00:06:32,850 --> 00:06:35,520 Som du nok ved, er hun ved at blive utålmodig. 122 00:06:36,104 --> 00:06:38,356 Sagde du "tidligere kriminalbetjent"? 123 00:06:39,774 --> 00:06:41,734 Jeg har orlov. Santa Ana politi. 124 00:06:41,818 --> 00:06:44,529 Måske kender du... 125 00:06:44,612 --> 00:06:47,907 ...Pete Austin, der blev overflyttet hertil i 2012, 126 00:06:48,074 --> 00:06:52,036 overskæg og med en lidt kølig form for humor? 127 00:06:53,329 --> 00:06:54,288 Nej. 128 00:06:55,498 --> 00:06:58,626 Okay. Jeg lovede at hjælpe fru Harding 129 00:06:58,709 --> 00:07:02,797 og måske samarbejde med jer og hjælpe med at informere hende. 130 00:07:03,673 --> 00:07:05,675 Sagen har været åben i månedsvis. 131 00:07:05,758 --> 00:07:07,385 Vi mangler ikke hjælp. 132 00:07:07,468 --> 00:07:08,553 -Men et spor. -Ja. 133 00:07:08,970 --> 00:07:10,096 Og jeg har ingen. 134 00:07:10,179 --> 00:07:11,305 Ikke et eneste? 135 00:07:13,474 --> 00:07:15,810 Fru Harding vil have flere oplysninger. 136 00:07:16,227 --> 00:07:19,147 Men uden øjenvidne, video eller bil har jeg intet. 137 00:07:19,230 --> 00:07:21,941 Kun en vred enke, der leger selvtægtsmand. 138 00:07:22,400 --> 00:07:25,945 Tidligere kriminalbetjent, hvis du vil samarbejde, 139 00:07:26,028 --> 00:07:27,572 kan du oplyse fru Harding 140 00:07:27,655 --> 00:07:30,324 om statistikken for opklaring uden beviser. 141 00:07:30,408 --> 00:07:32,452 Hvad siger statistikken? 142 00:07:32,535 --> 00:07:34,245 Tallene er meget forskellige. 143 00:07:35,455 --> 00:07:37,540 Cirka otte procent bliver opklaret. 144 00:07:38,374 --> 00:07:39,584 Otte procent? 145 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 Det er meget lavt. 146 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 Godt. 147 00:07:47,842 --> 00:07:50,928 Værsgo. Sig til, hvis jeg skal skide i en skål. 148 00:07:51,012 --> 00:07:53,514 Du kan godt droppe attituden, narkohandler. 149 00:07:53,806 --> 00:07:57,643 -Hvad ville din far ikke sige? -Sikkert ingenting, for han er død. 150 00:07:57,810 --> 00:07:59,854 Men det giver dig ikke lov til 151 00:07:59,937 --> 00:08:02,440 at glemme reglerne og te dig som et røvhul. 152 00:08:02,648 --> 00:08:04,066 Du skulle nødigt snakke. 153 00:08:04,192 --> 00:08:06,360 Jeg mener det fandeme alvorligt. 154 00:08:06,611 --> 00:08:09,238 Ingen laptop, ingen telefon, ingen tv. 155 00:08:09,780 --> 00:08:13,201 Det er bare starten, til jeg finder på noget mere kreativt. 156 00:08:13,493 --> 00:08:15,536 -Hvad du end siger. -Nej. 157 00:08:16,662 --> 00:08:18,581 Dominobrikkerne væltede, makker. 158 00:08:18,664 --> 00:08:19,874 Du skubbede til dem. 159 00:08:19,999 --> 00:08:22,960 Og du skubbede til mig, hvilket var en elendig idé. 160 00:08:24,879 --> 00:08:26,422 Jeg er ikke bange for dig. 161 00:08:27,507 --> 00:08:29,217 Du bør være bange for mig. 162 00:08:35,139 --> 00:08:38,017 Er det øl? Jeg ville elske en, hvis der er flere. 163 00:08:38,100 --> 00:08:39,769 Det er faktisk Charlies tis. 164 00:08:40,061 --> 00:08:42,188 Jeg er sikker på, han kan lave lidt. 165 00:08:43,981 --> 00:08:45,066 Tager han stoffer? 166 00:08:45,691 --> 00:08:48,903 Det ved jeg ikke, men han sælger helt sikkert piller. 167 00:08:49,028 --> 00:08:50,613 -Nej. -Jo. 168 00:08:50,696 --> 00:08:53,407 Ted var den gode forælder, og jeg er den ringe. 169 00:08:53,491 --> 00:08:56,452 -Du er en god mor. -Og du er en god løgner. 170 00:08:57,119 --> 00:08:58,079 Det er slemt. 171 00:08:58,871 --> 00:09:00,289 Jeg har sovet ved roret. 172 00:09:00,414 --> 00:09:02,041 Hvordan skulle du vide det? 173 00:09:02,250 --> 00:09:03,501 De er ikke dine, vel? 174 00:09:04,293 --> 00:09:05,294 Nej. 175 00:09:07,547 --> 00:09:09,423 -Se dig lige! -For formelt? 176 00:09:09,924 --> 00:09:11,926 Måske til en skolekoncert. 177 00:09:12,176 --> 00:09:14,679 -Okay. Mit andet sæt er også stærkt. -Okay. 178 00:09:18,015 --> 00:09:18,933 Hvad er dommen? 179 00:09:20,184 --> 00:09:21,018 Ingen stoffer. 180 00:09:21,727 --> 00:09:22,895 For helvede da. 181 00:09:23,187 --> 00:09:24,897 Han kunne have dræbt et barn. 182 00:09:25,022 --> 00:09:26,983 Tænk, hvis han havde myrdet en. 183 00:09:27,066 --> 00:09:29,110 -Det ville være manddrab. -Men... 184 00:09:29,193 --> 00:09:30,861 Det ville ødelægge hans liv. 185 00:09:31,153 --> 00:09:33,573 Og så skulle han bære rundt på den byrde? 186 00:09:33,698 --> 00:09:34,907 Den ville være tung. 187 00:09:34,991 --> 00:09:36,826 Og tænk på ofrets familie. 188 00:09:36,909 --> 00:09:38,160 Det rager ham en skid. 189 00:09:38,411 --> 00:09:40,663 -Hvad gør du? -Får det til at rage ham. 190 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 Hvordan? 191 00:09:41,664 --> 00:09:45,793 En god mor ville sende ham til en psykolog for at tale om det. 192 00:09:45,876 --> 00:09:47,837 Men det tager for lang tid, så... 193 00:09:48,170 --> 00:09:50,548 -Jeg vil skræmme livet af ham. -Mor? 194 00:09:51,966 --> 00:09:53,050 Er det her flot? 195 00:09:53,259 --> 00:09:55,595 -Så flot. -Det flotteste. 196 00:09:57,847 --> 00:09:58,931 Godt jeg har ham. 197 00:09:59,015 --> 00:10:00,683 -Han er perfekt. -Ja, han er. 198 00:10:18,409 --> 00:10:21,203 Han er langt den bedste, og jeg overdriver ikke. 199 00:10:21,287 --> 00:10:24,040 Tak. Han har sin fars musikalske gener. 200 00:10:24,540 --> 00:10:26,375 Han burde synge i kirkekoret. 201 00:10:26,459 --> 00:10:28,336 Ja. Når jeg dør. 202 00:10:35,551 --> 00:10:37,720 Hvem af dem er Shandy Addams? 203 00:10:37,803 --> 00:10:40,139 Hun står forrest til venstre. 204 00:10:40,222 --> 00:10:41,223 Der. 205 00:10:43,434 --> 00:10:44,644 Jeg har ondt af hende. 206 00:10:46,187 --> 00:10:48,606 Ja. Hendes mor kaldte hende Shandy. 207 00:10:48,731 --> 00:10:50,524 Og gav hende den kjole på. 208 00:10:51,275 --> 00:10:52,109 Trist. 209 00:11:18,636 --> 00:11:20,680 -Han lever sig ind i det. -Så sødt. 210 00:11:21,847 --> 00:11:22,890 Hvad fanden? 211 00:11:23,265 --> 00:11:26,477 I gør det forkert, åndssvage idioter. 212 00:11:26,560 --> 00:11:28,270 De har ødelagt koncerten. 213 00:11:28,521 --> 00:11:30,481 Det er det åndssvage kors skyld! 214 00:11:30,731 --> 00:11:32,608 Hold da kæft. 215 00:11:33,234 --> 00:11:36,821 Det er desværre ikke en enkeltstående hændelse. 216 00:11:36,904 --> 00:11:38,447 OPMUNTRING, UDMÆRKELSE 217 00:11:38,531 --> 00:11:42,618 Henry bliver hurtigt vred, når tingene ikke går så let. 218 00:11:42,868 --> 00:11:46,372 Jeg forstår bare ikke, hvorfor ingen fortalte mig om det. 219 00:11:46,455 --> 00:11:47,873 Det ville vi have gjort. 220 00:11:47,957 --> 00:11:50,084 Men Ted var min kontakt i hjemmet. 221 00:11:50,376 --> 00:11:51,877 Du opdaterede det aldrig. 222 00:11:52,878 --> 00:11:55,297 Han var sådan en involveret far... 223 00:11:56,674 --> 00:11:59,677 Ja, men jeg gør det bedste, jeg kan. 224 00:12:00,010 --> 00:12:02,221 Vi savner ham alle sammen så meget. 225 00:12:05,057 --> 00:12:06,475 Tak. 226 00:12:07,143 --> 00:12:08,269 Du godeste. 227 00:12:08,936 --> 00:12:10,354 Hvad er der med din arm? 228 00:12:10,479 --> 00:12:11,981 Jeg blev ramt af en bus. 229 00:12:12,064 --> 00:12:14,859 Du godeste. Er det den eneste skade? 230 00:12:14,942 --> 00:12:15,901 Ja. 231 00:12:16,235 --> 00:12:20,531 Min milt bristede også, jeg slog et stykke af halebenet, 232 00:12:21,115 --> 00:12:23,033 og min trommehinde sprang. 233 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 Hej Shandy. 234 00:12:29,874 --> 00:12:30,833 Hej. 235 00:12:31,375 --> 00:12:33,252 Du var fantastisk deroppe. 236 00:12:33,544 --> 00:12:35,254 Du osede af personlighed. 237 00:12:35,337 --> 00:12:36,255 Jeg ved det. 238 00:12:38,132 --> 00:12:40,885 Jeg er ked af alt det, du har været igennem, 239 00:12:40,968 --> 00:12:42,511 siden du fandt Henrys far. 240 00:12:44,221 --> 00:12:45,973 Det må have været skræmmende. 241 00:12:47,391 --> 00:12:48,517 Er du okay? 242 00:12:50,644 --> 00:12:52,229 Var du alene den morgen? 243 00:12:52,938 --> 00:12:56,650 Eller så du noget sært? 244 00:12:56,984 --> 00:12:58,235 Ja, et lig. 245 00:12:58,319 --> 00:12:59,695 Det var klamt. 246 00:13:00,446 --> 00:13:01,489 Var det? 247 00:13:01,655 --> 00:13:04,492 Ja, for hans ben lå forvredet tværs over kroppen, 248 00:13:04,700 --> 00:13:09,413 og halvdelen af ansigtet var væk, som om nogen havde bidt og tygget i det 249 00:13:09,497 --> 00:13:13,000 og spyttet det på plads igen og havde ramte det med en bil. 250 00:13:13,375 --> 00:13:16,420 -Det lyder meget traumatisk. -Det var fantastisk. 251 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 Jeg tegnede det. Men min mor fik mig til at smide det væk. 252 00:13:20,424 --> 00:13:21,509 Fordi du er morbid. 253 00:13:23,552 --> 00:13:27,056 Undskyld. Jeg har sagt, hun ikke skal fortælle den historie. 254 00:13:27,556 --> 00:13:30,142 Hun er rigtig god til detaljer. 255 00:13:30,226 --> 00:13:32,311 -Imponerende. -Det er foruroligende. 256 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 Hvilken psykopat er din? 257 00:13:37,525 --> 00:13:40,194 Henry. Jeg er venner med hans mor. 258 00:13:40,569 --> 00:13:41,529 Så på den måde. 259 00:13:42,738 --> 00:13:43,572 Jeg er Judy. 260 00:13:43,656 --> 00:13:44,573 Ally. 261 00:13:46,158 --> 00:13:49,954 Det var min plan at besøge Jen. Har de fanget fyren? 262 00:13:51,413 --> 00:13:52,331 Nej. 263 00:13:54,583 --> 00:13:57,336 Der er ingen beviser, så... 264 00:13:57,419 --> 00:13:58,671 Det er jeg ked af. 265 00:13:59,797 --> 00:14:01,715 Ja. Det er en skam. 266 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Okay, så... 267 00:14:05,636 --> 00:14:07,471 Lad os give den rare dame fred. 268 00:14:08,806 --> 00:14:09,849 Undskyld os. 269 00:14:10,224 --> 00:14:12,560 Behøvede du at tale med hende så længe? 270 00:14:12,768 --> 00:14:16,105 Hvorfor stoppede du koncerten og råbte ad alle børnene? 271 00:14:16,522 --> 00:14:19,984 Mor. Det eneste, de skal gøre, er at synge en pedaltone. 272 00:14:20,067 --> 00:14:22,945 Men alle vil vise sig og synge melodien. 273 00:14:23,028 --> 00:14:24,947 Men ikke alle er fødte sopraner. 274 00:14:25,698 --> 00:14:30,703 -Undskyld, hvad er en pedaltone? -Det er den samme tone hele tiden. 275 00:14:30,828 --> 00:14:32,955 De skal lære én tone og synge den. 276 00:14:33,247 --> 00:14:35,165 Én åndssvag tone. 277 00:14:35,374 --> 00:14:36,959 Jeg mener, helt ærligt! 278 00:14:37,251 --> 00:14:38,752 Sang du din del rigtigt? 279 00:14:38,836 --> 00:14:40,045 Mor... 280 00:14:41,255 --> 00:14:43,507 -Undskyld. -Det skulle bare lyde godt. 281 00:14:43,716 --> 00:14:46,635 -Jeg vil ikke bebrejdes for deres fejl. -Skat... 282 00:14:47,720 --> 00:14:50,806 ...den eneste, der begik en fejl i dag, var dig. 283 00:14:52,641 --> 00:14:54,518 -Undskyld. -Det er okay. 284 00:14:54,935 --> 00:14:55,936 Jeg forstår det. 285 00:14:57,187 --> 00:14:59,523 Jeg har ikke været det bedste eksempel. 286 00:15:00,399 --> 00:15:01,400 Men ved du hvad? 287 00:15:01,734 --> 00:15:03,277 Mor har alt under kontrol. 288 00:15:03,736 --> 00:15:04,570 Okay? 289 00:15:07,823 --> 00:15:09,325 Bliv på værelset, okay? 290 00:15:14,955 --> 00:15:16,123 Politi! Åbn døren! 291 00:15:17,374 --> 00:15:18,375 Charlie Harding! 292 00:15:22,087 --> 00:15:23,756 -Hej. -Så er det nu. 293 00:15:24,298 --> 00:15:25,257 Hvor er Charlie? 294 00:15:27,468 --> 00:15:30,012 Hvad sker der? Mor? 295 00:15:30,095 --> 00:15:32,139 Ja? Hej, hvad sker der her? 296 00:15:32,222 --> 00:15:34,099 Bliv der. Op mod væggen. 297 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 Nu! Hænderne på væggen, spred benene! 298 00:15:36,477 --> 00:15:37,770 Han bliver så bange. 299 00:15:37,853 --> 00:15:39,313 Selv jeg blev bange. 300 00:15:39,396 --> 00:15:40,856 Jeg forstår det ikke. 301 00:15:41,106 --> 00:15:43,025 Skolen ville ikke ringe til jer. 302 00:15:43,317 --> 00:15:44,693 En eller anden ringede. 303 00:15:44,944 --> 00:15:49,657 Charlie har rodet sig ud i noget temmelig farligt lort. 304 00:15:49,782 --> 00:15:52,368 Jeg solgte kun til mine venner. Jeg sværger. 305 00:15:53,577 --> 00:15:54,787 Før jeg tjekker dig, 306 00:15:54,870 --> 00:15:57,414 er der så skarpe genstande i dine lommer? 307 00:15:57,498 --> 00:15:58,457 -Nej. -Nej? 308 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 Jo. Min lykkekuglepen. 309 00:16:00,042 --> 00:16:01,585 Lykkekuglepennen. 310 00:16:01,669 --> 00:16:03,629 Mor, kan du ikke gøre noget? 311 00:16:03,712 --> 00:16:04,797 Nej, jeg kan ikke. 312 00:16:05,047 --> 00:16:06,048 Er det din taske? 313 00:16:06,256 --> 00:16:08,801 -Lad være... -Giv ikke mig ordrer. 314 00:16:10,010 --> 00:16:11,428 Du er virkelig god. 315 00:16:11,512 --> 00:16:12,554 Supersexet. 316 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 Er der noget, jeg ikke må finde? 317 00:16:16,600 --> 00:16:19,603 Nogle stoffer måske? 318 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 Nogle piller? 319 00:16:26,860 --> 00:16:27,987 Hvad fanden er det? 320 00:16:28,070 --> 00:16:29,822 -Jøsses. -Hold da kæft. 321 00:16:31,407 --> 00:16:34,660 -Hvad fanden har du en pistol for? -Hvor har du den fra? 322 00:16:35,452 --> 00:16:36,954 Jeg stjal den fra farmor. 323 00:16:37,037 --> 00:16:38,789 -Sikringen er slået fra. -Jøsses. 324 00:16:39,248 --> 00:16:40,374 Okay. 325 00:16:40,708 --> 00:16:43,585 -Legen er forbi. Det er alvorligt. -Det er fint. 326 00:16:43,669 --> 00:16:46,171 Hvor længe har den ligget ladt i rygsækken? 327 00:16:46,255 --> 00:16:47,798 Du kunne have dræbt nogen. 328 00:16:48,549 --> 00:16:49,967 Statistisk set dig selv. 329 00:16:50,050 --> 00:16:53,721 Jeg ville ikke bruge den. Jeg tog den, hvis noget skulle ske. 330 00:16:53,929 --> 00:16:55,639 Hvis hvad skulle ske? 331 00:16:55,723 --> 00:16:57,516 Noget slemt. Undskyld. 332 00:16:57,891 --> 00:16:58,767 Skat. 333 00:16:59,435 --> 00:17:01,103 -Undskyld. -Det er okay. 334 00:17:01,645 --> 00:17:03,939 Lad os bare stoppe her, ikke? 335 00:17:04,023 --> 00:17:05,149 Kan I det? 336 00:17:05,232 --> 00:17:07,693 Ja, for jeg er en meget magtfuld kvinde. 337 00:17:11,196 --> 00:17:12,990 Nogen kunne være blevet skudt. 338 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 Jeg ved det. 339 00:17:15,284 --> 00:17:18,412 Der er intet farligere end en dum dreng med en pistol. 340 00:17:18,871 --> 00:17:19,913 Er du okay? 341 00:17:21,749 --> 00:17:23,250 Det var sådan, det skete. 342 00:17:24,501 --> 00:17:26,170 Med min makker, Lucas. 343 00:17:27,629 --> 00:17:31,175 -Du godeste. Det gør mig så ondt. -Ja. Tak. 344 00:17:34,803 --> 00:17:38,348 Kan jeg gøre noget, så du får det bedre? 345 00:17:40,809 --> 00:17:42,728 Jeg kan måske komme på noget. 346 00:17:44,229 --> 00:17:46,356 Men først må jeg af med pistolen. 347 00:17:47,858 --> 00:17:50,235 -Ja. -Med det samme og på sikker vis. 348 00:17:51,195 --> 00:17:52,946 Frokost i morgen? 349 00:17:53,030 --> 00:17:54,531 Ja, det lyder dejligt. 350 00:17:55,365 --> 00:17:56,700 Tager du uniformen på? 351 00:17:57,284 --> 00:18:00,245 -Det ville også være dejligt. -Jeg tænker over det. 352 00:18:00,329 --> 00:18:01,288 -Okay. -Fint. 353 00:18:07,127 --> 00:18:09,463 Hvis noget slemt skulle ske. 354 00:18:09,630 --> 00:18:11,131 Hvad skal det betyde? 355 00:18:11,757 --> 00:18:12,841 Jeg ved det ikke. 356 00:18:12,925 --> 00:18:16,261 Min skat. Hvorfor er han utryg? 357 00:18:16,345 --> 00:18:18,180 Det er skræmmende at være barn. 358 00:18:18,305 --> 00:18:21,058 Især hvis ens far tages fra en midt om natten. 359 00:18:22,392 --> 00:18:23,352 Ja. 360 00:18:24,978 --> 00:18:28,023 Jeg kendte aldrig min far, og jeg var en særling. 361 00:18:28,982 --> 00:18:31,401 Jeg kendte min far, og jeg var skidesød. 362 00:18:31,568 --> 00:18:34,822 -Seriøst? -Nej, jeg var en mær. Min mor hadede mig. 363 00:18:37,950 --> 00:18:39,618 Hvorfor havde han en pistol? 364 00:18:39,701 --> 00:18:41,078 Jeg hader sgu pistoler. 365 00:18:41,161 --> 00:18:43,205 -Har du ikke en? -Nej, det er Teds. 366 00:18:43,831 --> 00:18:45,624 Lorna gav ham den i julegave. 367 00:18:45,707 --> 00:18:46,542 Nej. 368 00:18:46,625 --> 00:18:48,502 -I julestrømpen. -Nej. 369 00:18:49,670 --> 00:18:52,381 -Du godeste. Hun elsker pistoler. -Ja. 370 00:18:53,674 --> 00:18:54,758 Hvad gør jeg? 371 00:18:55,759 --> 00:19:00,055 Jeg bør kunne få ham til at føle sig beskyttet, 372 00:19:00,514 --> 00:19:02,724 tryg og passet på. 373 00:19:02,808 --> 00:19:05,644 Det er det, en god forælder gør, ikke? 374 00:19:06,645 --> 00:19:09,106 Jeg tror, det er det, Gud gør for folk. 375 00:19:09,189 --> 00:19:12,734 Får dem til at føle sig sikre, fordi der er en højere magt. 376 00:19:12,901 --> 00:19:14,319 Også selvom det er løgn. 377 00:19:14,528 --> 00:19:16,321 Er det derfor, du beholdt det? 378 00:19:16,905 --> 00:19:18,991 Det føltes forkert at smide det ud. 379 00:19:19,116 --> 00:19:21,243 Du dækker dig ind. 380 00:19:21,535 --> 00:19:23,203 Al hjælp er velkommen. 381 00:19:28,125 --> 00:19:29,543 Det var Teds piller. 382 00:19:30,335 --> 00:19:32,629 Dem, Charlie solgte. Det var Teds. 383 00:19:34,047 --> 00:19:35,465 -Dem alle sammen? -Ja. 384 00:19:39,344 --> 00:19:41,513 Tror du, han måske havde et problem? 385 00:19:42,014 --> 00:19:44,099 Jeg ved det ærlig talt ikke. Jeg... 386 00:19:44,892 --> 00:19:46,977 Hvis han havde et, så jeg det ikke. 387 00:19:47,895 --> 00:19:48,979 Det er vanvittigt. 388 00:19:49,062 --> 00:19:52,733 Man kan bo i samme hus uden at vide, hvad personen gennemgår. 389 00:20:03,035 --> 00:20:04,536 Ted tog en masse piller. 390 00:20:05,621 --> 00:20:06,455 Han var utro. 391 00:20:07,289 --> 00:20:10,042 Og han løb klokken et om natten? Hvem gør det? 392 00:20:10,209 --> 00:20:13,212 Måske var han deprimeret og sprang ud foran bilen. 393 00:20:13,503 --> 00:20:14,463 Det er muligt. 394 00:20:15,631 --> 00:20:17,799 Det var tarveligt overfor familien. 395 00:20:18,175 --> 00:20:20,219 Måske var han fyldt med smerte. 396 00:20:20,594 --> 00:20:21,720 Eller skyld. 397 00:20:22,679 --> 00:20:24,306 Tarveligt overfor bilisten. 398 00:20:24,389 --> 00:20:25,224 Ja, ikke? 399 00:20:25,432 --> 00:20:29,144 Hvis han var på piller, snublede han sandsynligvis på vejen. 400 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Men du ved... 401 00:20:32,773 --> 00:20:37,611 ...hver gang, vi er sammen, behøver vi ikke at tale om Ted. 402 00:20:37,903 --> 00:20:39,112 Nej, selvfølgelig. 403 00:20:40,447 --> 00:20:42,574 Jeg kan lide at være sammen med dig. 404 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 Jeg får det godt. 405 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Jeg får det også godt. 406 00:20:48,038 --> 00:20:51,833 Undskyld, men hvis Ted snublede, er det ikke bilistens fejl, vel? 407 00:20:52,584 --> 00:20:53,543 Det er rigtigt. 408 00:20:54,211 --> 00:20:58,257 Er der sager, hvor ofret er påvirket og snubler på vejen, 409 00:20:58,340 --> 00:21:00,300 og bilisten ikke bliver dømt? 410 00:21:01,009 --> 00:21:03,303 Ja. Hvis de holder op med at køre. 411 00:21:03,845 --> 00:21:06,723 Påkørslen er ikke en forbrydelse. Det er flugten. 412 00:21:06,807 --> 00:21:09,559 -Ja. -Men det betyder intet i denne sag. 413 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 Hvorfor ikke? 414 00:21:10,769 --> 00:21:13,355 Der er ingen beviser, som peger på en bil. 415 00:21:13,438 --> 00:21:17,192 Ingen bil, som peger på en person. Ingen bil, ingen forbrydelse. 416 00:21:18,402 --> 00:21:20,112 Ingen bil, ingen forbrydelse? 417 00:21:22,155 --> 00:21:23,865 Ingen bil, ingen forbrydelse. 418 00:21:24,574 --> 00:21:27,244 Hvad gør man så, når man står overfor et valg, 419 00:21:27,411 --> 00:21:30,497 der kan ændre ens skæbne for resten af livet? 420 00:21:31,456 --> 00:21:35,252 Man tager én dårlig beslutning og bruger resten af livet på 421 00:21:35,335 --> 00:21:38,422 at grave sig ud af et hul, man ikke anede, man gravede. 422 00:21:40,424 --> 00:21:41,925 De næste ti lørdage 423 00:21:42,009 --> 00:21:44,803 vil vi tale om, hvad en god beslutning er. 424 00:21:55,188 --> 00:21:56,773 HELLIGE HARMONIER 425 00:21:59,026 --> 00:22:00,610 Kom så. 426 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 Godt, Elisa. 427 00:22:04,239 --> 00:22:05,741 Jeg tror på mirakler 428 00:22:07,909 --> 00:22:09,161 Hvor er du fra 429 00:22:10,078 --> 00:22:11,413 Din hellige ting 430 00:22:11,496 --> 00:22:13,081 Hellige ting 431 00:22:14,124 --> 00:22:15,208 Der er du. 432 00:22:16,752 --> 00:22:18,211 Siden du kom 433 00:22:19,838 --> 00:22:20,714 Hej. 434 00:22:21,131 --> 00:22:22,174 De er gode, ikke? 435 00:22:22,424 --> 00:22:23,258 Jo. 436 00:22:23,342 --> 00:22:25,260 Koreografien er lidt gammeldags. 437 00:22:25,802 --> 00:22:27,387 Mor, de er skrappe. 438 00:22:28,055 --> 00:22:29,139 De er skrappe. 439 00:22:29,556 --> 00:22:32,100 Apropos mirakler, mine to engle. 440 00:22:32,184 --> 00:22:33,977 Bliv ikke for glad. Vi går nu. 441 00:22:34,394 --> 00:22:35,771 De er fantastiske. 442 00:22:35,854 --> 00:22:38,899 Måske vil du gerne være med i Hellige Harmonier. 443 00:22:38,982 --> 00:22:39,816 Virkelig? 444 00:22:40,192 --> 00:22:42,277 Jeg er ikke helt på deres niveau. 445 00:22:42,361 --> 00:22:44,446 Men jeg er flittig og går op i det. 446 00:22:44,529 --> 00:22:46,948 Henry, gruppen søger altid drenge. 447 00:22:47,032 --> 00:22:49,159 Nej. 448 00:22:49,242 --> 00:22:50,994 Hvorfor ikke, mor? 449 00:22:51,078 --> 00:22:53,330 Jeg vil nødigt gå over stregen, men... 450 00:22:53,538 --> 00:22:57,793 ...det ville være godt for ham, og du er led, hvis du ikke giver ham lov. 451 00:22:59,669 --> 00:23:02,506 -Kan vi ikke prøve? -Jeg vil gøre hvad som helst. 452 00:23:02,589 --> 00:23:04,424 Må jeg ikke bare prøve? 453 00:23:05,675 --> 00:23:07,511 Fint. 454 00:23:08,762 --> 00:23:11,014 -Held og lykke. -Tak. Kom! 455 00:23:11,723 --> 00:23:13,141 Siden du kom 456 00:23:13,975 --> 00:23:15,352 Din hellige ting 457 00:23:20,982 --> 00:23:22,025 Ally, hej. 458 00:23:22,109 --> 00:23:24,444 Undskyld, vi kommer uanmeldt. 459 00:23:26,238 --> 00:23:29,950 Jeg talte med Shandy om den morgen, hun fandt Teds kadaver. 460 00:23:30,117 --> 00:23:31,284 Sig bare lig. 461 00:23:32,577 --> 00:23:33,829 -Ja. -Ja. 462 00:23:33,995 --> 00:23:34,913 Undskyld. 463 00:23:36,456 --> 00:23:38,542 Shandy har noget, hun vil vise dig. 464 00:23:41,461 --> 00:23:42,963 Giv det til hende. 465 00:23:46,633 --> 00:23:50,387 Hun tog en lille souvenir fra det sted, Ted blev påkørt. 466 00:23:50,720 --> 00:23:54,015 Nu skal jeg forholde mig til, at mit barn er en sociopat. 467 00:23:54,141 --> 00:23:55,142 Hvad er det? 468 00:23:55,559 --> 00:23:57,894 Jeg tror, det måske er fra en forlygte. 469 00:23:58,270 --> 00:23:59,146 Måske. 470 00:24:02,441 --> 00:24:04,818 Måske fører det politiet til bilen. 471 00:24:05,110 --> 00:24:06,111 Du godeste. 472 00:24:06,903 --> 00:24:08,155 Jeg er så ked af det. 473 00:24:08,738 --> 00:24:11,241 -Den sad fast i hr. Hardings kadaver. -Lig. 474 00:24:16,371 --> 00:24:17,289 Tak. 475 00:24:25,213 --> 00:24:28,008 Hvis du får lyst til en kop kaffe eller en tår.. 476 00:24:28,842 --> 00:24:32,179 Ingen bil, ingen forbrydelse.