1
00:00:06,172 --> 00:00:08,425
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,350 --> 00:00:18,810
Folk gør mærkelige ting.
3
00:00:19,227 --> 00:00:22,355
-Det med mindestedet?
-De stiller alt det lort her.
4
00:00:23,273 --> 00:00:25,358
Stedet betød intet for Ted.
5
00:00:26,026 --> 00:00:28,570
Det var det sidste sted, han var i live.
6
00:00:28,653 --> 00:00:31,239
Det var også det første sted, han var død.
7
00:00:34,034 --> 00:00:36,411
Hvorfor... Folk sætter altid et kors på.
8
00:00:36,494 --> 00:00:38,913
Det er anmassende. Han var ikke troende.
9
00:00:39,831 --> 00:00:42,917
Måske bør vi lade det være.
For alle tilfældes skyld.
10
00:00:43,251 --> 00:00:44,419
I tilfælde af hvad?
11
00:00:46,171 --> 00:00:48,715
At ikkeeksisterende Gud straffer mig?
12
00:00:49,674 --> 00:00:53,011
Jeg står ved
min afdøde mands mindested i en vejkant.
13
00:00:53,344 --> 00:00:55,764
Tro mig, jeg er blevet straffet.
14
00:01:01,811 --> 00:01:02,812
Så er det væk.
15
00:01:06,608 --> 00:01:07,650
Undskyld.
16
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
Der kommer din kæreste.
17
00:01:11,529 --> 00:01:14,074
Han er ikke min kæreste,
vi hygger os bare.
18
00:01:14,324 --> 00:01:15,658
Han har sunde grænser,
19
00:01:15,742 --> 00:01:17,452
hvilket folk kan have.
20
00:01:17,535 --> 00:01:18,953
Nej. Det kan de ikke.
21
00:01:19,037 --> 00:01:21,289
-Umuligt.
-Ligner det et lommetørklæde.
22
00:01:22,290 --> 00:01:23,625
-Hej.
-Hej.
23
00:01:23,708 --> 00:01:25,794
-Tak for at gøre det.
-Selvfølgelig.
24
00:01:25,877 --> 00:01:27,420
Det er sødt af dig.
25
00:01:27,504 --> 00:01:29,339
-Jeg hjælper med glæde.
-Så...
26
00:01:29,422 --> 00:01:32,300
...det var her, Teds lig blev fundet.
27
00:01:33,009 --> 00:01:35,261
Takket være mindestedet kan jeg altid
28
00:01:35,470 --> 00:01:37,847
finde det sted, min mand blev mejet ned.
29
00:01:38,223 --> 00:01:39,182
Hvem fandt ham?
30
00:01:39,599 --> 00:01:42,102
Shandy Addams. Hun var på vej til skole.
31
00:01:42,894 --> 00:01:45,980
-Fandt et barn ham?
-Ja. Hun går i klasse med Henry.
32
00:01:46,689 --> 00:01:48,483
-Er hun ti år?
-Hun er ni.
33
00:01:49,025 --> 00:01:53,154
Ingen trafikkameraer og huse i nærheden.
Var den et om natten?
34
00:01:53,238 --> 00:01:55,448
Ja. Den var et om natten.
35
00:01:55,573 --> 00:01:56,991
Ingen øjenvidner?
36
00:01:57,075 --> 00:02:00,453
Nej, men der må være beviser,
politiet overså, ikke?
37
00:02:00,537 --> 00:02:04,207
Såsom et cigaretskod
eller et stykke af bilen?
38
00:02:04,707 --> 00:02:06,709
Jeg er sikker på, de var grundige.
39
00:02:07,377 --> 00:02:10,171
Alle brugbare beviser er for længst væk.
40
00:02:21,015 --> 00:02:23,434
Jeg ved ikke rigtigt,
41
00:02:23,518 --> 00:02:26,479
hvad politiet gjorde,
for de vil ikke tale med mig.
42
00:02:26,980 --> 00:02:27,939
Det skal de.
43
00:02:28,022 --> 00:02:31,609
-Jeg har været en hidsig kælling.
-Krævende.
44
00:02:32,152 --> 00:02:33,653
Det kan man godt sige.
45
00:02:33,736 --> 00:02:35,488
-De hader mig.
-Også sandt.
46
00:02:36,281 --> 00:02:37,157
Okay.
47
00:02:37,490 --> 00:02:39,909
Så er det mit første stop. Laguna politi.
48
00:02:40,201 --> 00:02:42,120
De taler normalt gerne med en betjent.
49
00:02:42,203 --> 00:02:44,497
De har nok allerede talt med Shandy.
50
00:02:44,581 --> 00:02:46,207
Pigen, der fandt ham, ikke?
51
00:02:46,457 --> 00:02:48,960
Hun var okay. Hun tog i skole dagen efter.
52
00:02:49,085 --> 00:02:50,879
Hvordan har dine børn det?
53
00:02:51,171 --> 00:02:54,549
Det spørger folk altid om,
og jeg sætter stor pris på det.
54
00:02:54,632 --> 00:02:57,844
Men de har det overraskende godt.
55
00:02:58,845 --> 00:03:00,972
Børn er bare robuste.
56
00:03:01,222 --> 00:03:03,099
Din søn har solgt narko.
57
00:03:05,143 --> 00:03:06,186
Du godeste.
58
00:03:07,145 --> 00:03:10,481
Det er jeg virkelig ked af.
Jeg anede intet...
59
00:03:10,565 --> 00:03:12,859
Charles, hvad fanden tænker du på?
60
00:03:13,651 --> 00:03:16,029
-Jeg drev en lille forretning.
-Undskyld?
61
00:03:16,112 --> 00:03:18,573
Har forretningen en ansvarsforsikring?
62
00:03:19,199 --> 00:03:22,577
For Tucker Tanner kørte sin Honda
gennem morens drivhus,
63
00:03:22,660 --> 00:03:25,038
da han var på de stoffer, du solgte ham.
64
00:03:25,371 --> 00:03:26,623
Er Tucker okay?
65
00:03:26,748 --> 00:03:28,958
Tuckers forældre var meget forstående
66
00:03:29,042 --> 00:03:30,710
i lyset af dit nylige tab.
67
00:03:30,793 --> 00:03:33,213
Men økonomisk er du stadig ansvarlig.
68
00:03:36,132 --> 00:03:37,967
Det er fandeme et fint drivhus.
69
00:03:39,260 --> 00:03:40,261
Så...
70
00:03:42,347 --> 00:03:46,184
Du havde et hus i Laguna Niguel, ikke?
71
00:03:46,684 --> 00:03:49,354
Det der... Hvordan går det der?
72
00:03:49,479 --> 00:03:50,605
Har Glenn det godt?
73
00:03:50,688 --> 00:03:53,274
Jeg ved det ikke.
Han flyttede til Temecula.
74
00:03:55,109 --> 00:03:56,611
Det er jeg ked af.
75
00:03:56,694 --> 00:03:58,821
-Jeg...
-Jeg er meget gladere nu.
76
00:03:58,905 --> 00:04:01,366
Du virker forandret.
77
00:04:01,449 --> 00:04:04,577
-Må jeg gå nu?
-Du går ingen steder nogensinde igen.
78
00:04:05,453 --> 00:04:07,121
Du sælger stoffer?
79
00:04:07,789 --> 00:04:10,041
Er du med i den skide mafia? Undskyld.
80
00:04:11,334 --> 00:04:13,419
Hvilken slags stoffer sælger du?
81
00:04:13,503 --> 00:04:17,632
Stimulanser, beroligende,
hydrokodon, lorazepam.
82
00:04:17,715 --> 00:04:18,675
Lorazepam?
83
00:04:18,758 --> 00:04:20,802
Ja. Det er godt.
84
00:04:20,885 --> 00:04:22,053
Okay.
85
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
Godt...
86
00:04:26,474 --> 00:04:29,060
Han skal naturligvis straffes,
87
00:04:29,519 --> 00:04:31,771
men det var Teds afdeling,
88
00:04:31,854 --> 00:04:33,606
så jeg... Hvad gør vi?
89
00:04:33,690 --> 00:04:36,818
Normalt ville jeg melde det til politiet.
90
00:04:36,901 --> 00:04:39,112
Men ikke efter det, han har lidt.
91
00:04:40,738 --> 00:04:41,781
Denne gang.
92
00:04:42,699 --> 00:04:43,533
Tak.
93
00:04:43,616 --> 00:04:46,077
Men jeg bortviser ham i to uger.
94
00:04:46,411 --> 00:04:48,788
Måske kan han gå i terapi i mellemtiden.
95
00:04:49,122 --> 00:04:52,834
Pastor Wayne har en gruppe
for problematiske teenagere i kirken.
96
00:04:52,917 --> 00:04:55,336
Han skal straffes, men ikke tortureres.
97
00:04:56,546 --> 00:04:59,924
Det ville være nyttigt at vide,
hvor han fik pillerne fra.
98
00:05:01,467 --> 00:05:03,803
Sig, hvor du fik pillerne fra, Charlie.
99
00:05:03,886 --> 00:05:04,887
Nej.
100
00:05:07,140 --> 00:05:08,224
Det kan jeg ikke.
101
00:05:20,653 --> 00:05:21,779
KLONAZEPAM
102
00:05:23,239 --> 00:05:24,073
OXYKODON
103
00:05:48,014 --> 00:05:49,891
Tak for at tage mig med.
104
00:05:50,016 --> 00:05:52,977
Det er fascinerende
at se politiet opklare sager.
105
00:05:53,811 --> 00:05:54,812
Intet problem.
106
00:05:55,355 --> 00:05:56,773
Det er rart med selskab.
107
00:05:57,106 --> 00:05:59,150
Hvad gør det mon ved en niårig
108
00:05:59,233 --> 00:06:01,444
at finde et blodigt lig i vejkanten?
109
00:06:02,570 --> 00:06:04,947
Jeg vil tro, det mærker hende for livet.
110
00:06:06,199 --> 00:06:09,077
Men måske bliver det et afgørende øjeblik,
111
00:06:09,911 --> 00:06:12,789
der gør hende til
en utroligt medfølende voksen?
112
00:06:12,872 --> 00:06:14,248
Nej, det tror jeg ikke.
113
00:06:14,332 --> 00:06:16,459
Kriminalbetjent Perez, kan jeg hjælpe?
114
00:06:16,542 --> 00:06:18,211
Jeg har under fem minutter.
115
00:06:19,170 --> 00:06:22,632
Tidligere kriminalbetjent Prager.
Min veninde, Judy Hale.
116
00:06:22,840 --> 00:06:23,966
Vi kender hinanden.
117
00:06:24,300 --> 00:06:26,677
-Gør I?
-Lang historie. Hun har ikke tid.
118
00:06:26,761 --> 00:06:27,929
Dejligt at se dig.
119
00:06:28,721 --> 00:06:29,931
Dit hår ser godt ud.
120
00:06:30,014 --> 00:06:32,600
Jeg er her på vegne af Jen Harding.
121
00:06:32,850 --> 00:06:35,520
Som du nok ved,
er hun ved at blive utålmodig.
122
00:06:36,104 --> 00:06:38,356
Sagde du "tidligere kriminalbetjent"?
123
00:06:39,774 --> 00:06:41,734
Jeg har orlov. Santa Ana politi.
124
00:06:41,818 --> 00:06:44,529
Måske kender du...
125
00:06:44,612 --> 00:06:47,907
...Pete Austin,
der blev overflyttet hertil i 2012,
126
00:06:48,074 --> 00:06:52,036
overskæg og med
en lidt kølig form for humor?
127
00:06:53,329 --> 00:06:54,288
Nej.
128
00:06:55,498 --> 00:06:58,626
Okay. Jeg lovede at hjælpe fru Harding
129
00:06:58,709 --> 00:07:02,797
og måske samarbejde med jer
og hjælpe med at informere hende.
130
00:07:03,673 --> 00:07:05,675
Sagen har været åben i månedsvis.
131
00:07:05,758 --> 00:07:07,385
Vi mangler ikke hjælp.
132
00:07:07,468 --> 00:07:08,553
-Men et spor.
-Ja.
133
00:07:08,970 --> 00:07:10,096
Og jeg har ingen.
134
00:07:10,179 --> 00:07:11,305
Ikke et eneste?
135
00:07:13,474 --> 00:07:15,810
Fru Harding vil have flere oplysninger.
136
00:07:16,227 --> 00:07:19,147
Men uden øjenvidne,
video eller bil har jeg intet.
137
00:07:19,230 --> 00:07:21,941
Kun en vred enke, der leger selvtægtsmand.
138
00:07:22,400 --> 00:07:25,945
Tidligere kriminalbetjent,
hvis du vil samarbejde,
139
00:07:26,028 --> 00:07:27,572
kan du oplyse fru Harding
140
00:07:27,655 --> 00:07:30,324
om statistikken
for opklaring uden beviser.
141
00:07:30,408 --> 00:07:32,452
Hvad siger statistikken?
142
00:07:32,535 --> 00:07:34,245
Tallene er meget forskellige.
143
00:07:35,455 --> 00:07:37,540
Cirka otte procent bliver opklaret.
144
00:07:38,374 --> 00:07:39,584
Otte procent?
145
00:07:41,711 --> 00:07:42,837
Det er meget lavt.
146
00:07:46,382 --> 00:07:47,216
Godt.
147
00:07:47,842 --> 00:07:50,928
Værsgo. Sig til,
hvis jeg skal skide i en skål.
148
00:07:51,012 --> 00:07:53,514
Du kan godt
droppe attituden, narkohandler.
149
00:07:53,806 --> 00:07:57,643
-Hvad ville din far ikke sige?
-Sikkert ingenting, for han er død.
150
00:07:57,810 --> 00:07:59,854
Men det giver dig ikke lov til
151
00:07:59,937 --> 00:08:02,440
at glemme reglerne
og te dig som et røvhul.
152
00:08:02,648 --> 00:08:04,066
Du skulle nødigt snakke.
153
00:08:04,192 --> 00:08:06,360
Jeg mener det fandeme alvorligt.
154
00:08:06,611 --> 00:08:09,238
Ingen laptop, ingen telefon, ingen tv.
155
00:08:09,780 --> 00:08:13,201
Det er bare starten,
til jeg finder på noget mere kreativt.
156
00:08:13,493 --> 00:08:15,536
-Hvad du end siger.
-Nej.
157
00:08:16,662 --> 00:08:18,581
Dominobrikkerne væltede, makker.
158
00:08:18,664 --> 00:08:19,874
Du skubbede til dem.
159
00:08:19,999 --> 00:08:22,960
Og du skubbede til mig,
hvilket var en elendig idé.
160
00:08:24,879 --> 00:08:26,422
Jeg er ikke bange for dig.
161
00:08:27,507 --> 00:08:29,217
Du bør være bange for mig.
162
00:08:35,139 --> 00:08:38,017
Er det øl?
Jeg ville elske en, hvis der er flere.
163
00:08:38,100 --> 00:08:39,769
Det er faktisk Charlies tis.
164
00:08:40,061 --> 00:08:42,188
Jeg er sikker på, han kan lave lidt.
165
00:08:43,981 --> 00:08:45,066
Tager han stoffer?
166
00:08:45,691 --> 00:08:48,903
Det ved jeg ikke,
men han sælger helt sikkert piller.
167
00:08:49,028 --> 00:08:50,613
-Nej.
-Jo.
168
00:08:50,696 --> 00:08:53,407
Ted var den gode forælder,
og jeg er den ringe.
169
00:08:53,491 --> 00:08:56,452
-Du er en god mor.
-Og du er en god løgner.
170
00:08:57,119 --> 00:08:58,079
Det er slemt.
171
00:08:58,871 --> 00:09:00,289
Jeg har sovet ved roret.
172
00:09:00,414 --> 00:09:02,041
Hvordan skulle du vide det?
173
00:09:02,250 --> 00:09:03,501
De er ikke dine, vel?
174
00:09:04,293 --> 00:09:05,294
Nej.
175
00:09:07,547 --> 00:09:09,423
-Se dig lige!
-For formelt?
176
00:09:09,924 --> 00:09:11,926
Måske til en skolekoncert.
177
00:09:12,176 --> 00:09:14,679
-Okay. Mit andet sæt er også stærkt.
-Okay.
178
00:09:18,015 --> 00:09:18,933
Hvad er dommen?
179
00:09:20,184 --> 00:09:21,018
Ingen stoffer.
180
00:09:21,727 --> 00:09:22,895
For helvede da.
181
00:09:23,187 --> 00:09:24,897
Han kunne have dræbt et barn.
182
00:09:25,022 --> 00:09:26,983
Tænk, hvis han havde myrdet en.
183
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
-Det ville være manddrab.
-Men...
184
00:09:29,193 --> 00:09:30,861
Det ville ødelægge hans liv.
185
00:09:31,153 --> 00:09:33,573
Og så skulle han bære rundt på den byrde?
186
00:09:33,698 --> 00:09:34,907
Den ville være tung.
187
00:09:34,991 --> 00:09:36,826
Og tænk på ofrets familie.
188
00:09:36,909 --> 00:09:38,160
Det rager ham en skid.
189
00:09:38,411 --> 00:09:40,663
-Hvad gør du?
-Får det til at rage ham.
190
00:09:40,746 --> 00:09:41,581
Hvordan?
191
00:09:41,664 --> 00:09:45,793
En god mor ville sende ham
til en psykolog for at tale om det.
192
00:09:45,876 --> 00:09:47,837
Men det tager for lang tid, så...
193
00:09:48,170 --> 00:09:50,548
-Jeg vil skræmme livet af ham.
-Mor?
194
00:09:51,966 --> 00:09:53,050
Er det her flot?
195
00:09:53,259 --> 00:09:55,595
-Så flot.
-Det flotteste.
196
00:09:57,847 --> 00:09:58,931
Godt jeg har ham.
197
00:09:59,015 --> 00:10:00,683
-Han er perfekt.
-Ja, han er.
198
00:10:18,409 --> 00:10:21,203
Han er langt den bedste,
og jeg overdriver ikke.
199
00:10:21,287 --> 00:10:24,040
Tak. Han har sin fars musikalske gener.
200
00:10:24,540 --> 00:10:26,375
Han burde synge i kirkekoret.
201
00:10:26,459 --> 00:10:28,336
Ja. Når jeg dør.
202
00:10:35,551 --> 00:10:37,720
Hvem af dem er Shandy Addams?
203
00:10:37,803 --> 00:10:40,139
Hun står forrest til venstre.
204
00:10:40,222 --> 00:10:41,223
Der.
205
00:10:43,434 --> 00:10:44,644
Jeg har ondt af hende.
206
00:10:46,187 --> 00:10:48,606
Ja. Hendes mor kaldte hende Shandy.
207
00:10:48,731 --> 00:10:50,524
Og gav hende den kjole på.
208
00:10:51,275 --> 00:10:52,109
Trist.
209
00:11:18,636 --> 00:11:20,680
-Han lever sig ind i det.
-Så sødt.
210
00:11:21,847 --> 00:11:22,890
Hvad fanden?
211
00:11:23,265 --> 00:11:26,477
I gør det forkert, åndssvage idioter.
212
00:11:26,560 --> 00:11:28,270
De har ødelagt koncerten.
213
00:11:28,521 --> 00:11:30,481
Det er det åndssvage kors skyld!
214
00:11:30,731 --> 00:11:32,608
Hold da kæft.
215
00:11:33,234 --> 00:11:36,821
Det er desværre ikke
en enkeltstående hændelse.
216
00:11:36,904 --> 00:11:38,447
OPMUNTRING, UDMÆRKELSE
217
00:11:38,531 --> 00:11:42,618
Henry bliver hurtigt vred,
når tingene ikke går så let.
218
00:11:42,868 --> 00:11:46,372
Jeg forstår bare ikke,
hvorfor ingen fortalte mig om det.
219
00:11:46,455 --> 00:11:47,873
Det ville vi have gjort.
220
00:11:47,957 --> 00:11:50,084
Men Ted var min kontakt i hjemmet.
221
00:11:50,376 --> 00:11:51,877
Du opdaterede det aldrig.
222
00:11:52,878 --> 00:11:55,297
Han var sådan en involveret far...
223
00:11:56,674 --> 00:11:59,677
Ja, men jeg gør det bedste, jeg kan.
224
00:12:00,010 --> 00:12:02,221
Vi savner ham alle sammen så meget.
225
00:12:05,057 --> 00:12:06,475
Tak.
226
00:12:07,143 --> 00:12:08,269
Du godeste.
227
00:12:08,936 --> 00:12:10,354
Hvad er der med din arm?
228
00:12:10,479 --> 00:12:11,981
Jeg blev ramt af en bus.
229
00:12:12,064 --> 00:12:14,859
Du godeste. Er det den eneste skade?
230
00:12:14,942 --> 00:12:15,901
Ja.
231
00:12:16,235 --> 00:12:20,531
Min milt bristede også,
jeg slog et stykke af halebenet,
232
00:12:21,115 --> 00:12:23,033
og min trommehinde sprang.
233
00:12:27,913 --> 00:12:29,248
Hej Shandy.
234
00:12:29,874 --> 00:12:30,833
Hej.
235
00:12:31,375 --> 00:12:33,252
Du var fantastisk deroppe.
236
00:12:33,544 --> 00:12:35,254
Du osede af personlighed.
237
00:12:35,337 --> 00:12:36,255
Jeg ved det.
238
00:12:38,132 --> 00:12:40,885
Jeg er ked af alt det,
du har været igennem,
239
00:12:40,968 --> 00:12:42,511
siden du fandt Henrys far.
240
00:12:44,221 --> 00:12:45,973
Det må have været skræmmende.
241
00:12:47,391 --> 00:12:48,517
Er du okay?
242
00:12:50,644 --> 00:12:52,229
Var du alene den morgen?
243
00:12:52,938 --> 00:12:56,650
Eller så du noget sært?
244
00:12:56,984 --> 00:12:58,235
Ja, et lig.
245
00:12:58,319 --> 00:12:59,695
Det var klamt.
246
00:13:00,446 --> 00:13:01,489
Var det?
247
00:13:01,655 --> 00:13:04,492
Ja, for hans ben
lå forvredet tværs over kroppen,
248
00:13:04,700 --> 00:13:09,413
og halvdelen af ansigtet var væk,
som om nogen havde bidt og tygget i det
249
00:13:09,497 --> 00:13:13,000
og spyttet det på plads igen
og havde ramte det med en bil.
250
00:13:13,375 --> 00:13:16,420
-Det lyder meget traumatisk.
-Det var fantastisk.
251
00:13:16,712 --> 00:13:20,341
Jeg tegnede det.
Men min mor fik mig til at smide det væk.
252
00:13:20,424 --> 00:13:21,509
Fordi du er morbid.
253
00:13:23,552 --> 00:13:27,056
Undskyld. Jeg har sagt,
hun ikke skal fortælle den historie.
254
00:13:27,556 --> 00:13:30,142
Hun er rigtig god til detaljer.
255
00:13:30,226 --> 00:13:32,311
-Imponerende.
-Det er foruroligende.
256
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Hvilken psykopat er din?
257
00:13:37,525 --> 00:13:40,194
Henry. Jeg er venner med hans mor.
258
00:13:40,569 --> 00:13:41,529
Så på den måde.
259
00:13:42,738 --> 00:13:43,572
Jeg er Judy.
260
00:13:43,656 --> 00:13:44,573
Ally.
261
00:13:46,158 --> 00:13:49,954
Det var min plan at besøge Jen.
Har de fanget fyren?
262
00:13:51,413 --> 00:13:52,331
Nej.
263
00:13:54,583 --> 00:13:57,336
Der er ingen beviser, så...
264
00:13:57,419 --> 00:13:58,671
Det er jeg ked af.
265
00:13:59,797 --> 00:14:01,715
Ja. Det er en skam.
266
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Okay, så...
267
00:14:05,636 --> 00:14:07,471
Lad os give den rare dame fred.
268
00:14:08,806 --> 00:14:09,849
Undskyld os.
269
00:14:10,224 --> 00:14:12,560
Behøvede du at tale med hende så længe?
270
00:14:12,768 --> 00:14:16,105
Hvorfor stoppede du koncerten
og råbte ad alle børnene?
271
00:14:16,522 --> 00:14:19,984
Mor. Det eneste,
de skal gøre, er at synge en pedaltone.
272
00:14:20,067 --> 00:14:22,945
Men alle vil vise sig og synge melodien.
273
00:14:23,028 --> 00:14:24,947
Men ikke alle er fødte sopraner.
274
00:14:25,698 --> 00:14:30,703
-Undskyld, hvad er en pedaltone?
-Det er den samme tone hele tiden.
275
00:14:30,828 --> 00:14:32,955
De skal lære én tone og synge den.
276
00:14:33,247 --> 00:14:35,165
Én åndssvag tone.
277
00:14:35,374 --> 00:14:36,959
Jeg mener, helt ærligt!
278
00:14:37,251 --> 00:14:38,752
Sang du din del rigtigt?
279
00:14:38,836 --> 00:14:40,045
Mor...
280
00:14:41,255 --> 00:14:43,507
-Undskyld.
-Det skulle bare lyde godt.
281
00:14:43,716 --> 00:14:46,635
-Jeg vil ikke bebrejdes for deres fejl.
-Skat...
282
00:14:47,720 --> 00:14:50,806
...den eneste,
der begik en fejl i dag, var dig.
283
00:14:52,641 --> 00:14:54,518
-Undskyld.
-Det er okay.
284
00:14:54,935 --> 00:14:55,936
Jeg forstår det.
285
00:14:57,187 --> 00:14:59,523
Jeg har ikke været det bedste eksempel.
286
00:15:00,399 --> 00:15:01,400
Men ved du hvad?
287
00:15:01,734 --> 00:15:03,277
Mor har alt under kontrol.
288
00:15:03,736 --> 00:15:04,570
Okay?
289
00:15:07,823 --> 00:15:09,325
Bliv på værelset, okay?
290
00:15:14,955 --> 00:15:16,123
Politi! Åbn døren!
291
00:15:17,374 --> 00:15:18,375
Charlie Harding!
292
00:15:22,087 --> 00:15:23,756
-Hej.
-Så er det nu.
293
00:15:24,298 --> 00:15:25,257
Hvor er Charlie?
294
00:15:27,468 --> 00:15:30,012
Hvad sker der? Mor?
295
00:15:30,095 --> 00:15:32,139
Ja? Hej, hvad sker der her?
296
00:15:32,222 --> 00:15:34,099
Bliv der. Op mod væggen.
297
00:15:34,183 --> 00:15:36,393
Nu! Hænderne på væggen, spred benene!
298
00:15:36,477 --> 00:15:37,770
Han bliver så bange.
299
00:15:37,853 --> 00:15:39,313
Selv jeg blev bange.
300
00:15:39,396 --> 00:15:40,856
Jeg forstår det ikke.
301
00:15:41,106 --> 00:15:43,025
Skolen ville ikke ringe til jer.
302
00:15:43,317 --> 00:15:44,693
En eller anden ringede.
303
00:15:44,944 --> 00:15:49,657
Charlie har rodet sig ud i
noget temmelig farligt lort.
304
00:15:49,782 --> 00:15:52,368
Jeg solgte kun til mine venner.
Jeg sværger.
305
00:15:53,577 --> 00:15:54,787
Før jeg tjekker dig,
306
00:15:54,870 --> 00:15:57,414
er der så skarpe genstande i dine lommer?
307
00:15:57,498 --> 00:15:58,457
-Nej.
-Nej?
308
00:15:58,540 --> 00:15:59,959
Jo. Min lykkekuglepen.
309
00:16:00,042 --> 00:16:01,585
Lykkekuglepennen.
310
00:16:01,669 --> 00:16:03,629
Mor, kan du ikke gøre noget?
311
00:16:03,712 --> 00:16:04,797
Nej, jeg kan ikke.
312
00:16:05,047 --> 00:16:06,048
Er det din taske?
313
00:16:06,256 --> 00:16:08,801
-Lad være...
-Giv ikke mig ordrer.
314
00:16:10,010 --> 00:16:11,428
Du er virkelig god.
315
00:16:11,512 --> 00:16:12,554
Supersexet.
316
00:16:14,056 --> 00:16:16,058
Er der noget, jeg ikke må finde?
317
00:16:16,600 --> 00:16:19,603
Nogle stoffer måske?
318
00:16:20,104 --> 00:16:22,648
Nogle piller?
319
00:16:26,860 --> 00:16:27,987
Hvad fanden er det?
320
00:16:28,070 --> 00:16:29,822
-Jøsses.
-Hold da kæft.
321
00:16:31,407 --> 00:16:34,660
-Hvad fanden har du en pistol for?
-Hvor har du den fra?
322
00:16:35,452 --> 00:16:36,954
Jeg stjal den fra farmor.
323
00:16:37,037 --> 00:16:38,789
-Sikringen er slået fra.
-Jøsses.
324
00:16:39,248 --> 00:16:40,374
Okay.
325
00:16:40,708 --> 00:16:43,585
-Legen er forbi. Det er alvorligt.
-Det er fint.
326
00:16:43,669 --> 00:16:46,171
Hvor længe
har den ligget ladt i rygsækken?
327
00:16:46,255 --> 00:16:47,798
Du kunne have dræbt nogen.
328
00:16:48,549 --> 00:16:49,967
Statistisk set dig selv.
329
00:16:50,050 --> 00:16:53,721
Jeg ville ikke bruge den.
Jeg tog den, hvis noget skulle ske.
330
00:16:53,929 --> 00:16:55,639
Hvis hvad skulle ske?
331
00:16:55,723 --> 00:16:57,516
Noget slemt. Undskyld.
332
00:16:57,891 --> 00:16:58,767
Skat.
333
00:16:59,435 --> 00:17:01,103
-Undskyld.
-Det er okay.
334
00:17:01,645 --> 00:17:03,939
Lad os bare stoppe her, ikke?
335
00:17:04,023 --> 00:17:05,149
Kan I det?
336
00:17:05,232 --> 00:17:07,693
Ja, for jeg er en meget magtfuld kvinde.
337
00:17:11,196 --> 00:17:12,990
Nogen kunne være blevet skudt.
338
00:17:13,490 --> 00:17:14,783
Jeg ved det.
339
00:17:15,284 --> 00:17:18,412
Der er intet farligere
end en dum dreng med en pistol.
340
00:17:18,871 --> 00:17:19,913
Er du okay?
341
00:17:21,749 --> 00:17:23,250
Det var sådan, det skete.
342
00:17:24,501 --> 00:17:26,170
Med min makker, Lucas.
343
00:17:27,629 --> 00:17:31,175
-Du godeste. Det gør mig så ondt.
-Ja. Tak.
344
00:17:34,803 --> 00:17:38,348
Kan jeg gøre noget, så du får det bedre?
345
00:17:40,809 --> 00:17:42,728
Jeg kan måske komme på noget.
346
00:17:44,229 --> 00:17:46,356
Men først må jeg af med pistolen.
347
00:17:47,858 --> 00:17:50,235
-Ja.
-Med det samme og på sikker vis.
348
00:17:51,195 --> 00:17:52,946
Frokost i morgen?
349
00:17:53,030 --> 00:17:54,531
Ja, det lyder dejligt.
350
00:17:55,365 --> 00:17:56,700
Tager du uniformen på?
351
00:17:57,284 --> 00:18:00,245
-Det ville også være dejligt.
-Jeg tænker over det.
352
00:18:00,329 --> 00:18:01,288
-Okay.
-Fint.
353
00:18:07,127 --> 00:18:09,463
Hvis noget slemt skulle ske.
354
00:18:09,630 --> 00:18:11,131
Hvad skal det betyde?
355
00:18:11,757 --> 00:18:12,841
Jeg ved det ikke.
356
00:18:12,925 --> 00:18:16,261
Min skat. Hvorfor er han utryg?
357
00:18:16,345 --> 00:18:18,180
Det er skræmmende at være barn.
358
00:18:18,305 --> 00:18:21,058
Især hvis ens far
tages fra en midt om natten.
359
00:18:22,392 --> 00:18:23,352
Ja.
360
00:18:24,978 --> 00:18:28,023
Jeg kendte aldrig min far,
og jeg var en særling.
361
00:18:28,982 --> 00:18:31,401
Jeg kendte min far, og jeg var skidesød.
362
00:18:31,568 --> 00:18:34,822
-Seriøst?
-Nej, jeg var en mær. Min mor hadede mig.
363
00:18:37,950 --> 00:18:39,618
Hvorfor havde han en pistol?
364
00:18:39,701 --> 00:18:41,078
Jeg hader sgu pistoler.
365
00:18:41,161 --> 00:18:43,205
-Har du ikke en?
-Nej, det er Teds.
366
00:18:43,831 --> 00:18:45,624
Lorna gav ham den i julegave.
367
00:18:45,707 --> 00:18:46,542
Nej.
368
00:18:46,625 --> 00:18:48,502
-I julestrømpen.
-Nej.
369
00:18:49,670 --> 00:18:52,381
-Du godeste. Hun elsker pistoler.
-Ja.
370
00:18:53,674 --> 00:18:54,758
Hvad gør jeg?
371
00:18:55,759 --> 00:19:00,055
Jeg bør kunne få ham til
at føle sig beskyttet,
372
00:19:00,514 --> 00:19:02,724
tryg og passet på.
373
00:19:02,808 --> 00:19:05,644
Det er det, en god forælder gør, ikke?
374
00:19:06,645 --> 00:19:09,106
Jeg tror, det er det, Gud gør for folk.
375
00:19:09,189 --> 00:19:12,734
Får dem til at føle sig sikre,
fordi der er en højere magt.
376
00:19:12,901 --> 00:19:14,319
Også selvom det er løgn.
377
00:19:14,528 --> 00:19:16,321
Er det derfor, du beholdt det?
378
00:19:16,905 --> 00:19:18,991
Det føltes forkert at smide det ud.
379
00:19:19,116 --> 00:19:21,243
Du dækker dig ind.
380
00:19:21,535 --> 00:19:23,203
Al hjælp er velkommen.
381
00:19:28,125 --> 00:19:29,543
Det var Teds piller.
382
00:19:30,335 --> 00:19:32,629
Dem, Charlie solgte. Det var Teds.
383
00:19:34,047 --> 00:19:35,465
-Dem alle sammen?
-Ja.
384
00:19:39,344 --> 00:19:41,513
Tror du, han måske havde et problem?
385
00:19:42,014 --> 00:19:44,099
Jeg ved det ærlig talt ikke. Jeg...
386
00:19:44,892 --> 00:19:46,977
Hvis han havde et, så jeg det ikke.
387
00:19:47,895 --> 00:19:48,979
Det er vanvittigt.
388
00:19:49,062 --> 00:19:52,733
Man kan bo i samme hus uden at vide,
hvad personen gennemgår.
389
00:20:03,035 --> 00:20:04,536
Ted tog en masse piller.
390
00:20:05,621 --> 00:20:06,455
Han var utro.
391
00:20:07,289 --> 00:20:10,042
Og han løb klokken et om natten?
Hvem gør det?
392
00:20:10,209 --> 00:20:13,212
Måske var han deprimeret
og sprang ud foran bilen.
393
00:20:13,503 --> 00:20:14,463
Det er muligt.
394
00:20:15,631 --> 00:20:17,799
Det var tarveligt overfor familien.
395
00:20:18,175 --> 00:20:20,219
Måske var han fyldt med smerte.
396
00:20:20,594 --> 00:20:21,720
Eller skyld.
397
00:20:22,679 --> 00:20:24,306
Tarveligt overfor bilisten.
398
00:20:24,389 --> 00:20:25,224
Ja, ikke?
399
00:20:25,432 --> 00:20:29,144
Hvis han var på piller,
snublede han sandsynligvis på vejen.
400
00:20:30,187 --> 00:20:31,188
Men du ved...
401
00:20:32,773 --> 00:20:37,611
...hver gang, vi er sammen,
behøver vi ikke at tale om Ted.
402
00:20:37,903 --> 00:20:39,112
Nej, selvfølgelig.
403
00:20:40,447 --> 00:20:42,574
Jeg kan lide at være sammen med dig.
404
00:20:42,824 --> 00:20:44,409
Jeg får det godt.
405
00:20:45,369 --> 00:20:46,912
Jeg får det også godt.
406
00:20:48,038 --> 00:20:51,833
Undskyld, men hvis Ted snublede,
er det ikke bilistens fejl, vel?
407
00:20:52,584 --> 00:20:53,543
Det er rigtigt.
408
00:20:54,211 --> 00:20:58,257
Er der sager, hvor ofret er påvirket
og snubler på vejen,
409
00:20:58,340 --> 00:21:00,300
og bilisten ikke bliver dømt?
410
00:21:01,009 --> 00:21:03,303
Ja. Hvis de holder op med at køre.
411
00:21:03,845 --> 00:21:06,723
Påkørslen er ikke en forbrydelse.
Det er flugten.
412
00:21:06,807 --> 00:21:09,559
-Ja.
-Men det betyder intet i denne sag.
413
00:21:09,643 --> 00:21:10,644
Hvorfor ikke?
414
00:21:10,769 --> 00:21:13,355
Der er ingen beviser, som peger på en bil.
415
00:21:13,438 --> 00:21:17,192
Ingen bil, som peger på en person.
Ingen bil, ingen forbrydelse.
416
00:21:18,402 --> 00:21:20,112
Ingen bil, ingen forbrydelse?
417
00:21:22,155 --> 00:21:23,865
Ingen bil, ingen forbrydelse.
418
00:21:24,574 --> 00:21:27,244
Hvad gør man så,
når man står overfor et valg,
419
00:21:27,411 --> 00:21:30,497
der kan ændre ens skæbne
for resten af livet?
420
00:21:31,456 --> 00:21:35,252
Man tager én dårlig beslutning
og bruger resten af livet på
421
00:21:35,335 --> 00:21:38,422
at grave sig ud af et hul,
man ikke anede, man gravede.
422
00:21:40,424 --> 00:21:41,925
De næste ti lørdage
423
00:21:42,009 --> 00:21:44,803
vil vi tale om, hvad en god beslutning er.
424
00:21:55,188 --> 00:21:56,773
HELLIGE HARMONIER
425
00:21:59,026 --> 00:22:00,610
Kom så.
426
00:22:03,322 --> 00:22:04,156
Godt, Elisa.
427
00:22:04,239 --> 00:22:05,741
Jeg tror på mirakler
428
00:22:07,909 --> 00:22:09,161
Hvor er du fra
429
00:22:10,078 --> 00:22:11,413
Din hellige ting
430
00:22:11,496 --> 00:22:13,081
Hellige ting
431
00:22:14,124 --> 00:22:15,208
Der er du.
432
00:22:16,752 --> 00:22:18,211
Siden du kom
433
00:22:19,838 --> 00:22:20,714
Hej.
434
00:22:21,131 --> 00:22:22,174
De er gode, ikke?
435
00:22:22,424 --> 00:22:23,258
Jo.
436
00:22:23,342 --> 00:22:25,260
Koreografien er lidt gammeldags.
437
00:22:25,802 --> 00:22:27,387
Mor, de er skrappe.
438
00:22:28,055 --> 00:22:29,139
De er skrappe.
439
00:22:29,556 --> 00:22:32,100
Apropos mirakler, mine to engle.
440
00:22:32,184 --> 00:22:33,977
Bliv ikke for glad. Vi går nu.
441
00:22:34,394 --> 00:22:35,771
De er fantastiske.
442
00:22:35,854 --> 00:22:38,899
Måske vil du gerne være med
i Hellige Harmonier.
443
00:22:38,982 --> 00:22:39,816
Virkelig?
444
00:22:40,192 --> 00:22:42,277
Jeg er ikke helt på deres niveau.
445
00:22:42,361 --> 00:22:44,446
Men jeg er flittig og går op i det.
446
00:22:44,529 --> 00:22:46,948
Henry, gruppen søger altid drenge.
447
00:22:47,032 --> 00:22:49,159
Nej.
448
00:22:49,242 --> 00:22:50,994
Hvorfor ikke, mor?
449
00:22:51,078 --> 00:22:53,330
Jeg vil nødigt gå over stregen, men...
450
00:22:53,538 --> 00:22:57,793
...det ville være godt for ham,
og du er led, hvis du ikke giver ham lov.
451
00:22:59,669 --> 00:23:02,506
-Kan vi ikke prøve?
-Jeg vil gøre hvad som helst.
452
00:23:02,589 --> 00:23:04,424
Må jeg ikke bare prøve?
453
00:23:05,675 --> 00:23:07,511
Fint.
454
00:23:08,762 --> 00:23:11,014
-Held og lykke.
-Tak. Kom!
455
00:23:11,723 --> 00:23:13,141
Siden du kom
456
00:23:13,975 --> 00:23:15,352
Din hellige ting
457
00:23:20,982 --> 00:23:22,025
Ally, hej.
458
00:23:22,109 --> 00:23:24,444
Undskyld, vi kommer uanmeldt.
459
00:23:26,238 --> 00:23:29,950
Jeg talte med Shandy
om den morgen, hun fandt Teds kadaver.
460
00:23:30,117 --> 00:23:31,284
Sig bare lig.
461
00:23:32,577 --> 00:23:33,829
-Ja.
-Ja.
462
00:23:33,995 --> 00:23:34,913
Undskyld.
463
00:23:36,456 --> 00:23:38,542
Shandy har noget, hun vil vise dig.
464
00:23:41,461 --> 00:23:42,963
Giv det til hende.
465
00:23:46,633 --> 00:23:50,387
Hun tog en lille souvenir fra det sted,
Ted blev påkørt.
466
00:23:50,720 --> 00:23:54,015
Nu skal jeg forholde mig til,
at mit barn er en sociopat.
467
00:23:54,141 --> 00:23:55,142
Hvad er det?
468
00:23:55,559 --> 00:23:57,894
Jeg tror, det måske er fra en forlygte.
469
00:23:58,270 --> 00:23:59,146
Måske.
470
00:24:02,441 --> 00:24:04,818
Måske fører det politiet til bilen.
471
00:24:05,110 --> 00:24:06,111
Du godeste.
472
00:24:06,903 --> 00:24:08,155
Jeg er så ked af det.
473
00:24:08,738 --> 00:24:11,241
-Den sad fast i hr. Hardings kadaver.
-Lig.
474
00:24:16,371 --> 00:24:17,289
Tak.
475
00:24:25,213 --> 00:24:28,008
Hvis du får lyst til
en kop kaffe eller en tår..
476
00:24:28,842 --> 00:24:32,179
Ingen bil, ingen forbrydelse.