1
00:00:06,172 --> 00:00:08,425
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,680
TED
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,810
Taková divná věc, co lidi dělají.
4
00:00:19,310 --> 00:00:22,313
- Co? Ta svatyně?
- Dali sem všechny tyhle blbosti.
5
00:00:23,273 --> 00:00:25,483
Tohle místo pro Teda nic neznamenalo.
6
00:00:26,067 --> 00:00:28,570
No, bylo to poslední místo,
kde byl naživu.
7
00:00:28,653 --> 00:00:31,239
Jo, taky to bylo první místo,
kde byl mrtvý.
8
00:00:33,992 --> 00:00:36,453
Proč je tam vždycky kříž?
Lidi tam vždycky dávaj kříž.
9
00:00:36,536 --> 00:00:38,830
Je to tak troufalý. Nebyl pobožný.
10
00:00:38,955 --> 00:00:39,789
Hej...
11
00:00:39,914 --> 00:00:41,916
- Co?
- Možná bychom to tam měly nechat.
12
00:00:42,000 --> 00:00:42,917
Kdyby náhodou.
13
00:00:43,251 --> 00:00:44,252
Kdyby náhodou co?
14
00:00:46,171 --> 00:00:48,715
Aby mě náhodou
neexistující Bůh potrestal?
15
00:00:49,674 --> 00:00:52,927
Stojím vedle svatyně mého
mrtvého muže na kraji silnice.
16
00:00:53,344 --> 00:00:55,638
Věř mi. Byla jsem potrestaná.
17
00:01:01,853 --> 00:01:02,854
A tohle jde pryč.
18
00:01:06,608 --> 00:01:07,484
Promiň.
19
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
Tady přijíždí tvůj kluk.
20
00:01:11,529 --> 00:01:14,074
Není to můj kluk,
jen se tak vídáme.
21
00:01:14,449 --> 00:01:17,452
Má moc zdravé zábrany, což je zjevně
skutečná věc, co lidé mívají.
22
00:01:17,660 --> 00:01:18,870
Ne. Nemívají.
23
00:01:19,037 --> 00:01:21,289
- To se nestává. Ne.
- Vypadá to jako ubrousek?
24
00:01:22,332 --> 00:01:23,625
- Ahoj.
- Ahoj.
25
00:01:23,792 --> 00:01:25,794
- Díky moc, že tohle děláš.
- Jasně. Ahoj.
26
00:01:26,294 --> 00:01:28,713
- Je od tebe hezké, žes přišel.
- Rád jsem k službám.
27
00:01:28,797 --> 00:01:32,300
Takže tady se našlo Tedovo tělo.
28
00:01:33,051 --> 00:01:35,470
Aspoň jedno dobré využití té svatyně.
Vždycky můžu
29
00:01:35,637 --> 00:01:37,430
najít, kde byl můj muž sražen.
30
00:01:38,264 --> 00:01:39,099
Kdo ho našel?
31
00:01:39,599 --> 00:01:42,018
Shandy Adamsová. Šla do školy.
32
00:01:42,936 --> 00:01:45,855
- Našlo ho dítě?
- Jo. Je Henryho spolužačka.
33
00:01:46,731 --> 00:01:48,733
- Takže je jí deset?
- Je jí devět.
34
00:01:49,025 --> 00:01:53,154
Žádné kamery. Žádné domy v dohledu.
Řeklas, že to bylo kolem 1.00 ráno?
35
00:01:53,238 --> 00:01:55,323
Jo. Jo, byla 1:00 ráno.
36
00:01:55,490 --> 00:01:56,991
Žádní očití svědci, hádám?
37
00:01:57,075 --> 00:02:00,453
Ne. Ale musí tam snad být nějaký důkaz,
který policii unikl, ne?
38
00:02:00,537 --> 00:02:04,165
Myslím třeba vajgl nebo kousek toho auta?
39
00:02:04,707 --> 00:02:06,876
Jsem si jistý, že to důkladně prohledali.
40
00:02:07,377 --> 00:02:10,171
Všechny užitečné důkazy jsou dávno pryč.
41
00:02:21,015 --> 00:02:23,434
Jo, to vážně nevím
42
00:02:24,060 --> 00:02:26,604
přesně, co policie udělala,
protože se mnou nemluví.
43
00:02:26,980 --> 00:02:27,814
Musí.
44
00:02:28,148 --> 00:02:31,484
- No, tak trochu jsem byla zuřivá kráva.
- Náročná.
45
00:02:32,152 --> 00:02:33,653
Jo, to je fér.
46
00:02:33,736 --> 00:02:35,488
- Nenávidí mě.
- To je taky pravda.
47
00:02:36,322 --> 00:02:37,157
Dobře.
48
00:02:37,407 --> 00:02:40,243
Tak to bude moje první zastávka,
policie v Laguně.
49
00:02:40,326 --> 00:02:42,120
Budou asi ochotněji mluvit s poldou.
50
00:02:42,245 --> 00:02:44,497
Jsem si jistá, že už mluvili s Shandy,
51
00:02:44,581 --> 00:02:46,291
tou holkou, co ho našla, viď?
52
00:02:46,457 --> 00:02:48,710
Byla v pořádku.
Další den šla do školy.
53
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
Jak jsou na tom tvé děti?
54
00:02:51,379 --> 00:02:54,549
Lidi se mě na to vždycky ptají
a já si toho vážně vážím.
55
00:02:54,632 --> 00:02:57,760
Ale jsou překvapivě v pohodě.
56
00:02:58,845 --> 00:03:00,805
Jo. Děti jsou prostě odolné.
57
00:03:01,306 --> 00:03:03,099
Váš syn prodává drogy.
58
00:03:05,185 --> 00:03:06,102
Panebože.
59
00:03:07,145 --> 00:03:12,859
Moc mě to mrzí. Vůbec jsem netušila.
Charlesi co sis sakra myslel?
60
00:03:14,027 --> 00:03:15,904
- Vedl jsem malou firmu.
- Prosím?
61
00:03:15,987 --> 00:03:18,573
Má ta tvá malá firma
pojištění odpovědnosti za škodu?
62
00:03:19,157 --> 00:03:22,577
Protože Tucker Tanner vjel svou Hondou
skrz matčin skleník,
63
00:03:22,660 --> 00:03:25,079
když byl na drogách, které jsi mu prodal.
64
00:03:25,371 --> 00:03:26,581
Je Tucker v pořádku?
65
00:03:26,664 --> 00:03:28,958
Tuckerovi rodiče jsou naštěstí
velmi chápající,
66
00:03:29,042 --> 00:03:32,587
vzhledem k vaší nedávné ztrátě.
Samozřejmě finančně jste stále zodpovědná.
67
00:03:32,670 --> 00:03:33,546
Panebože.
68
00:03:36,216 --> 00:03:37,842
Jaký krásný pitomý skleník.
69
00:03:39,260 --> 00:03:40,094
Takže...
70
00:03:42,388 --> 00:03:46,142
vy jste měla nemovitost
v Laguna Niguel. Neměla?
71
00:03:46,684 --> 00:03:49,229
Taková ta... Jak to tam jde?
72
00:03:49,687 --> 00:03:50,605
A co Glenn?
73
00:03:50,688 --> 00:03:53,191
To nevím. Odstěhoval se do Temeculy.
74
00:03:55,318 --> 00:03:56,611
Omlouvám se.
75
00:03:56,694 --> 00:03:58,821
- Nevě...
- Ne, jsem teď mnohem šťastnější.
76
00:03:59,113 --> 00:04:01,074
Zdáte se změněná.
77
00:04:01,449 --> 00:04:04,452
- Můžu už jít?
- Ty už nikdy nikam nepůjdeš.
78
00:04:05,453 --> 00:04:07,080
Prodáváš drogy?
79
00:04:07,830 --> 00:04:10,041
Co jsi? V nějaké zasrané mafii?
Omluvám se.
80
00:04:11,334 --> 00:04:13,211
Jaké drogy prodáváš?
81
00:04:13,503 --> 00:04:17,632
Povzbuzující, uklidňující,
hydrokodon, lorazepam.
82
00:04:17,799 --> 00:04:18,633
Lorazepam?
83
00:04:18,883 --> 00:04:20,802
Jo. To je dobrý.
84
00:04:20,885 --> 00:04:21,970
Dobře.
85
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
Fajn. Tak...
86
00:04:26,474 --> 00:04:29,060
zjevně potřebuje být potrestán,
87
00:04:29,560 --> 00:04:33,564
ale to byl Tedův obor, takže já nevím...
Co uděláme?
88
00:04:33,690 --> 00:04:36,818
No, normálně bych to hlásila policii.
89
00:04:36,901 --> 00:04:39,112
Ale vzhledem k tomu, čím si prošel,
to neudělám.
90
00:04:40,738 --> 00:04:41,614
Tentokrát.
91
00:04:42,657 --> 00:04:43,491
Děkuju vám.
92
00:04:43,574 --> 00:04:46,077
Ale budu ho muset na dva týdny vyloučit.
93
00:04:46,452 --> 00:04:49,080
Možná by v té době mohl dostat
nějaké poradenství.
94
00:04:49,205 --> 00:04:52,834
A vím, že Pastor Wayne má v kostele
skupinu pro problematické mladistvé.
95
00:04:52,917 --> 00:04:55,211
Potřebuje být potrestán, ne mučen.
96
00:04:56,796 --> 00:04:59,841
Bylo by užitečné pochopit,
odkud má ty prášky.
97
00:05:01,676 --> 00:05:03,803
Řekni jí, odkud máš prášky, Charlie.
98
00:05:03,886 --> 00:05:04,721
Ne.
99
00:05:07,181 --> 00:05:08,099
Nemůžu.
100
00:05:20,653 --> 00:05:21,779
CLONAZEPAM
101
00:05:23,239 --> 00:05:24,073
OXYCODONE
102
00:05:45,219 --> 00:05:47,263
BEACH ST
OCEAN AVE
103
00:05:47,930 --> 00:05:49,891
Dík, žes mě s sebou vzal.
104
00:05:50,058 --> 00:05:52,977
Je tak fascinující vidět,
jak poldové řeší věci.
105
00:05:53,936 --> 00:05:54,812
Žádný problém.
106
00:05:55,438 --> 00:05:57,023
Víš, je hezké mít společnost.
107
00:05:57,106 --> 00:06:00,193
Co myslíš, že to udělá devítileté holce,
když najde krvavou mrtvolu
108
00:06:00,276 --> 00:06:01,319
na kraje silnice?
109
00:06:02,695 --> 00:06:04,947
Hádám, že „poznamenaná na celý život”.
110
00:06:06,199 --> 00:06:08,993
Ale možná se to stane důležitým momentem,
111
00:06:09,827 --> 00:06:12,789
který z ní udělá
neuvěřitelně soucitnou dospělou bytost?
112
00:06:12,997 --> 00:06:14,248
Ne, to si nemyslím.
113
00:06:14,499 --> 00:06:16,417
Detektiv Perez, jak ti můžu pomoct?
114
00:06:16,501 --> 00:06:18,503
Pamatuj, že mám míň než pět minut.
115
00:06:18,586 --> 00:06:22,799
Ahoj. Bývalý Detektiv Prager.
To je moje kamarádka, slečna Judy Haleová.
116
00:06:22,882 --> 00:06:23,966
Znám slečnu Haleovou.
117
00:06:24,592 --> 00:06:25,426
Vážně?
118
00:06:25,510 --> 00:06:27,804
To je na dlouho. Nemá čas.
Ráda vás vidím.
119
00:06:28,846 --> 00:06:29,931
Máte krásné vlasy.
120
00:06:30,014 --> 00:06:31,974
Jsem tady jménem Jen Hardingové.
121
00:06:32,934 --> 00:06:35,520
Hádám, že víš, že je dost netrpělivá.
122
00:06:36,104 --> 00:06:38,231
Pardon. Říkal jsi „bývalý detektiv”?
123
00:06:39,732 --> 00:06:41,734
Na dovolené. Policejní stanice Santa Ana.
124
00:06:41,943 --> 00:06:45,363
Hele, možná znáš Peta Austina,
125
00:06:45,822 --> 00:06:47,740
přešel sem v roce 2012,
126
00:06:48,074 --> 00:06:51,994
knírek, trochu chladný smysl pro humor?
127
00:06:53,329 --> 00:06:54,163
Ne.
128
00:06:55,540 --> 00:06:59,293
Dobře. Nabídl jsem pomoc
paní Hardingové a...
129
00:06:59,377 --> 00:07:02,797
víš co, možná se s tebou spojit,
pomoci předat nějaké informace.
130
00:07:03,714 --> 00:07:05,883
Víš, že tento případ je už otevřený
celé měsíce.
131
00:07:05,967 --> 00:07:07,385
Nepotřebujeme další pomoc.
132
00:07:07,468 --> 00:07:08,553
- Hledáš stopu.
- Jo.
133
00:07:09,053 --> 00:07:09,971
A žádnou nemám.
134
00:07:10,304 --> 00:07:11,264
Páni, ani jednu.
135
00:07:13,641 --> 00:07:16,185
Vím, že by paní Hardingová
chtěla víc informací.
136
00:07:16,269 --> 00:07:19,147
Ale bez očitého svědka,
kamer nebo auta, nemám nic.
137
00:07:19,230 --> 00:07:21,941
Až na rozzuřenou vdovu,
co běhá po města jako civilní stráž.
138
00:07:22,400 --> 00:07:25,945
Takže, bývalý detektive, upřímně,
jestli se chceš spojit,
139
00:07:26,028 --> 00:07:28,698
můžeš říct paní Hardingové,
jaké jsou statistiky vyšetření
140
00:07:28,781 --> 00:07:30,324
takové bouračky bez důkazů.
141
00:07:30,575 --> 00:07:32,452
Jaké přesně jsou ty statistiky?
142
00:07:32,535 --> 00:07:34,245
Protože na internetu je to všelijak.
143
00:07:35,580 --> 00:07:37,540
Asi osm procent z nich se vyřeší.
144
00:07:38,374 --> 00:07:39,292
Osm procent?
145
00:07:41,794 --> 00:07:42,837
To je hodné málo.
146
00:07:46,382 --> 00:07:47,216
Dobře.
147
00:07:47,717 --> 00:07:50,928
Tady to je. Dej vědět,
kdybys ode mě potřebovala nasrat do misky.
148
00:07:51,012 --> 00:07:53,723
Víš co? Mohl bys změnit přístup,
drogovej dealere?
149
00:07:53,931 --> 00:07:57,435
- Co by řekl tvůj otec?
- Nejspíš nic, protože je mrtvej.
150
00:07:57,810 --> 00:07:59,854
Víš ty co? To ti nedovoluje
151
00:07:59,937 --> 00:08:02,565
odhodit všechna pravidla
a chovat se jako pitomec.
152
00:08:02,648 --> 00:08:03,774
Ty mi tak máš co říkat.
153
00:08:03,858 --> 00:08:06,277
Dobře. Víš co? Hej!
Nedělám si teď prdel.
154
00:08:06,694 --> 00:08:09,238
Žádný laptop, žádný telefon,
žádná televize.
155
00:08:09,697 --> 00:08:13,409
To je jen začátek. Protože teď
nemůžu přijít na nic kreativnějšího.
156
00:08:13,493 --> 00:08:15,828
- To je fuk.
- Ne, žádný fuk. Přestaň. Hej!
157
00:08:16,829 --> 00:08:18,289
To domino spadlo, kámo.
158
00:08:18,789 --> 00:08:19,916
Tys do toho strčil.
159
00:08:19,999 --> 00:08:22,835
A strčil jsi do mě,
což byl opravdu špatný nápad.
160
00:08:24,879 --> 00:08:26,339
Já se tě nebojím.
161
00:08:27,507 --> 00:08:29,133
Ale měl by ses mě bát.
162
00:08:35,723 --> 00:08:38,017
Je to pivo? Jedno si dám,
jestli jich je tam víc.
163
00:08:38,100 --> 00:08:40,061
Tohle jsou ve skutečnosti
Charlieho chcánky.
164
00:08:40,144 --> 00:08:42,188
Víc nemám, ale určitě by ti mohl
ňáký vyrobit.
165
00:08:44,065 --> 00:08:44,982
Je na drogách?
166
00:08:45,733 --> 00:08:48,778
Nevím, ale rozhodně prodává prášky.
167
00:08:48,986 --> 00:08:50,446
- Ne.
- Jo.
168
00:08:50,905 --> 00:08:53,449
Ukázalo se, že Ted byl dobrý rodič
a já jsem ten zlý.
169
00:08:53,533 --> 00:08:56,410
- To není pravda. Jsi dobrá máma.
- Jasně. A ty jsi dobrý lhář.
170
00:08:57,119 --> 00:08:57,954
Je to zlý.
171
00:08:58,996 --> 00:09:00,289
Usnula jsem za volantem.
172
00:09:00,373 --> 00:09:01,832
Jak máš vědět, co dělá?
173
00:09:02,250 --> 00:09:03,501
Nejsou to tvoje prášky, ne?
174
00:09:04,293 --> 00:09:05,127
Ne.
175
00:09:07,547 --> 00:09:09,507
- Podívej na tebe!
- Moc formální?
176
00:09:10,424 --> 00:09:11,926
Na třídní recitál, možná.
177
00:09:12,218 --> 00:09:14,178
To je v pohodě.
Mám druhej nejlepší.
178
00:09:14,262 --> 00:09:15,263
Dobře.
179
00:09:18,266 --> 00:09:19,517
Jaký je verdikt?
180
00:09:20,601 --> 00:09:21,602
Všechno čistý.
181
00:09:22,019 --> 00:09:22,895
Do prdele.
182
00:09:23,187 --> 00:09:24,647
Kurva, mohl zabít děcko.
183
00:09:24,981 --> 00:09:26,983
Představ si, kdyby někoho zavraždil.
184
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
- By to bylo neúmyslné zabití.
- Jo, ale...
185
00:09:29,193 --> 00:09:31,112
Rozhodně by mu to zničilo život.
186
00:09:31,279 --> 00:09:33,364
A táhnul by s sebou to břemeno.
187
00:09:34,031 --> 00:09:34,949
To by bylo tvrdý.
188
00:09:35,032 --> 00:09:36,826
A nemluvě o rodině té oběti.
189
00:09:36,909 --> 00:09:38,160
A jemu je to úplně fuk.
190
00:09:38,452 --> 00:09:40,663
- Co uděláš?
- Přinutím ho, aby mu to fuk nebylo.
191
00:09:40,746 --> 00:09:41,581
Jak?
192
00:09:41,706 --> 00:09:44,667
No, dobrá matka by ho vzala na terapii,
193
00:09:44,750 --> 00:09:47,878
nechala ho se vypovídat.
Ale to trvá moc dlouho. Takže...
194
00:09:48,170 --> 00:09:50,339
- ho vyděsím k smrti.
- Mami?
195
00:09:51,966 --> 00:09:52,883
Je tohle hezký?
196
00:09:53,342 --> 00:09:55,553
- Tak hezký.
- Nejhezčí.
197
00:09:57,888 --> 00:09:58,931
Aspoň mám jeho.
198
00:09:59,056 --> 00:10:00,558
- Je dokonalý.
- Je.
199
00:10:18,409 --> 00:10:21,162
Je zdaleka ten nejlepší,
což toho moc neříká.
200
00:10:21,245 --> 00:10:24,040
Já vím. Díky.
Rozhodně má tátovy muzikální geny.
201
00:10:24,415 --> 00:10:26,375
Měl by být v dětském sboru v mém kostele.
202
00:10:26,459 --> 00:10:28,252
Určitě. Až umřu.
203
00:10:35,718 --> 00:10:37,637
Která je Shandy Adams?
204
00:10:37,803 --> 00:10:40,723
Je v první řadě, nalevo, tamhle.
205
00:10:43,434 --> 00:10:44,644
Je mi jí tak líto.
206
00:10:46,228 --> 00:10:48,648
Já vím. Její matka ji pojmenovala Shandy.
207
00:10:49,106 --> 00:10:50,650
A oblékla jí do těch šatů.
208
00:10:51,317 --> 00:10:52,151
Smutný.
209
00:11:18,844 --> 00:11:20,680
- Je do toho tak zapálený.
- Roztomilý.
210
00:11:21,847 --> 00:11:22,890
Co to sakra je?
211
00:11:23,307 --> 00:11:26,477
Děláte to špatně, vy idioti.
212
00:11:26,686 --> 00:11:28,187
Právě zvorali celou show.
213
00:11:28,646 --> 00:11:30,356
Končím s tím debilním sborem.
214
00:11:30,898 --> 00:11:32,483
To mě poser.
215
00:11:33,401 --> 00:11:36,821
Bohužel toto není ojedinělý incident.
216
00:11:36,904 --> 00:11:38,447
ZPLNOMOCNĚNÍ, PODPORA, EXCELENCE
217
00:11:38,531 --> 00:11:42,618
Henry se často rozčílí,
když věci nejsou tip ťop.
218
00:11:42,868 --> 00:11:46,288
Jo. Jen nevím, proč mi nikdo neřekl,
že se to děje?
219
00:11:46,455 --> 00:11:49,792
Řekla bych.
Ale Ted byl můj domácí kontakt.
220
00:11:50,418 --> 00:11:52,169
Nikdy jste ho neaktualizovala.
221
00:11:52,878 --> 00:11:55,131
Byl to takový zúčastněný otec...
222
00:11:56,716 --> 00:11:59,510
Jo. Víte, dělám, co můžu.
223
00:12:00,136 --> 00:12:02,012
Všem nám hrozně chybí.
224
00:12:05,307 --> 00:12:06,392
Děkuju.
225
00:12:07,143 --> 00:12:08,269
Proboha.
226
00:12:09,103 --> 00:12:10,438
Co se vám stalo s rukou?
227
00:12:10,521 --> 00:12:11,647
Srazil mě autobus.
228
00:12:12,064 --> 00:12:14,817
Panebože. A to je vaše jediné zranění.
229
00:12:14,900 --> 00:12:15,735
Jo.
230
00:12:16,235 --> 00:12:20,531
Propíchla jsem si slezinu
a naštípla kostrč a
231
00:12:21,198 --> 00:12:22,825
propíchla si ušní bubínek.
232
00:12:28,080 --> 00:12:29,165
Ahoj Shandy.
233
00:12:29,874 --> 00:12:30,708
Ahoj!
234
00:12:31,375 --> 00:12:33,210
Byla jsi tak skvělá.
235
00:12:33,586 --> 00:12:36,088
- Vyzařovala jsi osobností.
- Já vím.
236
00:12:38,132 --> 00:12:40,885
Chtěla jsem říct, že se omlouvám
za všechno, čím sis prošla
237
00:12:40,968 --> 00:12:42,470
s nalezením Henryho táty.
238
00:12:44,054 --> 00:12:45,973
Vsadím se, že to pro tebe bylo
dost děsivé.
239
00:12:47,391 --> 00:12:48,267
Jsi v pořádku?
240
00:12:50,644 --> 00:12:52,062
Byla jsi to ráno sama?
241
00:12:52,938 --> 00:12:56,609
Nebo jsi viděla něco divného?
242
00:12:57,026 --> 00:12:59,361
Jo, mrtvolu. Bylo to hnusný.
243
00:13:00,446 --> 00:13:01,280
Vážně?
244
00:13:01,655 --> 00:13:04,492
Jo, protože jeho noha byla zkroucená
přes jeho tělo
245
00:13:04,700 --> 00:13:09,455
a půlka jeho obličeje chyběla,
jakoby ho někdo ukousl, pak ho rozkousal
246
00:13:09,705 --> 00:13:13,000
pak mu ho vyplivnul zpátky na hlavu.
Pak ho přejel autem.
247
00:13:13,375 --> 00:13:16,420
- To zní traumaticky.
- Bylo to úžasný.
248
00:13:16,712 --> 00:13:20,341
Šla jsem domů a nakreslila to.
Ale pak mě máma přinutila to vyhodit.
249
00:13:20,424 --> 00:13:21,509
Protože jsi morbidní.
250
00:13:23,719 --> 00:13:27,264
Je mi to moc líto. Řekla jsem jí,
aby ten příběh přestala vyprávět.
251
00:13:27,598 --> 00:13:30,226
Je moc dobrá s podrobnostmi.
252
00:13:30,309 --> 00:13:32,311
- Je to působivé.
- Je to znepokojující.
253
00:13:33,938 --> 00:13:35,397
Který psychopat je tvůj?
254
00:13:37,566 --> 00:13:40,194
Aha, Henry. Jsem kámoška jeho mámy.
255
00:13:40,569 --> 00:13:41,570
Takže jen jakoby.
256
00:13:42,738 --> 00:13:44,490
- Jsem Judy.
- Ally.
257
00:13:46,158 --> 00:13:49,954
Měla jsem v úmyslu zajít za Jen.
Našli toho chlápka?
258
00:13:51,413 --> 00:13:52,248
Ne.
259
00:13:54,583 --> 00:13:57,169
Nemají žádné důkazy, takže.
260
00:13:57,628 --> 00:13:58,587
To mě mrzí.
261
00:13:59,797 --> 00:14:01,590
Jo. Je to škoda.
262
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Dobře. Tak...
263
00:14:05,636 --> 00:14:07,471
necháme tuto milou slečnu být.
264
00:14:08,806 --> 00:14:09,640
Omluvte nás.
265
00:14:10,266 --> 00:14:12,434
Vážně jsi se s ní musela bavit
celou tu dobu?
266
00:14:12,768 --> 00:14:16,105
Nechápu, proč jsi přestal zpívat
a začal křičet na všechny ty děti.
267
00:14:16,522 --> 00:14:19,984
Mami. Jediný, co musí dělat,
je zpívat ten pedálový tón.
268
00:14:20,067 --> 00:14:22,945
Ale všichni se chtějí předvést
a zpívat tu melodii.
269
00:14:23,028 --> 00:14:24,989
Ale ne každý je přirozený soprán.
270
00:14:25,698 --> 00:14:30,578
- Promiň. Co je pedálový tón?
- To je vyloženě jedna nota dokola.
271
00:14:30,786 --> 00:14:33,080
Musí se naučit jednu notu a zpívat ji.
272
00:14:33,247 --> 00:14:35,165
Jednu hloupou notu.
273
00:14:35,416 --> 00:14:36,959
No tak!
274
00:14:37,251 --> 00:14:39,962
- Zpívals svou část správně?
- Mami, prosím.
275
00:14:41,255 --> 00:14:43,632
- Promiň.
- Jen chci, aby to znělo dobře.
276
00:14:43,924 --> 00:14:45,968
Nechci brát vinu za jejich chyby.
277
00:14:46,051 --> 00:14:47,219
Ale zlatíčko,
278
00:14:47,678 --> 00:14:50,806
jedinej, o kterém si dnes někdo myslel,
že udělal chybu, jsi ty.
279
00:14:52,641 --> 00:14:54,393
- Omlouvám se.
- To nic.
280
00:14:54,935 --> 00:14:55,769
Chápu to.
281
00:14:57,354 --> 00:14:59,273
Nebyla jsem nejlepším příkladem.
282
00:15:00,399 --> 00:15:01,233
Ale víš co?
283
00:15:01,817 --> 00:15:03,235
Máma má ruce na volantu.
284
00:15:03,861 --> 00:15:04,695
Dobře?
285
00:15:07,823 --> 00:15:09,658
Zůstaň ve svém pokoji. Dobře?
286
00:15:15,039 --> 00:15:16,123
Policie! Otevřete!
287
00:15:17,374 --> 00:15:18,334
Charlie Harding!
288
00:15:22,171 --> 00:15:23,839
- Ahoj.
- Dobře. Jdeme na to.
289
00:15:24,298 --> 00:15:25,215
Kde je Charlie?
290
00:15:27,468 --> 00:15:30,012
Co se děje? Mami?
291
00:15:30,095 --> 00:15:32,139
Jo? Ahoj. Co se tu děje?
292
00:15:32,222 --> 00:15:34,767
Prosím, zůstaňte, kde jste, madam.
Ty, proti zdi. Hned!
293
00:15:34,850 --> 00:15:36,393
Ruce na zeď, roztáhni nohy.
294
00:15:36,477 --> 00:15:39,313
- Tohle ho vyděsí k smrti.
- Panebože. Mě to taky vyděsilo.
295
00:15:39,396 --> 00:15:41,023
Důstojníku, nerozumím.
296
00:15:41,106 --> 00:15:43,025
Škola řekla, že nebudou volat policii.
297
00:15:43,484 --> 00:15:44,568
Ale někdo zavolal.
298
00:15:45,027 --> 00:15:49,448
Tady Charlie se dostal
do pěkně nebezpečných sraček.
299
00:15:49,782 --> 00:15:52,576
Dobře. Prodával jsem jen svým kámošům.
Přísahám.
300
00:15:53,619 --> 00:15:54,787
Předtím než tě prohledám,
301
00:15:54,870 --> 00:15:57,498
nějaké ostré předměty v kapsách,
o kterých bych měl vědět?
302
00:15:57,581 --> 00:15:58,499
- Ne.
- Ne?
303
00:15:58,582 --> 00:15:59,959
Jo. Moje tužka pro štěstí.
304
00:16:00,167 --> 00:16:01,585
Ach, tužka pro štěstí.
305
00:16:01,752 --> 00:16:03,629
Mami, nemůžeš něco udělat?
306
00:16:03,796 --> 00:16:04,713
Ne. Nemůžu.
307
00:16:05,047 --> 00:16:06,173
Je tohle tvoje taška?
308
00:16:06,256 --> 00:16:08,634
- Ne...
- Neříkej mi „ne”, synu.
309
00:16:09,969 --> 00:16:12,554
- Panebože. Jde ti to tak dobře.
- Super sexy.
310
00:16:14,056 --> 00:16:16,433
Něco v tvé tašce,
co nechceš, abych našel?
311
00:16:16,684 --> 00:16:19,603
Nějaké drogy třeba?
312
00:16:20,229 --> 00:16:22,648
Víš, nějaké prášky?
313
00:16:27,069 --> 00:16:27,987
Co to sakra je?
314
00:16:28,070 --> 00:16:29,738
- Ježíši Kriste.
- Do prdele.
315
00:16:31,532 --> 00:16:34,660
- Co sakra děláš s pistolí?
- Kde jsi vzal tu pistoli, Charlie?
316
00:16:35,661 --> 00:16:36,954
Ukradl jsem jí babičce.
317
00:16:37,037 --> 00:16:38,789
- Nezajištěná.
- Ježíši Kriste.
318
00:16:39,248 --> 00:16:41,625
Dobře. Už si nehraju. Fajn.
319
00:16:41,709 --> 00:16:43,627
- Je to mnohem vážnější.
- Ne, to je jasný.
320
00:16:43,711 --> 00:16:46,171
Jak dlouho už se ti to válí
v batohu odjištěné?
321
00:16:46,255 --> 00:16:47,589
Mohl jsi někoho zabít.
322
00:16:48,632 --> 00:16:49,925
Statisticky sebe.
323
00:16:50,009 --> 00:16:53,846
Nechtěl jsem to použít. Přísahám.
Jen jsem si ji vzal, kdyby se něco stalo.
324
00:16:53,929 --> 00:16:55,639
Kdyby se stalo co, zlato?
325
00:16:55,723 --> 00:16:57,516
Nevím. Něco zlého. Promiň.
326
00:16:57,975 --> 00:16:58,809
Zlatíčko.
327
00:16:59,685 --> 00:17:01,020
- Promiň.
- Ne, to nic.
328
00:17:01,645 --> 00:17:03,939
Pojďme to odvolat, fajn, lidi?
329
00:17:04,023 --> 00:17:05,232
Můžeš to udělat? Myslím...
330
00:17:05,315 --> 00:17:07,568
Jo, protože jsem velmi mocná žena.
331
00:17:11,530 --> 00:17:13,032
Někdo mohl být zastřelen.
332
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
Bože, já vím.
333
00:17:15,576 --> 00:17:18,328
Není nic nebezpečnějšího
než hloupý dítě s pistolí.
334
00:17:19,038 --> 00:17:19,872
Jsi v pořádku?
335
00:17:21,874 --> 00:17:23,542
Takhle se to stalo.
336
00:17:24,501 --> 00:17:26,003
S mým partnerem Lucasem.
337
00:17:27,629 --> 00:17:31,008
- Panebože. Moc mě to mrzí.
- Jo. Díky.
338
00:17:34,803 --> 00:17:38,348
Můžu ti nějak pomoct se cítit líp?
339
00:17:41,060 --> 00:17:42,603
Možná bych o něčem věděl.
340
00:17:44,188 --> 00:17:46,356
Nejdřív bych se asi měl zbavit té zbraně.
341
00:17:47,941 --> 00:17:50,027
- Jo. Prosím.
- Okamžitě a bezpečně.
342
00:17:51,195 --> 00:17:52,946
Tak zítra oběd?
343
00:17:53,113 --> 00:17:54,448
Ano. To bych moc ráda.
344
00:17:55,365 --> 00:17:57,076
Můžeš si vzít tohle?
345
00:17:57,284 --> 00:18:00,037
- Protože to bych taky ráda.
- Dobře. Popřemýšlím o tom.
346
00:18:00,120 --> 00:18:01,080
- Dobře.
- Dobře.
347
00:18:07,252 --> 00:18:10,964
Pro případ, že by se stalo něco zlého.
Co to vůbec znamená?
348
00:18:11,757 --> 00:18:12,716
Já nevím.
349
00:18:12,925 --> 00:18:16,261
Můj klouček. Proč se necítí bezpečně?
350
00:18:16,512 --> 00:18:18,097
Je děsivé být dítětem.
351
00:18:18,347 --> 00:18:21,433
Obzvlášť, když je od tebe tvůj táta
odebrán uprostřed noci.
352
00:18:22,392 --> 00:18:23,227
Jasně.
353
00:18:24,978 --> 00:18:28,023
Já jsem nikdy neznala svýho tátu
a byla jsem případ na odpis.
354
00:18:28,899 --> 00:18:31,485
Já jsem svýho tátu znala
a byla jsem zatraceně líbezná.
355
00:18:31,568 --> 00:18:32,402
Vážně?
356
00:18:32,486 --> 00:18:35,197
Ne, byla jsem totální píča.
Máma mě nenáviděla.
357
00:18:38,200 --> 00:18:41,078
Proč musel mít zbraň?
Nesnáším zbraně.
358
00:18:41,161 --> 00:18:43,205
- Nemáš jednu v tom sejfu?
- Ne, ta je Tedova.
359
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
- Lorna mu jí dala k Vánocům.
- Ne.
360
00:18:46,583 --> 00:18:48,418
- V jeho punčoše.
- Ne.
361
00:18:49,711 --> 00:18:52,339
- Panebože. Miluje zbraně.
- Já vím.
362
00:18:53,674 --> 00:18:54,758
Co budu dělat?
363
00:18:55,801 --> 00:19:00,055
Chci říct, měla bych být schopná mu
dodat pocit ochrany a
364
00:19:00,514 --> 00:19:05,644
a bezpečí a obrany. Myslím, že to
dobrý rodič děla, ne?
365
00:19:06,645 --> 00:19:09,106
Myslím, že to dělá pro lidi Bůh.
366
00:19:09,189 --> 00:19:12,651
Dává jim pocit bezpečí,
že je tu nějaká vyšší moc.
367
00:19:12,901 --> 00:19:14,319
I kdyby to všechno byla blbost.
368
00:19:14,736 --> 00:19:16,238
Proto sis nechala tu věc?
369
00:19:17,072 --> 00:19:19,074
Neměla jsem dobrý pocit to vyhodit.
370
00:19:19,158 --> 00:19:21,034
Pokrýváš všechny možnosti.
371
00:19:21,410 --> 00:19:23,620
Přijmu všechnu pomoc, kterou dostanu.
372
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
Byly to Tedovi prášky.
373
00:19:30,294 --> 00:19:32,629
Ty, co Charlie prodával. Byly Tedovi.
374
00:19:34,047 --> 00:19:35,465
- Všechny?
- Jo.
375
00:19:39,344 --> 00:19:41,388
Myslíš si, že měl možná problém?
376
00:19:42,014 --> 00:19:44,016
To opravdu nevím. Já...
377
00:19:44,892 --> 00:19:46,852
Jestli měl, tak jsem to neviděla.
378
00:19:48,061 --> 00:19:48,896
To je šílený.
379
00:19:49,188 --> 00:19:52,691
S někým bydlet v jednom domě
a nemít ponětí, čím prochází.
380
00:20:03,035 --> 00:20:04,828
Takže Ted vzal spoustu prášků.
381
00:20:05,621 --> 00:20:06,455
Podváděl jí.
382
00:20:07,372 --> 00:20:10,000
A šel běhat v 1:00 ráno?
Kdo to dělá?
383
00:20:10,209 --> 00:20:13,212
Chci říct, možná byl v depresi
a skočil pod to auto.
384
00:20:13,587 --> 00:20:14,463
Je to možné.
385
00:20:15,631 --> 00:20:17,799
Bylo by hnusný to tý rodině udělat.
386
00:20:18,175 --> 00:20:20,219
Ale možná byl plný bolesti.
387
00:20:20,594 --> 00:20:21,720
Nebo viny.
388
00:20:22,804 --> 00:20:25,057
- Hnusný udělat to tomu řidiči.
- Viď?
389
00:20:25,265 --> 00:20:27,226
Je pravděpodobnější,
jestli byl na práškách,
390
00:20:27,309 --> 00:20:29,144
že zakopl, když to auto projíždělo.
391
00:20:30,187 --> 00:20:31,188
Ale víš...
392
00:20:32,856 --> 00:20:37,611
pokaždý, když jsme spolu,
nemusíme mluvit o Tedovi.
393
00:20:37,986 --> 00:20:38,820
Samozřejmě.
394
00:20:40,572 --> 00:20:42,199
Jsem s tebou rád, Judy.
395
00:20:42,950 --> 00:20:44,409
Víš, dělá mi to dobře.
396
00:20:45,369 --> 00:20:46,912
Taky mi to dělá dobře.
397
00:20:48,288 --> 00:20:51,833
Promiň, ale kdyby Ted zakopl,
nebyla by to chyba toho řidiče, ne?
398
00:20:52,584 --> 00:20:53,418
Jasný.
399
00:20:54,211 --> 00:20:58,257
Existují i případy, kdy je oběť pod vlivem
a zakopne na silnici
400
00:20:58,340 --> 00:21:00,300
a ten řidič, co do ní nabourá, vyvázne?
401
00:21:01,009 --> 00:21:03,303
Jistě. Jestli zastaví.
402
00:21:03,804 --> 00:21:06,723
Ten náraz není zločinem.
To ujetí je ten zločin.
403
00:21:06,807 --> 00:21:09,559
- Jasně.
- Ale na tomhle tu nezáleží.
404
00:21:09,810 --> 00:21:10,644
Proč ne?
405
00:21:10,769 --> 00:21:13,355
Protože neexistuje důkaz,
který by ukázal k tomu autu.
406
00:21:13,438 --> 00:21:17,276
Neexistuje auto, které by ukázalo
k člověku. Takže žádné auto, žádný zločin.
407
00:21:18,527 --> 00:21:20,737
Žádné auto, žádný zločin?
408
00:21:22,322 --> 00:21:23,824
Žádné auto, žádný zločin.
409
00:21:24,616 --> 00:21:27,119
Takže co uděláš, když čelíš volbě,
410
00:21:27,411 --> 00:21:30,330
která by mohla změnit osud
celého tvého života?
411
00:21:31,456 --> 00:21:35,252
Uděláš jedno špatné rozhodnutí a
strávíš zbytek svého života
412
00:21:35,335 --> 00:21:38,422
vykopáváním se z díry,
o které jsi ani nevěděl, že si kopeš.
413
00:21:40,424 --> 00:21:41,925
Dalších deset sobot
414
00:21:42,009 --> 00:21:44,803
budeme probírat,
co dělá dobré rozhodnutí.
415
00:21:55,188 --> 00:21:56,773
SVATÉ HARMONIE
416
00:21:57,858 --> 00:21:58,817
Ano.
417
00:21:59,026 --> 00:22:00,610
Dělej, dělej, dělej!
418
00:22:00,736 --> 00:22:02,029
Vyždímej to, vyždímej to.
419
00:22:03,363 --> 00:22:04,281
Výborně Eliso.
420
00:22:08,035 --> 00:22:09,161
Odkud jsi?
421
00:22:10,162 --> 00:22:13,081
Ty posvátná věci
Posvátná věc, ty
422
00:22:14,124 --> 00:22:15,042
Tady je.
423
00:22:16,752 --> 00:22:18,211
Od té doby, co jsi přišel
424
00:22:20,005 --> 00:22:22,174
Ahoj. Jsou skvělý, co?
425
00:22:22,799 --> 00:22:25,218
- Jo.
- Choreografie je trochu staromódní.
426
00:22:25,802 --> 00:22:27,387
No tak. Mami, jsou divoký.
427
00:22:28,096 --> 00:22:28,972
Jsou divoký.
428
00:22:29,431 --> 00:22:32,100
Zatímco mluvíme o zázracích,
moji dva andělé.
429
00:22:32,184 --> 00:22:33,602
Nevzrušuj se. Odcházíme.
430
00:22:34,394 --> 00:22:35,562
Ach, jsou úžasní!
431
00:22:35,854 --> 00:22:38,899
Možná někdo chce být Svatý Harmonizátor.
432
00:22:39,066 --> 00:22:39,900
Vážně?
433
00:22:40,233 --> 00:22:44,154
Chci říct, nejsem na jejich úrovni.
Ale pracuju tvrdě a mám zájem.
434
00:22:44,529 --> 00:22:46,948
Henry, tahle skupina vždy hledá kluky.
435
00:22:47,032 --> 00:22:49,159
Ne. Ne, ne.
436
00:22:49,284 --> 00:22:51,995
- Proč? Mami.
- Dobře. Nechci do toho mluvit,
437
00:22:52,454 --> 00:22:57,334
ale bylo by to pro něj dobrý
a bylo by to krutý, kdybys ho nenechala.
438
00:22:59,795 --> 00:23:02,506
- Můžeme to zkusit?
- Prosím. No tak. Udělám cokoliv.
439
00:23:02,589 --> 00:23:04,299
Prosím. Můžu to aspoň zkusit?
440
00:23:05,675 --> 00:23:07,511
Dobře.
441
00:23:08,762 --> 00:23:10,972
- Hodně štěstí, dítě.
- Děkuju. Jdeme!
442
00:23:11,723 --> 00:23:13,266
Od té doby, co jsi přišel,
443
00:23:13,975 --> 00:23:15,352
Ty posvátná věc
444
00:23:20,982 --> 00:23:22,025
Ally, ahoj.
445
00:23:22,109 --> 00:23:24,444
Omlouvám se, že jsme se neohlásili.
446
00:23:26,238 --> 00:23:30,033
Právě jsem měla malý rozhovor s Shandy
o tom ránu, co našla Tedovu mrtvolu.
447
00:23:30,242 --> 00:23:31,201
Můžeš říct tělo.
448
00:23:32,702 --> 00:23:33,829
- Jasně.
- Jo.
449
00:23:33,995 --> 00:23:34,830
Promiň.
450
00:23:36,456 --> 00:23:38,500
Shandy má něco, co ti chce ukázat.
451
00:23:41,711 --> 00:23:42,879
Dej to sem.
452
00:23:46,716 --> 00:23:50,387
Vzala si malý suvenýr
z místa Tedovi nehody.
453
00:23:50,804 --> 00:23:53,849
A teď se musím poprat s tím,
že moje dítě je psychopat.
454
00:23:54,141 --> 00:23:55,016
Co je to?
455
00:23:55,600 --> 00:23:57,686
Myslím, že je to asi od světla.
456
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
Možná.
457
00:24:02,315 --> 00:24:05,152
Možná to pomůže policii přivést
k tomu autu, co to udělalo?
458
00:24:05,235 --> 00:24:06,069
Panebože.
459
00:24:06,987 --> 00:24:07,946
Moc mě to mrzí.
460
00:24:08,738 --> 00:24:11,491
- Bylo to zaseklé v mrtvole pana Hardinga.
- Těle.
461
00:24:16,371 --> 00:24:17,205
Děkuju.
462
00:24:25,172 --> 00:24:27,924
Jestli chceš jít někdy na kafe
nebo se napít...
463
00:24:29,426 --> 00:24:32,179
Žádné auto, žádný zločin.