1 00:00:06,172 --> 00:00:08,425 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,680 TED 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,810 Taková divná věc, co lidi dělají. 4 00:00:19,310 --> 00:00:22,313 - Co? Ta svatyně? - Dali sem všechny tyhle blbosti. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,483 Tohle místo pro Teda nic neznamenalo. 6 00:00:26,067 --> 00:00:28,570 No, bylo to poslední místo, kde byl naživu. 7 00:00:28,653 --> 00:00:31,239 Jo, taky to bylo první místo, kde byl mrtvý. 8 00:00:33,992 --> 00:00:36,453 Proč je tam vždycky kříž? Lidi tam vždycky dávaj kříž. 9 00:00:36,536 --> 00:00:38,830 Je to tak troufalý. Nebyl pobožný. 10 00:00:38,955 --> 00:00:39,789 Hej... 11 00:00:39,914 --> 00:00:41,916 - Co? - Možná bychom to tam měly nechat. 12 00:00:42,000 --> 00:00:42,917 Kdyby náhodou. 13 00:00:43,251 --> 00:00:44,252 Kdyby náhodou co? 14 00:00:46,171 --> 00:00:48,715 Aby mě náhodou neexistující Bůh potrestal? 15 00:00:49,674 --> 00:00:52,927 Stojím vedle svatyně mého mrtvého muže na kraji silnice. 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 Věř mi. Byla jsem potrestaná. 17 00:01:01,853 --> 00:01:02,854 A tohle jde pryč. 18 00:01:06,608 --> 00:01:07,484 Promiň. 19 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 Tady přijíždí tvůj kluk. 20 00:01:11,529 --> 00:01:14,074 Není to můj kluk, jen se tak vídáme. 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,452 Má moc zdravé zábrany, což je zjevně skutečná věc, co lidé mívají. 22 00:01:17,660 --> 00:01:18,870 Ne. Nemívají. 23 00:01:19,037 --> 00:01:21,289 - To se nestává. Ne. - Vypadá to jako ubrousek? 24 00:01:22,332 --> 00:01:23,625 - Ahoj. - Ahoj. 25 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 - Díky moc, že tohle děláš. - Jasně. Ahoj. 26 00:01:26,294 --> 00:01:28,713 - Je od tebe hezké, žes přišel. - Rád jsem k službám. 27 00:01:28,797 --> 00:01:32,300 Takže tady se našlo Tedovo tělo. 28 00:01:33,051 --> 00:01:35,470 Aspoň jedno dobré využití té svatyně. Vždycky můžu 29 00:01:35,637 --> 00:01:37,430 najít, kde byl můj muž sražen. 30 00:01:38,264 --> 00:01:39,099 Kdo ho našel? 31 00:01:39,599 --> 00:01:42,018 Shandy Adamsová. Šla do školy. 32 00:01:42,936 --> 00:01:45,855 - Našlo ho dítě? - Jo. Je Henryho spolužačka. 33 00:01:46,731 --> 00:01:48,733 - Takže je jí deset? - Je jí devět. 34 00:01:49,025 --> 00:01:53,154 Žádné kamery. Žádné domy v dohledu. Řeklas, že to bylo kolem 1.00 ráno? 35 00:01:53,238 --> 00:01:55,323 Jo. Jo, byla 1:00 ráno. 36 00:01:55,490 --> 00:01:56,991 Žádní očití svědci, hádám? 37 00:01:57,075 --> 00:02:00,453 Ne. Ale musí tam snad být nějaký důkaz, který policii unikl, ne? 38 00:02:00,537 --> 00:02:04,165 Myslím třeba vajgl nebo kousek toho auta? 39 00:02:04,707 --> 00:02:06,876 Jsem si jistý, že to důkladně prohledali. 40 00:02:07,377 --> 00:02:10,171 Všechny užitečné důkazy jsou dávno pryč. 41 00:02:21,015 --> 00:02:23,434 Jo, to vážně nevím 42 00:02:24,060 --> 00:02:26,604 přesně, co policie udělala, protože se mnou nemluví. 43 00:02:26,980 --> 00:02:27,814 Musí. 44 00:02:28,148 --> 00:02:31,484 - No, tak trochu jsem byla zuřivá kráva. - Náročná. 45 00:02:32,152 --> 00:02:33,653 Jo, to je fér. 46 00:02:33,736 --> 00:02:35,488 - Nenávidí mě. - To je taky pravda. 47 00:02:36,322 --> 00:02:37,157 Dobře. 48 00:02:37,407 --> 00:02:40,243 Tak to bude moje první zastávka, policie v Laguně. 49 00:02:40,326 --> 00:02:42,120 Budou asi ochotněji mluvit s poldou. 50 00:02:42,245 --> 00:02:44,497 Jsem si jistá, že už mluvili s Shandy, 51 00:02:44,581 --> 00:02:46,291 tou holkou, co ho našla, viď? 52 00:02:46,457 --> 00:02:48,710 Byla v pořádku. Další den šla do školy. 53 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 Jak jsou na tom tvé děti? 54 00:02:51,379 --> 00:02:54,549 Lidi se mě na to vždycky ptají a já si toho vážně vážím. 55 00:02:54,632 --> 00:02:57,760 Ale jsou překvapivě v pohodě. 56 00:02:58,845 --> 00:03:00,805 Jo. Děti jsou prostě odolné. 57 00:03:01,306 --> 00:03:03,099 Váš syn prodává drogy. 58 00:03:05,185 --> 00:03:06,102 Panebože. 59 00:03:07,145 --> 00:03:12,859 Moc mě to mrzí. Vůbec jsem netušila. Charlesi co sis sakra myslel? 60 00:03:14,027 --> 00:03:15,904 - Vedl jsem malou firmu. - Prosím? 61 00:03:15,987 --> 00:03:18,573 Má ta tvá malá firma pojištění odpovědnosti za škodu? 62 00:03:19,157 --> 00:03:22,577 Protože Tucker Tanner vjel svou Hondou skrz matčin skleník, 63 00:03:22,660 --> 00:03:25,079 když byl na drogách, které jsi mu prodal. 64 00:03:25,371 --> 00:03:26,581 Je Tucker v pořádku? 65 00:03:26,664 --> 00:03:28,958 Tuckerovi rodiče jsou naštěstí velmi chápající, 66 00:03:29,042 --> 00:03:32,587 vzhledem k vaší nedávné ztrátě. Samozřejmě finančně jste stále zodpovědná. 67 00:03:32,670 --> 00:03:33,546 Panebože. 68 00:03:36,216 --> 00:03:37,842 Jaký krásný pitomý skleník. 69 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Takže... 70 00:03:42,388 --> 00:03:46,142 vy jste měla nemovitost v Laguna Niguel. Neměla? 71 00:03:46,684 --> 00:03:49,229 Taková ta... Jak to tam jde? 72 00:03:49,687 --> 00:03:50,605 A co Glenn? 73 00:03:50,688 --> 00:03:53,191 To nevím. Odstěhoval se do Temeculy. 74 00:03:55,318 --> 00:03:56,611 Omlouvám se. 75 00:03:56,694 --> 00:03:58,821 - Nevě... - Ne, jsem teď mnohem šťastnější. 76 00:03:59,113 --> 00:04:01,074 Zdáte se změněná. 77 00:04:01,449 --> 00:04:04,452 - Můžu už jít? - Ty už nikdy nikam nepůjdeš. 78 00:04:05,453 --> 00:04:07,080 Prodáváš drogy? 79 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 Co jsi? V nějaké zasrané mafii? Omluvám se. 80 00:04:11,334 --> 00:04:13,211 Jaké drogy prodáváš? 81 00:04:13,503 --> 00:04:17,632 Povzbuzující, uklidňující, hydrokodon, lorazepam. 82 00:04:17,799 --> 00:04:18,633 Lorazepam? 83 00:04:18,883 --> 00:04:20,802 Jo. To je dobrý. 84 00:04:20,885 --> 00:04:21,970 Dobře. 85 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 Fajn. Tak... 86 00:04:26,474 --> 00:04:29,060 zjevně potřebuje být potrestán, 87 00:04:29,560 --> 00:04:33,564 ale to byl Tedův obor, takže já nevím... Co uděláme? 88 00:04:33,690 --> 00:04:36,818 No, normálně bych to hlásila policii. 89 00:04:36,901 --> 00:04:39,112 Ale vzhledem k tomu, čím si prošel, to neudělám. 90 00:04:40,738 --> 00:04:41,614 Tentokrát. 91 00:04:42,657 --> 00:04:43,491 Děkuju vám. 92 00:04:43,574 --> 00:04:46,077 Ale budu ho muset na dva týdny vyloučit. 93 00:04:46,452 --> 00:04:49,080 Možná by v té době mohl dostat nějaké poradenství. 94 00:04:49,205 --> 00:04:52,834 A vím, že Pastor Wayne má v kostele skupinu pro problematické mladistvé. 95 00:04:52,917 --> 00:04:55,211 Potřebuje být potrestán, ne mučen. 96 00:04:56,796 --> 00:04:59,841 Bylo by užitečné pochopit, odkud má ty prášky. 97 00:05:01,676 --> 00:05:03,803 Řekni jí, odkud máš prášky, Charlie. 98 00:05:03,886 --> 00:05:04,721 Ne. 99 00:05:07,181 --> 00:05:08,099 Nemůžu. 100 00:05:20,653 --> 00:05:21,779 CLONAZEPAM 101 00:05:23,239 --> 00:05:24,073 OXYCODONE 102 00:05:45,219 --> 00:05:47,263 BEACH ST OCEAN AVE 103 00:05:47,930 --> 00:05:49,891 Dík, žes mě s sebou vzal. 104 00:05:50,058 --> 00:05:52,977 Je tak fascinující vidět, jak poldové řeší věci. 105 00:05:53,936 --> 00:05:54,812 Žádný problém. 106 00:05:55,438 --> 00:05:57,023 Víš, je hezké mít společnost. 107 00:05:57,106 --> 00:06:00,193 Co myslíš, že to udělá devítileté holce, když najde krvavou mrtvolu 108 00:06:00,276 --> 00:06:01,319 na kraje silnice? 109 00:06:02,695 --> 00:06:04,947 Hádám, že „poznamenaná na celý život”. 110 00:06:06,199 --> 00:06:08,993 Ale možná se to stane důležitým momentem, 111 00:06:09,827 --> 00:06:12,789 který z ní udělá neuvěřitelně soucitnou dospělou bytost? 112 00:06:12,997 --> 00:06:14,248 Ne, to si nemyslím. 113 00:06:14,499 --> 00:06:16,417 Detektiv Perez, jak ti můžu pomoct? 114 00:06:16,501 --> 00:06:18,503 Pamatuj, že mám míň než pět minut. 115 00:06:18,586 --> 00:06:22,799 Ahoj. Bývalý Detektiv Prager. To je moje kamarádka, slečna Judy Haleová. 116 00:06:22,882 --> 00:06:23,966 Znám slečnu Haleovou. 117 00:06:24,592 --> 00:06:25,426 Vážně? 118 00:06:25,510 --> 00:06:27,804 To je na dlouho. Nemá čas. Ráda vás vidím. 119 00:06:28,846 --> 00:06:29,931 Máte krásné vlasy. 120 00:06:30,014 --> 00:06:31,974 Jsem tady jménem Jen Hardingové. 121 00:06:32,934 --> 00:06:35,520 Hádám, že víš, že je dost netrpělivá. 122 00:06:36,104 --> 00:06:38,231 Pardon. Říkal jsi „bývalý detektiv”? 123 00:06:39,732 --> 00:06:41,734 Na dovolené. Policejní stanice Santa Ana. 124 00:06:41,943 --> 00:06:45,363 Hele, možná znáš Peta Austina, 125 00:06:45,822 --> 00:06:47,740 přešel sem v roce 2012, 126 00:06:48,074 --> 00:06:51,994 knírek, trochu chladný smysl pro humor? 127 00:06:53,329 --> 00:06:54,163 Ne. 128 00:06:55,540 --> 00:06:59,293 Dobře. Nabídl jsem pomoc paní Hardingové a... 129 00:06:59,377 --> 00:07:02,797 víš co, možná se s tebou spojit, pomoci předat nějaké informace. 130 00:07:03,714 --> 00:07:05,883 Víš, že tento případ je už otevřený celé měsíce. 131 00:07:05,967 --> 00:07:07,385 Nepotřebujeme další pomoc. 132 00:07:07,468 --> 00:07:08,553 - Hledáš stopu. - Jo. 133 00:07:09,053 --> 00:07:09,971 A žádnou nemám. 134 00:07:10,304 --> 00:07:11,264 Páni, ani jednu. 135 00:07:13,641 --> 00:07:16,185 Vím, že by paní Hardingová chtěla víc informací. 136 00:07:16,269 --> 00:07:19,147 Ale bez očitého svědka, kamer nebo auta, nemám nic. 137 00:07:19,230 --> 00:07:21,941 Až na rozzuřenou vdovu, co běhá po města jako civilní stráž. 138 00:07:22,400 --> 00:07:25,945 Takže, bývalý detektive, upřímně, jestli se chceš spojit, 139 00:07:26,028 --> 00:07:28,698 můžeš říct paní Hardingové, jaké jsou statistiky vyšetření 140 00:07:28,781 --> 00:07:30,324 takové bouračky bez důkazů. 141 00:07:30,575 --> 00:07:32,452 Jaké přesně jsou ty statistiky? 142 00:07:32,535 --> 00:07:34,245 Protože na internetu je to všelijak. 143 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 Asi osm procent z nich se vyřeší. 144 00:07:38,374 --> 00:07:39,292 Osm procent? 145 00:07:41,794 --> 00:07:42,837 To je hodné málo. 146 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 Dobře. 147 00:07:47,717 --> 00:07:50,928 Tady to je. Dej vědět, kdybys ode mě potřebovala nasrat do misky. 148 00:07:51,012 --> 00:07:53,723 Víš co? Mohl bys změnit přístup, drogovej dealere? 149 00:07:53,931 --> 00:07:57,435 - Co by řekl tvůj otec? - Nejspíš nic, protože je mrtvej. 150 00:07:57,810 --> 00:07:59,854 Víš ty co? To ti nedovoluje 151 00:07:59,937 --> 00:08:02,565 odhodit všechna pravidla a chovat se jako pitomec. 152 00:08:02,648 --> 00:08:03,774 Ty mi tak máš co říkat. 153 00:08:03,858 --> 00:08:06,277 Dobře. Víš co? Hej! Nedělám si teď prdel. 154 00:08:06,694 --> 00:08:09,238 Žádný laptop, žádný telefon, žádná televize. 155 00:08:09,697 --> 00:08:13,409 To je jen začátek. Protože teď nemůžu přijít na nic kreativnějšího. 156 00:08:13,493 --> 00:08:15,828 - To je fuk. - Ne, žádný fuk. Přestaň. Hej! 157 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 To domino spadlo, kámo. 158 00:08:18,789 --> 00:08:19,916 Tys do toho strčil. 159 00:08:19,999 --> 00:08:22,835 A strčil jsi do mě, což byl opravdu špatný nápad. 160 00:08:24,879 --> 00:08:26,339 Já se tě nebojím. 161 00:08:27,507 --> 00:08:29,133 Ale měl by ses mě bát. 162 00:08:35,723 --> 00:08:38,017 Je to pivo? Jedno si dám, jestli jich je tam víc. 163 00:08:38,100 --> 00:08:40,061 Tohle jsou ve skutečnosti Charlieho chcánky. 164 00:08:40,144 --> 00:08:42,188 Víc nemám, ale určitě by ti mohl ňáký vyrobit. 165 00:08:44,065 --> 00:08:44,982 Je na drogách? 166 00:08:45,733 --> 00:08:48,778 Nevím, ale rozhodně prodává prášky. 167 00:08:48,986 --> 00:08:50,446 - Ne. - Jo. 168 00:08:50,905 --> 00:08:53,449 Ukázalo se, že Ted byl dobrý rodič a já jsem ten zlý. 169 00:08:53,533 --> 00:08:56,410 - To není pravda. Jsi dobrá máma. - Jasně. A ty jsi dobrý lhář. 170 00:08:57,119 --> 00:08:57,954 Je to zlý. 171 00:08:58,996 --> 00:09:00,289 Usnula jsem za volantem. 172 00:09:00,373 --> 00:09:01,832 Jak máš vědět, co dělá? 173 00:09:02,250 --> 00:09:03,501 Nejsou to tvoje prášky, ne? 174 00:09:04,293 --> 00:09:05,127 Ne. 175 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 - Podívej na tebe! - Moc formální? 176 00:09:10,424 --> 00:09:11,926 Na třídní recitál, možná. 177 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 To je v pohodě. Mám druhej nejlepší. 178 00:09:14,262 --> 00:09:15,263 Dobře. 179 00:09:18,266 --> 00:09:19,517 Jaký je verdikt? 180 00:09:20,601 --> 00:09:21,602 Všechno čistý. 181 00:09:22,019 --> 00:09:22,895 Do prdele. 182 00:09:23,187 --> 00:09:24,647 Kurva, mohl zabít děcko. 183 00:09:24,981 --> 00:09:26,983 Představ si, kdyby někoho zavraždil. 184 00:09:27,066 --> 00:09:29,110 - By to bylo neúmyslné zabití. - Jo, ale... 185 00:09:29,193 --> 00:09:31,112 Rozhodně by mu to zničilo život. 186 00:09:31,279 --> 00:09:33,364 A táhnul by s sebou to břemeno. 187 00:09:34,031 --> 00:09:34,949 To by bylo tvrdý. 188 00:09:35,032 --> 00:09:36,826 A nemluvě o rodině té oběti. 189 00:09:36,909 --> 00:09:38,160 A jemu je to úplně fuk. 190 00:09:38,452 --> 00:09:40,663 - Co uděláš? - Přinutím ho, aby mu to fuk nebylo. 191 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 Jak? 192 00:09:41,706 --> 00:09:44,667 No, dobrá matka by ho vzala na terapii, 193 00:09:44,750 --> 00:09:47,878 nechala ho se vypovídat. Ale to trvá moc dlouho. Takže... 194 00:09:48,170 --> 00:09:50,339 - ho vyděsím k smrti. - Mami? 195 00:09:51,966 --> 00:09:52,883 Je tohle hezký? 196 00:09:53,342 --> 00:09:55,553 - Tak hezký. - Nejhezčí. 197 00:09:57,888 --> 00:09:58,931 Aspoň mám jeho. 198 00:09:59,056 --> 00:10:00,558 - Je dokonalý. - Je. 199 00:10:18,409 --> 00:10:21,162 Je zdaleka ten nejlepší, což toho moc neříká. 200 00:10:21,245 --> 00:10:24,040 Já vím. Díky. Rozhodně má tátovy muzikální geny. 201 00:10:24,415 --> 00:10:26,375 Měl by být v dětském sboru v mém kostele. 202 00:10:26,459 --> 00:10:28,252 Určitě. Až umřu. 203 00:10:35,718 --> 00:10:37,637 Která je Shandy Adams? 204 00:10:37,803 --> 00:10:40,723 Je v první řadě, nalevo, tamhle. 205 00:10:43,434 --> 00:10:44,644 Je mi jí tak líto. 206 00:10:46,228 --> 00:10:48,648 Já vím. Její matka ji pojmenovala Shandy. 207 00:10:49,106 --> 00:10:50,650 A oblékla jí do těch šatů. 208 00:10:51,317 --> 00:10:52,151 Smutný. 209 00:11:18,844 --> 00:11:20,680 - Je do toho tak zapálený. - Roztomilý. 210 00:11:21,847 --> 00:11:22,890 Co to sakra je? 211 00:11:23,307 --> 00:11:26,477 Děláte to špatně, vy idioti. 212 00:11:26,686 --> 00:11:28,187 Právě zvorali celou show. 213 00:11:28,646 --> 00:11:30,356 Končím s tím debilním sborem. 214 00:11:30,898 --> 00:11:32,483 To mě poser. 215 00:11:33,401 --> 00:11:36,821 Bohužel toto není ojedinělý incident. 216 00:11:36,904 --> 00:11:38,447 ZPLNOMOCNĚNÍ, PODPORA, EXCELENCE 217 00:11:38,531 --> 00:11:42,618 Henry se často rozčílí, když věci nejsou tip ťop. 218 00:11:42,868 --> 00:11:46,288 Jo. Jen nevím, proč mi nikdo neřekl, že se to děje? 219 00:11:46,455 --> 00:11:49,792 Řekla bych. Ale Ted byl můj domácí kontakt. 220 00:11:50,418 --> 00:11:52,169 Nikdy jste ho neaktualizovala. 221 00:11:52,878 --> 00:11:55,131 Byl to takový zúčastněný otec... 222 00:11:56,716 --> 00:11:59,510 Jo. Víte, dělám, co můžu. 223 00:12:00,136 --> 00:12:02,012 Všem nám hrozně chybí. 224 00:12:05,307 --> 00:12:06,392 Děkuju. 225 00:12:07,143 --> 00:12:08,269 Proboha. 226 00:12:09,103 --> 00:12:10,438 Co se vám stalo s rukou? 227 00:12:10,521 --> 00:12:11,647 Srazil mě autobus. 228 00:12:12,064 --> 00:12:14,817 Panebože. A to je vaše jediné zranění. 229 00:12:14,900 --> 00:12:15,735 Jo. 230 00:12:16,235 --> 00:12:20,531 Propíchla jsem si slezinu a naštípla kostrč a 231 00:12:21,198 --> 00:12:22,825 propíchla si ušní bubínek. 232 00:12:28,080 --> 00:12:29,165 Ahoj Shandy. 233 00:12:29,874 --> 00:12:30,708 Ahoj! 234 00:12:31,375 --> 00:12:33,210 Byla jsi tak skvělá. 235 00:12:33,586 --> 00:12:36,088 - Vyzařovala jsi osobností. - Já vím. 236 00:12:38,132 --> 00:12:40,885 Chtěla jsem říct, že se omlouvám za všechno, čím sis prošla 237 00:12:40,968 --> 00:12:42,470 s nalezením Henryho táty. 238 00:12:44,054 --> 00:12:45,973 Vsadím se, že to pro tebe bylo dost děsivé. 239 00:12:47,391 --> 00:12:48,267 Jsi v pořádku? 240 00:12:50,644 --> 00:12:52,062 Byla jsi to ráno sama? 241 00:12:52,938 --> 00:12:56,609 Nebo jsi viděla něco divného? 242 00:12:57,026 --> 00:12:59,361 Jo, mrtvolu. Bylo to hnusný. 243 00:13:00,446 --> 00:13:01,280 Vážně? 244 00:13:01,655 --> 00:13:04,492 Jo, protože jeho noha byla zkroucená přes jeho tělo 245 00:13:04,700 --> 00:13:09,455 a půlka jeho obličeje chyběla, jakoby ho někdo ukousl, pak ho rozkousal 246 00:13:09,705 --> 00:13:13,000 pak mu ho vyplivnul zpátky na hlavu. Pak ho přejel autem. 247 00:13:13,375 --> 00:13:16,420 - To zní traumaticky. - Bylo to úžasný. 248 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 Šla jsem domů a nakreslila to. Ale pak mě máma přinutila to vyhodit. 249 00:13:20,424 --> 00:13:21,509 Protože jsi morbidní. 250 00:13:23,719 --> 00:13:27,264 Je mi to moc líto. Řekla jsem jí, aby ten příběh přestala vyprávět. 251 00:13:27,598 --> 00:13:30,226 Je moc dobrá s podrobnostmi. 252 00:13:30,309 --> 00:13:32,311 - Je to působivé. - Je to znepokojující. 253 00:13:33,938 --> 00:13:35,397 Který psychopat je tvůj? 254 00:13:37,566 --> 00:13:40,194 Aha, Henry. Jsem kámoška jeho mámy. 255 00:13:40,569 --> 00:13:41,570 Takže jen jakoby. 256 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 - Jsem Judy. - Ally. 257 00:13:46,158 --> 00:13:49,954 Měla jsem v úmyslu zajít za Jen. Našli toho chlápka? 258 00:13:51,413 --> 00:13:52,248 Ne. 259 00:13:54,583 --> 00:13:57,169 Nemají žádné důkazy, takže. 260 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 To mě mrzí. 261 00:13:59,797 --> 00:14:01,590 Jo. Je to škoda. 262 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Dobře. Tak... 263 00:14:05,636 --> 00:14:07,471 necháme tuto milou slečnu být. 264 00:14:08,806 --> 00:14:09,640 Omluvte nás. 265 00:14:10,266 --> 00:14:12,434 Vážně jsi se s ní musela bavit celou tu dobu? 266 00:14:12,768 --> 00:14:16,105 Nechápu, proč jsi přestal zpívat a začal křičet na všechny ty děti. 267 00:14:16,522 --> 00:14:19,984 Mami. Jediný, co musí dělat, je zpívat ten pedálový tón. 268 00:14:20,067 --> 00:14:22,945 Ale všichni se chtějí předvést a zpívat tu melodii. 269 00:14:23,028 --> 00:14:24,989 Ale ne každý je přirozený soprán. 270 00:14:25,698 --> 00:14:30,578 - Promiň. Co je pedálový tón? - To je vyloženě jedna nota dokola. 271 00:14:30,786 --> 00:14:33,080 Musí se naučit jednu notu a zpívat ji. 272 00:14:33,247 --> 00:14:35,165 Jednu hloupou notu. 273 00:14:35,416 --> 00:14:36,959 No tak! 274 00:14:37,251 --> 00:14:39,962 - Zpívals svou část správně? - Mami, prosím. 275 00:14:41,255 --> 00:14:43,632 - Promiň. - Jen chci, aby to znělo dobře. 276 00:14:43,924 --> 00:14:45,968 Nechci brát vinu za jejich chyby. 277 00:14:46,051 --> 00:14:47,219 Ale zlatíčko, 278 00:14:47,678 --> 00:14:50,806 jedinej, o kterém si dnes někdo myslel, že udělal chybu, jsi ty. 279 00:14:52,641 --> 00:14:54,393 - Omlouvám se. - To nic. 280 00:14:54,935 --> 00:14:55,769 Chápu to. 281 00:14:57,354 --> 00:14:59,273 Nebyla jsem nejlepším příkladem. 282 00:15:00,399 --> 00:15:01,233 Ale víš co? 283 00:15:01,817 --> 00:15:03,235 Máma má ruce na volantu. 284 00:15:03,861 --> 00:15:04,695 Dobře? 285 00:15:07,823 --> 00:15:09,658 Zůstaň ve svém pokoji. Dobře? 286 00:15:15,039 --> 00:15:16,123 Policie! Otevřete! 287 00:15:17,374 --> 00:15:18,334 Charlie Harding! 288 00:15:22,171 --> 00:15:23,839 - Ahoj. - Dobře. Jdeme na to. 289 00:15:24,298 --> 00:15:25,215 Kde je Charlie? 290 00:15:27,468 --> 00:15:30,012 Co se děje? Mami? 291 00:15:30,095 --> 00:15:32,139 Jo? Ahoj. Co se tu děje? 292 00:15:32,222 --> 00:15:34,767 Prosím, zůstaňte, kde jste, madam. Ty, proti zdi. Hned! 293 00:15:34,850 --> 00:15:36,393 Ruce na zeď, roztáhni nohy. 294 00:15:36,477 --> 00:15:39,313 - Tohle ho vyděsí k smrti. - Panebože. Mě to taky vyděsilo. 295 00:15:39,396 --> 00:15:41,023 Důstojníku, nerozumím. 296 00:15:41,106 --> 00:15:43,025 Škola řekla, že nebudou volat policii. 297 00:15:43,484 --> 00:15:44,568 Ale někdo zavolal. 298 00:15:45,027 --> 00:15:49,448 Tady Charlie se dostal do pěkně nebezpečných sraček. 299 00:15:49,782 --> 00:15:52,576 Dobře. Prodával jsem jen svým kámošům. Přísahám. 300 00:15:53,619 --> 00:15:54,787 Předtím než tě prohledám, 301 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 nějaké ostré předměty v kapsách, o kterých bych měl vědět? 302 00:15:57,581 --> 00:15:58,499 - Ne. - Ne? 303 00:15:58,582 --> 00:15:59,959 Jo. Moje tužka pro štěstí. 304 00:16:00,167 --> 00:16:01,585 Ach, tužka pro štěstí. 305 00:16:01,752 --> 00:16:03,629 Mami, nemůžeš něco udělat? 306 00:16:03,796 --> 00:16:04,713 Ne. Nemůžu. 307 00:16:05,047 --> 00:16:06,173 Je tohle tvoje taška? 308 00:16:06,256 --> 00:16:08,634 - Ne... - Neříkej mi „ne”, synu. 309 00:16:09,969 --> 00:16:12,554 - Panebože. Jde ti to tak dobře. - Super sexy. 310 00:16:14,056 --> 00:16:16,433 Něco v tvé tašce, co nechceš, abych našel? 311 00:16:16,684 --> 00:16:19,603 Nějaké drogy třeba? 312 00:16:20,229 --> 00:16:22,648 Víš, nějaké prášky? 313 00:16:27,069 --> 00:16:27,987 Co to sakra je? 314 00:16:28,070 --> 00:16:29,738 - Ježíši Kriste. - Do prdele. 315 00:16:31,532 --> 00:16:34,660 - Co sakra děláš s pistolí? - Kde jsi vzal tu pistoli, Charlie? 316 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 Ukradl jsem jí babičce. 317 00:16:37,037 --> 00:16:38,789 - Nezajištěná. - Ježíši Kriste. 318 00:16:39,248 --> 00:16:41,625 Dobře. Už si nehraju. Fajn. 319 00:16:41,709 --> 00:16:43,627 - Je to mnohem vážnější. - Ne, to je jasný. 320 00:16:43,711 --> 00:16:46,171 Jak dlouho už se ti to válí v batohu odjištěné? 321 00:16:46,255 --> 00:16:47,589 Mohl jsi někoho zabít. 322 00:16:48,632 --> 00:16:49,925 Statisticky sebe. 323 00:16:50,009 --> 00:16:53,846 Nechtěl jsem to použít. Přísahám. Jen jsem si ji vzal, kdyby se něco stalo. 324 00:16:53,929 --> 00:16:55,639 Kdyby se stalo co, zlato? 325 00:16:55,723 --> 00:16:57,516 Nevím. Něco zlého. Promiň. 326 00:16:57,975 --> 00:16:58,809 Zlatíčko. 327 00:16:59,685 --> 00:17:01,020 - Promiň. - Ne, to nic. 328 00:17:01,645 --> 00:17:03,939 Pojďme to odvolat, fajn, lidi? 329 00:17:04,023 --> 00:17:05,232 Můžeš to udělat? Myslím... 330 00:17:05,315 --> 00:17:07,568 Jo, protože jsem velmi mocná žena. 331 00:17:11,530 --> 00:17:13,032 Někdo mohl být zastřelen. 332 00:17:13,574 --> 00:17:14,575 Bože, já vím. 333 00:17:15,576 --> 00:17:18,328 Není nic nebezpečnějšího než hloupý dítě s pistolí. 334 00:17:19,038 --> 00:17:19,872 Jsi v pořádku? 335 00:17:21,874 --> 00:17:23,542 Takhle se to stalo. 336 00:17:24,501 --> 00:17:26,003 S mým partnerem Lucasem. 337 00:17:27,629 --> 00:17:31,008 - Panebože. Moc mě to mrzí. - Jo. Díky. 338 00:17:34,803 --> 00:17:38,348 Můžu ti nějak pomoct se cítit líp? 339 00:17:41,060 --> 00:17:42,603 Možná bych o něčem věděl. 340 00:17:44,188 --> 00:17:46,356 Nejdřív bych se asi měl zbavit té zbraně. 341 00:17:47,941 --> 00:17:50,027 - Jo. Prosím. - Okamžitě a bezpečně. 342 00:17:51,195 --> 00:17:52,946 Tak zítra oběd? 343 00:17:53,113 --> 00:17:54,448 Ano. To bych moc ráda. 344 00:17:55,365 --> 00:17:57,076 Můžeš si vzít tohle? 345 00:17:57,284 --> 00:18:00,037 - Protože to bych taky ráda. - Dobře. Popřemýšlím o tom. 346 00:18:00,120 --> 00:18:01,080 - Dobře. - Dobře. 347 00:18:07,252 --> 00:18:10,964 Pro případ, že by se stalo něco zlého. Co to vůbec znamená? 348 00:18:11,757 --> 00:18:12,716 Já nevím. 349 00:18:12,925 --> 00:18:16,261 Můj klouček. Proč se necítí bezpečně? 350 00:18:16,512 --> 00:18:18,097 Je děsivé být dítětem. 351 00:18:18,347 --> 00:18:21,433 Obzvlášť, když je od tebe tvůj táta odebrán uprostřed noci. 352 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 Jasně. 353 00:18:24,978 --> 00:18:28,023 Já jsem nikdy neznala svýho tátu a byla jsem případ na odpis. 354 00:18:28,899 --> 00:18:31,485 Já jsem svýho tátu znala a byla jsem zatraceně líbezná. 355 00:18:31,568 --> 00:18:32,402 Vážně? 356 00:18:32,486 --> 00:18:35,197 Ne, byla jsem totální píča. Máma mě nenáviděla. 357 00:18:38,200 --> 00:18:41,078 Proč musel mít zbraň? Nesnáším zbraně. 358 00:18:41,161 --> 00:18:43,205 - Nemáš jednu v tom sejfu? - Ne, ta je Tedova. 359 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 - Lorna mu jí dala k Vánocům. - Ne. 360 00:18:46,583 --> 00:18:48,418 - V jeho punčoše. - Ne. 361 00:18:49,711 --> 00:18:52,339 - Panebože. Miluje zbraně. - Já vím. 362 00:18:53,674 --> 00:18:54,758 Co budu dělat? 363 00:18:55,801 --> 00:19:00,055 Chci říct, měla bych být schopná mu dodat pocit ochrany a 364 00:19:00,514 --> 00:19:05,644 a bezpečí a obrany. Myslím, že to dobrý rodič děla, ne? 365 00:19:06,645 --> 00:19:09,106 Myslím, že to dělá pro lidi Bůh. 366 00:19:09,189 --> 00:19:12,651 Dává jim pocit bezpečí, že je tu nějaká vyšší moc. 367 00:19:12,901 --> 00:19:14,319 I kdyby to všechno byla blbost. 368 00:19:14,736 --> 00:19:16,238 Proto sis nechala tu věc? 369 00:19:17,072 --> 00:19:19,074 Neměla jsem dobrý pocit to vyhodit. 370 00:19:19,158 --> 00:19:21,034 Pokrýváš všechny možnosti. 371 00:19:21,410 --> 00:19:23,620 Přijmu všechnu pomoc, kterou dostanu. 372 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 Byly to Tedovi prášky. 373 00:19:30,294 --> 00:19:32,629 Ty, co Charlie prodával. Byly Tedovi. 374 00:19:34,047 --> 00:19:35,465 - Všechny? - Jo. 375 00:19:39,344 --> 00:19:41,388 Myslíš si, že měl možná problém? 376 00:19:42,014 --> 00:19:44,016 To opravdu nevím. Já... 377 00:19:44,892 --> 00:19:46,852 Jestli měl, tak jsem to neviděla. 378 00:19:48,061 --> 00:19:48,896 To je šílený. 379 00:19:49,188 --> 00:19:52,691 S někým bydlet v jednom domě a nemít ponětí, čím prochází. 380 00:20:03,035 --> 00:20:04,828 Takže Ted vzal spoustu prášků. 381 00:20:05,621 --> 00:20:06,455 Podváděl jí. 382 00:20:07,372 --> 00:20:10,000 A šel běhat v 1:00 ráno? Kdo to dělá? 383 00:20:10,209 --> 00:20:13,212 Chci říct, možná byl v depresi a skočil pod to auto. 384 00:20:13,587 --> 00:20:14,463 Je to možné. 385 00:20:15,631 --> 00:20:17,799 Bylo by hnusný to tý rodině udělat. 386 00:20:18,175 --> 00:20:20,219 Ale možná byl plný bolesti. 387 00:20:20,594 --> 00:20:21,720 Nebo viny. 388 00:20:22,804 --> 00:20:25,057 - Hnusný udělat to tomu řidiči. - Viď? 389 00:20:25,265 --> 00:20:27,226 Je pravděpodobnější, jestli byl na práškách, 390 00:20:27,309 --> 00:20:29,144 že zakopl, když to auto projíždělo. 391 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Ale víš... 392 00:20:32,856 --> 00:20:37,611 pokaždý, když jsme spolu, nemusíme mluvit o Tedovi. 393 00:20:37,986 --> 00:20:38,820 Samozřejmě. 394 00:20:40,572 --> 00:20:42,199 Jsem s tebou rád, Judy. 395 00:20:42,950 --> 00:20:44,409 Víš, dělá mi to dobře. 396 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Taky mi to dělá dobře. 397 00:20:48,288 --> 00:20:51,833 Promiň, ale kdyby Ted zakopl, nebyla by to chyba toho řidiče, ne? 398 00:20:52,584 --> 00:20:53,418 Jasný. 399 00:20:54,211 --> 00:20:58,257 Existují i případy, kdy je oběť pod vlivem a zakopne na silnici 400 00:20:58,340 --> 00:21:00,300 a ten řidič, co do ní nabourá, vyvázne? 401 00:21:01,009 --> 00:21:03,303 Jistě. Jestli zastaví. 402 00:21:03,804 --> 00:21:06,723 Ten náraz není zločinem. To ujetí je ten zločin. 403 00:21:06,807 --> 00:21:09,559 - Jasně. - Ale na tomhle tu nezáleží. 404 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 Proč ne? 405 00:21:10,769 --> 00:21:13,355 Protože neexistuje důkaz, který by ukázal k tomu autu. 406 00:21:13,438 --> 00:21:17,276 Neexistuje auto, které by ukázalo k člověku. Takže žádné auto, žádný zločin. 407 00:21:18,527 --> 00:21:20,737 Žádné auto, žádný zločin? 408 00:21:22,322 --> 00:21:23,824 Žádné auto, žádný zločin. 409 00:21:24,616 --> 00:21:27,119 Takže co uděláš, když čelíš volbě, 410 00:21:27,411 --> 00:21:30,330 která by mohla změnit osud celého tvého života? 411 00:21:31,456 --> 00:21:35,252 Uděláš jedno špatné rozhodnutí a strávíš zbytek svého života 412 00:21:35,335 --> 00:21:38,422 vykopáváním se z díry, o které jsi ani nevěděl, že si kopeš. 413 00:21:40,424 --> 00:21:41,925 Dalších deset sobot 414 00:21:42,009 --> 00:21:44,803 budeme probírat, co dělá dobré rozhodnutí. 415 00:21:55,188 --> 00:21:56,773 SVATÉ HARMONIE 416 00:21:57,858 --> 00:21:58,817 Ano. 417 00:21:59,026 --> 00:22:00,610 Dělej, dělej, dělej! 418 00:22:00,736 --> 00:22:02,029 Vyždímej to, vyždímej to. 419 00:22:03,363 --> 00:22:04,281 Výborně Eliso. 420 00:22:08,035 --> 00:22:09,161 Odkud jsi? 421 00:22:10,162 --> 00:22:13,081 Ty posvátná věci Posvátná věc, ty 422 00:22:14,124 --> 00:22:15,042 Tady je. 423 00:22:16,752 --> 00:22:18,211 Od té doby, co jsi přišel 424 00:22:20,005 --> 00:22:22,174 Ahoj. Jsou skvělý, co? 425 00:22:22,799 --> 00:22:25,218 - Jo. - Choreografie je trochu staromódní. 426 00:22:25,802 --> 00:22:27,387 No tak. Mami, jsou divoký. 427 00:22:28,096 --> 00:22:28,972 Jsou divoký. 428 00:22:29,431 --> 00:22:32,100 Zatímco mluvíme o zázracích, moji dva andělé. 429 00:22:32,184 --> 00:22:33,602 Nevzrušuj se. Odcházíme. 430 00:22:34,394 --> 00:22:35,562 Ach, jsou úžasní! 431 00:22:35,854 --> 00:22:38,899 Možná někdo chce být Svatý Harmonizátor. 432 00:22:39,066 --> 00:22:39,900 Vážně? 433 00:22:40,233 --> 00:22:44,154 Chci říct, nejsem na jejich úrovni. Ale pracuju tvrdě a mám zájem. 434 00:22:44,529 --> 00:22:46,948 Henry, tahle skupina vždy hledá kluky. 435 00:22:47,032 --> 00:22:49,159 Ne. Ne, ne. 436 00:22:49,284 --> 00:22:51,995 - Proč? Mami. - Dobře. Nechci do toho mluvit, 437 00:22:52,454 --> 00:22:57,334 ale bylo by to pro něj dobrý a bylo by to krutý, kdybys ho nenechala. 438 00:22:59,795 --> 00:23:02,506 - Můžeme to zkusit? - Prosím. No tak. Udělám cokoliv. 439 00:23:02,589 --> 00:23:04,299 Prosím. Můžu to aspoň zkusit? 440 00:23:05,675 --> 00:23:07,511 Dobře. 441 00:23:08,762 --> 00:23:10,972 - Hodně štěstí, dítě. - Děkuju. Jdeme! 442 00:23:11,723 --> 00:23:13,266 Od té doby, co jsi přišel, 443 00:23:13,975 --> 00:23:15,352 Ty posvátná věc 444 00:23:20,982 --> 00:23:22,025 Ally, ahoj. 445 00:23:22,109 --> 00:23:24,444 Omlouvám se, že jsme se neohlásili. 446 00:23:26,238 --> 00:23:30,033 Právě jsem měla malý rozhovor s Shandy o tom ránu, co našla Tedovu mrtvolu. 447 00:23:30,242 --> 00:23:31,201 Můžeš říct tělo. 448 00:23:32,702 --> 00:23:33,829 - Jasně. - Jo. 449 00:23:33,995 --> 00:23:34,830 Promiň. 450 00:23:36,456 --> 00:23:38,500 Shandy má něco, co ti chce ukázat. 451 00:23:41,711 --> 00:23:42,879 Dej to sem. 452 00:23:46,716 --> 00:23:50,387 Vzala si malý suvenýr z místa Tedovi nehody. 453 00:23:50,804 --> 00:23:53,849 A teď se musím poprat s tím, že moje dítě je psychopat. 454 00:23:54,141 --> 00:23:55,016 Co je to? 455 00:23:55,600 --> 00:23:57,686 Myslím, že je to asi od světla. 456 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 Možná. 457 00:24:02,315 --> 00:24:05,152 Možná to pomůže policii přivést k tomu autu, co to udělalo? 458 00:24:05,235 --> 00:24:06,069 Panebože. 459 00:24:06,987 --> 00:24:07,946 Moc mě to mrzí. 460 00:24:08,738 --> 00:24:11,491 - Bylo to zaseklé v mrtvole pana Hardinga. - Těle. 461 00:24:16,371 --> 00:24:17,205 Děkuju. 462 00:24:25,172 --> 00:24:27,924 Jestli chceš jít někdy na kafe nebo se napít... 463 00:24:29,426 --> 00:24:32,179 Žádné auto, žádný zločin.