1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:24,399 --> 00:00:28,278 Igazad volt, jó ötlet volt. Csak egy kis nyaralás kellett. 3 00:00:28,361 --> 00:00:29,446 - Ugye? - Aha! 4 00:00:29,529 --> 00:00:30,905 Egy kis nyaralás. 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,825 Palm Springs, elbújni minden elől. 6 00:00:34,909 --> 00:00:36,369 A társfüggőség vége. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,955 Egy könnyed kis nyári olvasmány? 8 00:00:39,039 --> 00:00:40,081 Olyasmi. 9 00:00:40,165 --> 00:00:44,044 Próbálom feldolgozni a dolgokat Steve-vel, most, hogy újra vége. 10 00:00:44,127 --> 00:00:46,296 Egyedül kell gondoskodnom magamról. 11 00:00:46,796 --> 00:00:48,465 Istenem, leég a vállad. 12 00:00:48,548 --> 00:00:50,508 - Hadd segítsek. - Társfüggő vagy! 13 00:00:50,592 --> 00:00:51,426 Tudom! 14 00:00:52,677 --> 00:00:55,638 - Fura, hogy szeretem? - Szeretem, hogy szereted. 15 00:00:55,722 --> 00:00:59,851 Tudod, mit szeretek még? A műanyag poharas margaritát a medence mellett. 16 00:01:00,560 --> 00:01:03,521 Aha! Kérek még egyet! 17 00:01:03,605 --> 00:01:05,774 Társfüggő jelzés, vizet is igyál. 18 00:01:05,857 --> 00:01:08,651 Még dél sincs, fogd vissza magad! 19 00:01:08,735 --> 00:01:11,279 Hát, én így fogom vissza magam. 20 00:01:11,571 --> 00:01:13,406 És csak hogy egyértelmű legyen: 21 00:01:13,573 --> 00:01:16,242 Anyuci azt csinál, amit akar. 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,953 Anyuci Anyucinak hívja magát? 23 00:01:19,037 --> 00:01:20,622 Anyuci megteheti. 24 00:01:20,705 --> 00:01:24,584 Anyuci gyerekei a nagyinál vannak, Anyucinak semmi dolga. 25 00:01:24,667 --> 00:01:27,504 Anyucinak van egy kis dolga. 26 00:01:27,587 --> 00:01:29,547 - Ne bassz. - Jen, Judy? 27 00:01:30,340 --> 00:01:31,466 Üdv, Wayne lelkész! 28 00:01:31,549 --> 00:01:34,177 Jó, hogy eljöttek a Mennyei Barátok hétvégére. 29 00:01:34,260 --> 00:01:35,261 Mennyei Barátok! 30 00:01:36,346 --> 00:01:38,681 Remélem, a hétvégén 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,559 a terápiás üléseket is fogyasztják majd. 32 00:01:42,268 --> 00:01:47,398 - Ez a hétvége valódi fordulópont lehet. - Nagyon izgatott vagyok. 33 00:01:48,191 --> 00:01:50,777 Nagyon várom, hogy magamba nézhessek. 34 00:01:50,860 --> 00:01:52,070 Stréber! 35 00:01:52,153 --> 00:01:54,239 Mindenféle gyászra vannak üléseink. 36 00:01:54,322 --> 00:01:57,075 Nagyon erős, amikor ez a sok trauma találkozik. 37 00:01:57,158 --> 00:01:58,409 Nagy öröm lesz. 38 00:01:59,035 --> 00:02:00,203 - Igen. - Kösz. 39 00:02:01,037 --> 00:02:04,040 Akkor sem ismerné föl az örömöt, ha seggbe... 40 00:02:09,254 --> 00:02:12,257 Igazán részt vehetnél egy kicsit a programokban. 41 00:02:12,340 --> 00:02:13,758 Add bele magad! 42 00:02:14,843 --> 00:02:17,637 - Hogy ne csak a fájdalmat tompítsd. - Fájdalom? 43 00:02:18,388 --> 00:02:19,889 Itt semmi fájdalom. 44 00:02:20,390 --> 00:02:21,724 Tiszta vidámság. 45 00:02:22,892 --> 00:02:24,602 Én megnézem az... 46 00:02:25,145 --> 00:02:29,190 "Elveszett Angyalok: Önkép egy Megszakadt Terhesség Után"-t délben. 47 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 Neked szól az "Ablak az Özvegyre". 48 00:02:31,359 --> 00:02:35,822 Ne már, menekülni jöttem, nem azért, hogy az özvegységben fetrengjek. 49 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 - Hölgyeim! - Szia! 50 00:02:38,158 --> 00:02:39,534 - Hoztam valamit! - Mit? 51 00:02:39,617 --> 00:02:41,995 - Itt van. - Istenem, Yolanda! 52 00:02:42,078 --> 00:02:42,912 Ezt nézd! 53 00:02:42,996 --> 00:02:44,038 MENNYEI BARÁTOK 54 00:02:44,122 --> 00:02:45,248 - Menő! - Szuper! 55 00:02:45,331 --> 00:02:46,416 És voilà. 56 00:02:46,749 --> 00:02:47,959 LAGUNA BEACH RÉSZLEG 57 00:02:48,251 --> 00:02:50,253 Van tippje  a hétvégére? 58 00:02:50,336 --> 00:02:53,464 Nekem mindig tetszett az "Egyadagos főzés Sue séffel". 59 00:02:53,965 --> 00:02:55,842 Furán hangzik. 60 00:02:56,342 --> 00:02:58,136 Jön az AAÖ-re? 61 00:02:58,219 --> 00:02:59,470 Lövésem nincs, mi az. 62 00:02:59,554 --> 00:03:00,555 - Ablak... - Nem. 63 00:03:01,264 --> 00:03:02,849 Ablak az Özvegyre. 64 00:03:04,100 --> 00:03:10,690 "Az ülés célja az ablak nyitvatartása az özvegy szíve és az elhunyt között." 65 00:03:10,773 --> 00:03:13,484 - A szerelem örök. - Nem, ha a fasz megcsalt. 66 00:03:14,360 --> 00:03:15,570 Hát, az más. 67 00:03:15,653 --> 00:03:17,322 Igen, az más. 68 00:03:17,572 --> 00:03:20,867 Istenre esküszöm, ezek az emberek élvezik a gyászukat. 69 00:03:20,950 --> 00:03:23,328 Talán csak megtalálták a helyüket. 70 00:03:23,411 --> 00:03:25,955 Hát az én helyem az már előrébb van. 71 00:03:27,081 --> 00:03:30,168 Tudod, mit? Jók a melegbárok a városban. 72 00:03:30,251 --> 00:03:33,046 Elmehetnénk táncolni, és nem nyomulnának. 73 00:03:33,296 --> 00:03:34,881 Szuper lenne! 74 00:03:34,964 --> 00:03:35,798 Talán. 75 00:03:36,424 --> 00:03:38,301 De itt is jól lehet szórakozni. 76 00:03:40,094 --> 00:03:42,639 Látok valakit, akivel szórakoznék. 77 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 Istenem, én is látom! 78 00:03:46,517 --> 00:03:49,437 De a brosúra szerint itt gyógyulunk, 79 00:03:49,520 --> 00:03:51,064 és önmagunkat fejlesztjük. 80 00:03:51,147 --> 00:03:51,981 Oké. 81 00:03:52,065 --> 00:03:54,901 A férjem szerint halott voltam, nem voltam házas. 82 00:03:54,984 --> 00:03:58,446 Szóval valaki nyitott az üzletre. 83 00:03:58,529 --> 00:04:01,199 És az üzlet a vaginám. 84 00:04:01,282 --> 00:04:03,910 - A pinám. - Azt hittem, azt mondod, "nunim". 85 00:04:03,993 --> 00:04:06,329 - Nem mondanék olyat. - De, mondanál. 86 00:04:06,454 --> 00:04:07,789 - Igen? - Igen, nuni. 87 00:04:10,875 --> 00:04:12,293 - Vegasi részleg. - Hű. 88 00:04:12,377 --> 00:04:13,711 - Szia! - Vegasi! 89 00:04:15,129 --> 00:04:16,005 Özvegy! 90 00:04:16,089 --> 00:04:17,173 Jézus! 91 00:04:17,257 --> 00:04:21,135 A babás ülés a Sivatagi Szél teremben van. 92 00:04:21,803 --> 00:04:23,972 - Utána találkozunk? - Aha, persze. 93 00:04:24,055 --> 00:04:25,765 Nem baj, ha egyedül hagylak? 94 00:04:25,848 --> 00:04:28,393 Nem engem nem lehet egyedül hagyni. 95 00:04:28,476 --> 00:04:29,602 Ez igaz. 96 00:04:29,686 --> 00:04:30,687 Aha. 97 00:04:31,062 --> 00:04:33,940 - A csávó a medencéből. - Mi folyik itt? 98 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 - Szia! - Szia! 99 00:04:35,566 --> 00:04:36,442 Szia. 100 00:04:37,402 --> 00:04:38,528 Menő póló. 101 00:04:38,861 --> 00:04:42,532 - Jaj, ugyanolyan a pólónk. - Talán rajtam is jobban állna így. 102 00:04:42,615 --> 00:04:43,908 Próbáld ki! 103 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 Jössz a Nagy Kérdésre? 104 00:04:47,662 --> 00:04:50,748 Aha, tutira! 105 00:04:51,249 --> 00:04:53,376 - Foglaljak neked helyet? - Aha! 106 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 Oké, király. 107 00:04:57,714 --> 00:05:00,216 - Mi? - Szent szemkontaktus, mi történt? 108 00:05:00,300 --> 00:05:02,135 Istenem, ezt hogy csináltad? 109 00:05:02,719 --> 00:05:04,887 - Ez nagyon jó lesz neked! - Tudom. 110 00:05:04,971 --> 00:05:06,014 Piát ne hozz be! 111 00:05:06,097 --> 00:05:08,975 Tekintettel a többi gyászolóra, főleg a cukira! 112 00:05:09,142 --> 00:05:11,477 - Nagyon szexi. Szia! - Igen, az! 113 00:05:11,561 --> 00:05:13,604 - Megyek... - Egy igazi férfi. 114 00:05:13,688 --> 00:05:17,066 Jó szórakozást a babás dologhoz! Ja, az nem szórakozás... 115 00:05:18,359 --> 00:05:19,277 Elnézést! 116 00:05:20,611 --> 00:05:23,406 Hű, hű, haver. 117 00:05:23,823 --> 00:05:25,033 - Ez az. - Menj! 118 00:05:25,116 --> 00:05:26,075 Megyek. 119 00:05:31,247 --> 00:05:33,207 Üdv a Nagy Kérdésben. 120 00:05:33,875 --> 00:05:36,669 Amiből valójában 14 van. 121 00:05:36,753 --> 00:05:37,587 Jézusom! 122 00:05:37,670 --> 00:05:39,881 Ezek a legnehezebb kérdések. 123 00:05:39,964 --> 00:05:41,049 Elnézést! 124 00:05:41,674 --> 00:05:43,760 - Jó, ha párnába ordítok? - Szia! 125 00:05:46,387 --> 00:05:47,722 Miért eszem folyton? 126 00:05:49,432 --> 00:05:50,767 Nálad ki halt meg? 127 00:05:50,850 --> 00:05:52,518 Mikor fogynak el a könnyeim? 128 00:05:53,895 --> 00:05:57,857 - Az összes özvegytől ezt kérdezed? - Még lehet. 129 00:05:58,358 --> 00:06:00,318 Attól függ, jót beszélgetünk-e. 130 00:06:00,401 --> 00:06:01,652 Hogyan mosolyoghatok? 131 00:06:02,820 --> 00:06:05,531 A feleségem halt meg. Vitorlásbaleset. 132 00:06:06,199 --> 00:06:07,158 Hajók. 133 00:06:07,283 --> 00:06:11,913 - Miért érzem bűnnek, ha nevetek? - Elütötték a férjemet. 134 00:06:12,580 --> 00:06:14,165 - Hogyan... - Jen vagyok. 135 00:06:14,248 --> 00:06:15,166 ...gondolok másra? 136 00:06:15,249 --> 00:06:16,959 - Jason. - Szia, Jen. 137 00:06:18,503 --> 00:06:19,796 Jason. Te... 138 00:06:19,879 --> 00:06:21,422 Azt már mondtad. 139 00:06:22,382 --> 00:06:24,592 - Örökké tart a trauma? - Részeg vagy? 140 00:06:25,176 --> 00:06:26,552 Lehet. 141 00:06:26,636 --> 00:06:28,471 Mi? Elnézést! 142 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 Örökké tart a trauma? Talán. 143 00:06:33,017 --> 00:06:34,852 - Itt mi irányítunk. - Ismerem. 144 00:06:34,936 --> 00:06:37,021 - Ő a lelkipásztorod? - Isten ments! 145 00:06:37,397 --> 00:06:39,232 Ez komoly felelősség. 146 00:06:40,650 --> 00:06:43,111 Nehéz út volt, igazán nehéz. 147 00:06:43,778 --> 00:06:46,781 Nem csak a teherbeesésig, hanem hogy az is maradjak. 148 00:06:46,864 --> 00:06:51,577 És akármennyire is akartuk a gyereket, hogy megszemélyesítse a szerelmünket, 149 00:06:51,661 --> 00:06:54,872 a küzdelem, hogy gyerekünk legyen, majdnem elszakított. 150 00:06:54,956 --> 00:06:57,458 - Ezt tapasztalta más is? - Én igen. 151 00:06:57,959 --> 00:06:58,835 Judy vagyok. 152 00:07:00,002 --> 00:07:01,879 Az én kapcsolatom nem élte túl. 153 00:07:01,963 --> 00:07:05,341 És nem is vele akarok annyira lenni, de nem akarok 154 00:07:05,883 --> 00:07:08,219 egyedül ülni ezekben az érzésekben. 155 00:07:08,302 --> 00:07:09,846 Költői kérdés volt. 156 00:07:11,722 --> 00:07:13,307 Jaj, bocsánat. 157 00:07:15,643 --> 00:07:17,895 Azt hittem, mindenki mesélhet. 158 00:07:17,979 --> 00:07:20,273 - Akkor folytatom. - Igen, persze. 159 00:07:20,356 --> 00:07:22,733 Az IVF, IUI, PGD után... 160 00:07:22,817 --> 00:07:23,776 Az mind megvolt. 161 00:07:23,860 --> 00:07:27,238 ...az orvos azt mondta, hogy talán csak nincs szerencsénk. 162 00:07:27,447 --> 00:07:30,741 Szerencse? Az olyan elégtelen szónak tűnt. 163 00:07:31,868 --> 00:07:34,996 És amikor már úgy tűnt, hogy megszakad a szívünk, 164 00:07:35,455 --> 00:07:39,041 még egyszer megpróbáltuk. És ki gondolta volna, 165 00:07:39,625 --> 00:07:40,877 de szerencsénk volt. 166 00:07:44,464 --> 00:07:45,506 Istenem! 167 00:07:46,257 --> 00:07:48,176 Nektek is lehet szerencsétek! 168 00:07:48,301 --> 00:07:52,972 De nem mondhatjátok többet magatoknak, hogy baj van veletek, vagy a testetekkel. 169 00:07:53,055 --> 00:07:54,807 Ne szégyelljétek magatokat. 170 00:07:55,349 --> 00:07:56,434 Mondjátok velem. 171 00:07:57,018 --> 00:07:58,394 Nem vagyok hibás. 172 00:07:58,936 --> 00:08:01,814 - Nem vagyok hibás. - Fogjátok meg egymás kezét! 173 00:08:03,900 --> 00:08:04,859 Mondjátok újra. 174 00:08:04,942 --> 00:08:06,569 Most beszélhettek, rendben? 175 00:08:07,361 --> 00:08:09,113 Nem vagyok hibás. 176 00:08:09,489 --> 00:08:11,157 Nem vagyok hibás. 177 00:08:11,240 --> 00:08:14,118 Addig, amíg nem hiszitek el. Nem vagyok hibás. 178 00:08:14,827 --> 00:08:15,995 Nem vagyok hibás. 179 00:08:16,078 --> 00:08:18,164 - Ez az! - Nem vagyok hibás. 180 00:08:18,247 --> 00:08:20,208 - Igen. - Nem vagyok hibás. 181 00:08:20,875 --> 00:08:26,130 Nem vagyok hibás. 182 00:08:26,756 --> 00:08:28,132 Hű, ez komoly volt. 183 00:08:28,216 --> 00:08:32,220 Ja, Wayne atya sokat tud beszélni úgy, hogy nem mond semmit. 184 00:08:32,303 --> 00:08:33,137 Nem is tudom. 185 00:08:33,221 --> 00:08:36,015 Csak mondja és mondja arról, hogy meg lehet élni 186 00:08:36,098 --> 00:08:40,603 az érzéseket, de szerintem csak azt akarja, hogy szomorúak maradjunk. 187 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 Jó az üzletének. 188 00:08:44,065 --> 00:08:48,110 A gyász csoportjában voltam, és nem adott semmit. 189 00:08:48,402 --> 00:08:49,529 Üdv, Jen. 190 00:08:51,280 --> 00:08:52,365 Üdv. 191 00:08:54,158 --> 00:08:58,246 Szerintem annyit kap, amennyit belead. De mit tudok én? 192 00:09:00,331 --> 00:09:01,749 Ó, a picsába. 193 00:09:01,832 --> 00:09:02,708 Elkapott. 194 00:09:02,792 --> 00:09:04,460 Tudom, de nem hazudtam. 195 00:09:04,544 --> 00:09:06,754 - Én kaptam valamit. - Igen? 196 00:09:06,837 --> 00:09:10,174 Jó tudni, hogy nem csak nekem vannak buta kérdéseim. 197 00:09:10,258 --> 00:09:11,384 - Aha. - Nem? 198 00:09:11,676 --> 00:09:13,636 Örülök, hogy kaptál valamit. 199 00:09:15,179 --> 00:09:16,430 Iszunk egyet? 200 00:09:17,014 --> 00:09:20,601 Történetesen tudom, hogy a margaritájuk 201 00:09:20,810 --> 00:09:23,479 középszerű, de nagyon hatásos. 202 00:09:23,771 --> 00:09:25,898 Most nem jó, sajnálom. 203 00:09:26,190 --> 00:09:27,942 Férfi a férfival jóga lesz. 204 00:09:28,025 --> 00:09:29,777 Az elég buzisnak hangzik. 205 00:09:30,236 --> 00:09:31,487 Már a jó értelemben. 206 00:09:31,571 --> 00:09:33,155 Szóval bocsi, de... 207 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 meleg vagy? 208 00:09:35,783 --> 00:09:36,993 Nem, nem vagyok. 209 00:09:37,076 --> 00:09:38,494 - Ja. - Férfi a férfival. 210 00:09:39,245 --> 00:09:40,955 Ja, nem férfi a férfiban. 211 00:09:42,331 --> 00:09:44,542 - Nem. - Nem "férfi a férfiban". 212 00:09:44,625 --> 00:09:46,294 - Nem. - Ezért mondtam csak. 213 00:09:46,377 --> 00:09:47,670 Az egy másik óra. 214 00:09:47,753 --> 00:09:49,338 Nem, férfi a férfival. 215 00:09:49,422 --> 00:09:53,301 A férfiak testben és lélekben is kötöttebbek. Ezeken dolgozunk. 216 00:09:53,593 --> 00:09:55,678 - Oké. - De biztos találkozunk még. 217 00:09:55,761 --> 00:09:59,098 Talán a Lélekaraokén, vagy valami. 218 00:09:59,348 --> 00:10:01,601 Ja, arra akartam menni. 219 00:10:01,684 --> 00:10:02,518 Király. 220 00:10:03,561 --> 00:10:05,271 Akármi is az. 221 00:10:09,442 --> 00:10:10,776 Ez neked szól, Burt. 222 00:10:11,485 --> 00:10:15,072 Minden nap hiányzol, főleg ma. 223 00:10:20,703 --> 00:10:21,704 Yolanda? 224 00:10:25,541 --> 00:10:27,418 Lélekaraoke, érted? 225 00:10:27,501 --> 00:10:28,669 Sajnos igen. 226 00:10:30,004 --> 00:10:31,797 - Igyunk egyet itt. - Egész jó. 227 00:10:35,176 --> 00:10:36,886 Szerinted hiányzik neki Burt? 228 00:10:36,969 --> 00:10:38,512 - Igen. - Nem is tudom. 229 00:10:38,929 --> 00:10:39,805 Tessék. 230 00:10:40,765 --> 00:10:43,476 - Igyunk a továbblépésre. - Aha. 231 00:10:46,062 --> 00:10:48,814 Tényleg, neked ki tetszik? 232 00:10:49,106 --> 00:10:50,733 - Nézz körül! - Nem. 233 00:10:50,816 --> 00:10:52,735 - Nem, egyet iszom... - Mi? 234 00:10:52,818 --> 00:10:57,156 ...fölmegyek a szobámba, naplót írok, meditálok, magammal éjszakázom. 235 00:10:57,239 --> 00:10:59,867 Oké, légy egészséges és unalmas. 236 00:10:59,950 --> 00:11:01,869 De támogatom a pasizásod! 237 00:11:01,952 --> 00:11:02,870 Köszönöm. 238 00:11:03,579 --> 00:11:05,331 Nem akarok Yolandává válni. 239 00:11:06,415 --> 00:11:08,542 - De nagyon jól énekel! - Isteni! 240 00:11:08,626 --> 00:11:10,211 Elég hihetetlen. 241 00:11:12,672 --> 00:11:13,506 Csodás. 242 00:11:14,882 --> 00:11:16,634 Istenem, itt van! 243 00:11:16,717 --> 00:11:17,677 Itt van. 244 00:11:19,804 --> 00:11:21,722 Tequilafejem lett! 245 00:11:22,014 --> 00:11:24,934 - Nagyon izgulok. Rendben. - Nincs miért izgulnod. 246 00:11:25,017 --> 00:11:27,770 De van, mert hülyeségeket beszélek körülötte. 247 00:11:27,853 --> 00:11:30,815 Csak légy őszinte... Téged néz. 248 00:11:30,898 --> 00:11:32,024 - Igen? - Aha! 249 00:11:32,566 --> 00:11:34,527 Szerinted tetszik neki, amit lát? 250 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 - Igen? - Hogy is ne? 251 00:11:38,322 --> 00:11:39,407 Istenien nézel ki. 252 00:11:40,116 --> 00:11:42,576 - Köszi! - Menni fog! 253 00:11:43,577 --> 00:11:45,371 Oké, menni fog. Igen. 254 00:11:45,538 --> 00:11:47,581 Megyek, és megpróbálok dugni vele. 255 00:11:47,665 --> 00:11:48,999 - Igen! - Okés. 256 00:11:49,083 --> 00:11:50,501 Megpróbálok dugni vele. 257 00:11:50,584 --> 00:11:52,128 - Menj, dugjatok! - Okés. 258 00:11:52,211 --> 00:11:54,547 - De csak óvatosan! - Igen. Oké. 259 00:11:55,464 --> 00:11:56,841 - Szia! - Szia, Jen! 260 00:11:56,924 --> 00:11:57,842 Szia. 261 00:11:58,384 --> 00:11:59,719 - Hogy vagy? - Jól. Te? 262 00:11:59,802 --> 00:12:01,470 Szuperül. 263 00:12:02,555 --> 00:12:03,389 Szuperül. 264 00:12:03,806 --> 00:12:10,104 Sajnálom, ha megsértettelek délután. 265 00:12:10,187 --> 00:12:13,399 Csak dőlt belőlem a szó, és elég... 266 00:12:13,858 --> 00:12:15,776 - kellemetlen volt. - Nem! 267 00:12:15,860 --> 00:12:17,945 Csak viccelődni próbáltam, és... 268 00:12:18,028 --> 00:12:20,114 - Nem, semmi gond. - Nem? Oké. 269 00:12:22,158 --> 00:12:26,495 Azt hiszem, ilyen bénán próbáltam flörtölni veled, 270 00:12:29,039 --> 00:12:32,460 de senkivel nem flörtöltem, mióta meghalt a férjem. 271 00:12:33,586 --> 00:12:35,921 Azért vallottam be, mert részeg vagyok. 272 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 - Már megint? - Még mindig. 273 00:12:40,134 --> 00:12:43,554 Megtisztelő, hogy flörtölni próbálsz velem. 274 00:12:44,054 --> 00:12:45,222 - Tényleg? - Aha. 275 00:12:46,557 --> 00:12:47,850 Gyönyörű vagy. 276 00:12:49,852 --> 00:12:50,978 Akarsz szexelni? 277 00:12:51,854 --> 00:12:52,688 Mit mondtál? 278 00:12:52,772 --> 00:12:58,402 - Azt, hogy akarsz-e szexelni. - Sajnálom, nem hallak. 279 00:12:58,486 --> 00:12:59,528 Ja, bocsi, én... 280 00:13:01,822 --> 00:13:02,907 Táncolunk? 281 00:13:02,990 --> 00:13:04,658 - Persze, oké. - Oké. 282 00:13:04,742 --> 00:13:07,495 Mert az előbb mást hallottam. 283 00:13:42,947 --> 00:13:44,031 Nagyon menő vagy. 284 00:13:44,114 --> 00:13:46,534 - Szeretnél a szobádba menni? - Aha. 285 00:14:06,095 --> 00:14:07,513 - Fizetnék! - Oké. 286 00:14:07,596 --> 00:14:10,391 Ez a legjobb barátomnak szól, akit elvesztettem. 287 00:15:59,708 --> 00:16:00,584 Köszönöm. 288 00:16:12,930 --> 00:16:14,264 Nagyon jó voltál. 289 00:16:14,556 --> 00:16:15,766 Imádom ezt a dalt. 290 00:16:17,518 --> 00:16:20,396 Köszönöm. Kedves, hogy ezt mondod. 291 00:16:21,855 --> 00:16:26,068 Üdítő látni, hogy vállalod ezt, hogy ilyen nyílt vagy 292 00:16:26,735 --> 00:16:28,696 az érzéseiddel. 293 00:16:30,698 --> 00:16:33,033 Üdítő, hogy ezt elmondod. 294 00:16:36,161 --> 00:16:38,455 Hát nem akartam senkivel beszélgetni, 295 00:16:38,539 --> 00:16:43,711 de aztán, nem is tudom, el akartam mondani, hogy megindítottál. 296 00:16:43,794 --> 00:16:44,920 Nagyon megérintett. 297 00:16:46,088 --> 00:16:46,922 Igen? 298 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 Aha. 299 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 És a szakállad is menő. 300 00:16:57,349 --> 00:16:59,393 Most föl próbálsz szedni? 301 00:17:01,729 --> 00:17:03,772 Szeretnéd, hogy megpróbáljam? 302 00:17:04,898 --> 00:17:06,775 Igen, az jó lenne. 303 00:17:06,859 --> 00:17:10,279 Akkor ezt csinálom. Talán. 304 00:17:15,075 --> 00:17:16,285 Vedd le az inged! 305 00:17:21,999 --> 00:17:24,376 Igen! 306 00:17:24,960 --> 00:17:28,672 Hihetetlen formában vagy. 307 00:17:28,756 --> 00:17:29,757 Kösz. 308 00:17:30,090 --> 00:17:34,344 Amikor a feleségem a vízbe esett, nem voltam elég erős, hogy megmentsem. 309 00:17:35,804 --> 00:17:36,722 Tudod, mit? 310 00:17:38,974 --> 00:17:41,894 Inkább ne beszélgessünk. 311 00:17:43,854 --> 00:17:47,316 Felém nyúlt, de nem tudtam felhúzni. 312 00:17:47,608 --> 00:17:48,442 Oké. 313 00:17:48,525 --> 00:17:51,695 Megígértem az emlékének, hogy többé nem leszek gyenge. 314 00:17:52,821 --> 00:17:53,947 De mit számít. 315 00:17:56,366 --> 00:17:57,826 Ő nincs többé. 316 00:18:02,122 --> 00:18:02,956 Sajnálom. 317 00:18:03,957 --> 00:18:05,084 Én sajnálom. 318 00:18:06,502 --> 00:18:12,091 A konditerem megszállottja lettem. Meg a diétáé. Teljes önsanyargatásban élek. 319 00:18:12,174 --> 00:18:13,759 Mindent megvonok magamtól. 320 00:18:14,885 --> 00:18:15,803 Aha. 321 00:18:16,095 --> 00:18:17,596 Nem láttad a tárcám? 322 00:18:17,679 --> 00:18:18,514 Sajnálom. 323 00:18:20,057 --> 00:18:21,016 Jobb, ha elmész. 324 00:18:21,100 --> 00:18:23,435 Rájöttem. Ezért keresem a tárcám. 325 00:18:33,862 --> 00:18:35,322 - Szia. - Szia! 326 00:18:36,532 --> 00:18:37,533 Hogy ment? 327 00:18:37,616 --> 00:18:40,452 Sehogy. Bejöhetek? 328 00:18:41,078 --> 00:18:43,163 Hát, itt van Nick. 329 00:18:43,497 --> 00:18:44,706 Ki az a Nick? 330 00:18:44,790 --> 00:18:46,625 Azt hittem, magadra fókuszálsz. 331 00:18:46,708 --> 00:18:47,543 Én igen. 332 00:18:47,626 --> 00:18:50,504 És ő is rám fókuszál. 333 00:18:52,005 --> 00:18:52,840 Értem. 334 00:18:54,508 --> 00:18:57,636 - De nem vagyok fölkészülve. - Milyen értelemben? 335 00:18:57,719 --> 00:18:59,805 Odalent. A nunim. 336 00:19:01,056 --> 00:19:02,182 Nunit mondtál. 337 00:19:02,266 --> 00:19:03,725 Igen. Tudom. 338 00:19:03,809 --> 00:19:05,394 - Nem szexi, mi? - Undi. 339 00:19:05,477 --> 00:19:06,728 - Bent ne mondjam? - Ne. 340 00:19:06,812 --> 00:19:09,773 - Oké. - Mennyire vészes a helyzet? 341 00:19:09,857 --> 00:19:11,150 Bozontos. 342 00:19:11,233 --> 00:19:12,067 Hű. 343 00:19:12,651 --> 00:19:14,027 Csak vesd be magad! 344 00:19:14,111 --> 00:19:15,154 - Tényleg? - Aha. 345 00:19:16,405 --> 00:19:17,489 Köszi. 346 00:19:18,824 --> 00:19:20,242 Bocs, mennék egy percre. 347 00:19:21,451 --> 00:19:23,537 - Vagy több is lesz. - Jó, értem. 348 00:19:23,954 --> 00:19:24,830 Csak óvatosan! 349 00:19:24,913 --> 00:19:25,747 Oké. 350 00:19:26,331 --> 00:19:27,291 Fúj. 351 00:20:02,701 --> 00:20:04,912 Nem ezt vártam a hétvégétől. 352 00:20:04,995 --> 00:20:06,163 Én sem. 353 00:20:11,960 --> 00:20:12,836 Oké. 354 00:20:13,295 --> 00:20:17,883 Rendben van, csináljuk lassan. 355 00:20:18,717 --> 00:20:22,554 - Szeretnék reggel is tetszeni. - Milyen édes vagy! 356 00:20:23,722 --> 00:20:26,308 Ez nem szöveg. Nem mindig csajozom. 357 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Nagyon egészséges határaid vannak. 358 00:20:28,644 --> 00:20:30,729 - Szerinted nyomi? - Nem, szexi. 359 00:20:33,690 --> 00:20:37,402 Oké, de akkor határozzuk meg azt, hogy lassú. 360 00:20:38,195 --> 00:20:39,404 Meg kell határozni? 361 00:20:39,780 --> 00:20:44,701 Mármint csak csókolózunk, vagy majdnem minden mehet? 362 00:20:47,037 --> 00:20:49,122 Nos, a munkám 363 00:20:49,790 --> 00:20:54,503 megköveteli, hogy nagyon alapos legyek, 364 00:20:55,587 --> 00:20:59,758 minden részletre odafigyeljek, 365 00:21:00,926 --> 00:21:03,887 és mindenkit kielégítsek, akinek dolgozom. 366 00:21:05,013 --> 00:21:07,015 Mennyire veszed komolyan a munkád? 367 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 Egy természetes nő. 368 00:21:15,524 --> 00:21:16,650 Szívesen. 369 00:21:24,199 --> 00:21:25,367 Jó kis éjjel, mi? 370 00:21:25,784 --> 00:21:26,868 Jézusom! 371 00:21:26,952 --> 00:21:29,037 Nem lopakodhat mindig mögém. 372 00:21:29,121 --> 00:21:31,873 Elnézést, csak egyedül akartam lenni. 373 00:21:32,207 --> 00:21:33,750 Kicsit le kell eresztenem. 374 00:21:33,959 --> 00:21:35,294 Aha, nekem is. 375 00:21:35,711 --> 00:21:37,045 Tudja mit? Én el is... 376 00:21:37,129 --> 00:21:40,382 Nem, maradjon csak. Rendben van. 377 00:21:40,966 --> 00:21:43,468 Ülhetünk ketten külön. 378 00:21:46,221 --> 00:21:47,431 Rágyújthatok? 379 00:21:47,973 --> 00:21:48,849 Persze. 380 00:21:50,058 --> 00:21:51,059 Ihatok? 381 00:21:53,395 --> 00:21:54,313 Nocsak! 382 00:21:55,731 --> 00:21:56,940 Nem akar osztozni? 383 00:21:59,234 --> 00:22:00,360 Művész vagy. 384 00:22:01,528 --> 00:22:03,488 Nem, csak magamnak festek. 385 00:22:04,906 --> 00:22:06,825 - Te festetted a kislányt? - Aha. 386 00:22:07,909 --> 00:22:09,494 Akkor művész vagy? 387 00:22:10,454 --> 00:22:11,872 Szerinted ijesztőek? 388 00:22:12,831 --> 00:22:13,790 Aha. 389 00:22:14,541 --> 00:22:15,792 De szépek is. 390 00:22:19,087 --> 00:22:20,505 - Köszönöm. - Nincs mit. 391 00:22:23,592 --> 00:22:24,885 Mesélj a barátodról! 392 00:22:25,302 --> 00:22:27,346 Akinek az emlékére énekeltél. 393 00:22:27,846 --> 00:22:28,764 Lucas. 394 00:22:28,847 --> 00:22:29,931 Aha, Lucas. 395 00:22:31,433 --> 00:22:33,143 Hát... 396 00:22:33,852 --> 00:22:34,853 együtt... 397 00:22:35,312 --> 00:22:37,522 dolgoztunk. Partnerek voltunk. 398 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 - Sajnálom. - Igen. 399 00:22:41,151 --> 00:22:43,153 Nem tudom, milyen özvegynek lenni, 400 00:22:43,236 --> 00:22:45,238 vagy ha az ember gyereke hal meg, 401 00:22:46,323 --> 00:22:49,159 De tudom, milyen elveszíteni a legjobb barátomat. 402 00:22:49,785 --> 00:22:52,371 - Szar. - Nagyon rossz lehet. 403 00:22:53,246 --> 00:22:55,499 Nem dolgoztam, mióta meghalt. 404 00:22:56,917 --> 00:22:58,251 Hogy történt? 405 00:22:59,503 --> 00:23:00,462 Szolgálatban. 406 00:23:02,214 --> 00:23:03,298 Bocs. 407 00:23:04,466 --> 00:23:06,051 Mi is a munkád? 408 00:23:06,968 --> 00:23:08,970 Elnézést kérek azért, amit mondtam. 409 00:23:10,639 --> 00:23:12,224 Tudom, hogy fasznak tart. 410 00:23:13,392 --> 00:23:15,185 - Egyáltalán nem. - Egy kicsit. 411 00:23:17,104 --> 00:23:18,105 Talán egy kicsit. 412 00:23:19,272 --> 00:23:20,440 Sajnálom. 413 00:23:21,650 --> 00:23:23,360 Tudom, hogy jót akar. 414 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 Tudom, hogy nem veszi komolyan a munkát, 415 00:23:26,530 --> 00:23:28,031 vagy engem. 416 00:23:28,115 --> 00:23:31,118 - Ne érezze személyesnek. - Nem teszem. 417 00:23:31,451 --> 00:23:35,163 Tudom, hogy a cinizmusával dolgozik a gyászon. 418 00:23:35,247 --> 00:23:36,248 Nem Ön az első. 419 00:23:36,790 --> 00:23:39,626 Ja. De én vagyok a legjobb. 420 00:23:39,709 --> 00:23:41,962 Ez egy új szint. 421 00:23:42,629 --> 00:23:44,423 Jó, hogy értékel. 422 00:23:45,882 --> 00:23:47,175 Értékesnek tartom. 423 00:23:55,725 --> 00:23:58,603 Megcsalt. 424 00:23:59,646 --> 00:24:00,730 A férjem. 425 00:24:01,523 --> 00:24:02,858 Mielőtt meghalt. 426 00:24:03,525 --> 00:24:04,651 Nemrég tudtam meg. 427 00:24:06,987 --> 00:24:08,530 Nagyon sajnálom. 428 00:24:09,448 --> 00:24:10,740 Ja, én is. 429 00:24:14,786 --> 00:24:16,788 Milyen érzés, hogy ezt tudja? 430 00:24:23,795 --> 00:24:25,005 Gyűlölöm. 431 00:24:29,342 --> 00:24:30,594 Érthető. 432 00:24:31,970 --> 00:24:33,472 Nem akarom gyűlölni. 433 00:24:35,056 --> 00:24:37,309 Nem akarom ezt a sok szarságot érezni. 434 00:24:38,143 --> 00:24:39,060 Jen... 435 00:24:39,519 --> 00:24:43,940 Tudom, hogy meg kellene bocsátanom, mert az az előre vezető út, és... 436 00:24:44,441 --> 00:24:47,194 Nézze, én figyelek... 437 00:24:48,820 --> 00:24:51,364 csak nem akarom alkalmazni. 438 00:24:53,450 --> 00:24:55,785 Talán a halálát nem tudja megbocsátani. 439 00:24:59,289 --> 00:25:01,541 - Nem direkt halt meg - Igaz. 440 00:25:02,501 --> 00:25:05,045 De nem ismerjük a történetük végét, 441 00:25:05,670 --> 00:25:08,298 mert valaki kitépte a könyv végét. 442 00:25:10,008 --> 00:25:10,926 Igaz. 443 00:25:11,134 --> 00:25:14,846 Talán elmondta volna, bocsánatot kért volna. 444 00:25:15,430 --> 00:25:16,556 Vagy elhagy. 445 00:25:17,974 --> 00:25:19,142 Elhagyta. 446 00:25:22,854 --> 00:25:23,730 Igen. 447 00:25:24,439 --> 00:25:27,108 Akár hiszi, akár nem, én azt hallom... 448 00:25:28,401 --> 00:25:30,612 hogy nagyon szerette. 449 00:25:37,369 --> 00:25:38,328 Igen. 450 00:25:41,581 --> 00:25:42,415 Igen. 451 00:25:47,379 --> 00:25:48,588 Van cigije? 452 00:25:49,965 --> 00:25:50,799 Nincs. 453 00:26:06,439 --> 00:26:07,482 Fenébe. 454 00:26:18,868 --> 00:26:19,953 Istenem. 455 00:26:50,734 --> 00:26:51,568 Szia! 456 00:26:53,236 --> 00:26:54,446 Szia. 457 00:26:56,740 --> 00:26:57,616 Jól vagy? 458 00:26:59,075 --> 00:26:59,951 Nem. 459 00:27:03,872 --> 00:27:05,290 Milyen volt az éjszakád? 460 00:27:05,457 --> 00:27:09,085 Azt hiszem, jobb, mint a tied. 461 00:27:12,297 --> 00:27:14,549 Össze kell szednem magam, Judy. 462 00:27:15,508 --> 00:27:17,594 - Oké. - A fiúk miatt. 463 00:27:19,095 --> 00:27:20,138 Oké. 464 00:27:21,473 --> 00:27:22,974 Nincs választásom. 465 00:27:25,560 --> 00:27:28,813 Akárhova is mész, ott vagy. Nem? 466 00:27:31,024 --> 00:27:31,900 Igen. 467 00:27:33,234 --> 00:27:36,404 Ami elég szomorú. 468 00:27:40,450 --> 00:27:42,202 Sajnálom, hogy így érzel. 469 00:27:43,745 --> 00:27:44,704 Hát igen. 470 00:27:46,748 --> 00:27:49,334 Mert valaki széttépte az életem. 471 00:27:53,922 --> 00:27:55,382 Utálom azt az embert. 472 00:28:06,309 --> 00:28:07,143 Szia! 473 00:28:08,061 --> 00:28:09,020 Szia. 474 00:28:09,979 --> 00:28:11,064 Ő a barátom, Jen. 475 00:28:14,109 --> 00:28:16,569 Általában jobban nézek ki. 476 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 Szia, barát! 477 00:28:19,614 --> 00:28:20,573 Ez Nick. 478 00:28:21,741 --> 00:28:22,742 Szia, Nick! 479 00:28:29,874 --> 00:28:30,709 Rendőr. 480 00:28:33,712 --> 00:28:35,797 Pontosabban nyomozó. 481 00:28:42,595 --> 00:28:49,102 - Cserbenhagyásos gázolást oldtál már meg? - Igen.