1
00:00:06,089 --> 00:00:08,550
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:24,482 --> 00:00:28,278
Buena idea. Tenías razón.
Necesitaba unas vacaciones.
3
00:00:28,361 --> 00:00:29,446
- ¿Verdad?
- Sí.
4
00:00:29,529 --> 00:00:30,905
- ¿Días libres?
- Sí.
5
00:00:30,989 --> 00:00:33,825
A Palm Springs. A alejarte de todo.
6
00:00:34,909 --> 00:00:36,369
Ya no seas codependiente.
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,955
¿Lectura fácil junto a la piscina?
8
00:00:39,039 --> 00:00:40,081
Sí.
9
00:00:40,165 --> 00:00:43,501
Analizo lo de Steve,
ahora que se acabó. De nuevo.
10
00:00:43,626 --> 00:00:46,296
Necesito aprender a estar sola,
a cuidarme.
11
00:00:46,796 --> 00:00:48,465
Tus hombros se ponen rosas.
12
00:00:48,548 --> 00:00:50,258
- A ver.
- Eres codependiente.
13
00:00:50,341 --> 00:00:51,384
Sí, ¿verdad?
14
00:00:52,719 --> 00:00:55,138
- ¿Es raro que me guste?
- Me encanta.
15
00:00:55,722 --> 00:00:56,848
Y también me gusta
16
00:00:57,182 --> 00:00:59,851
una margarita en la piscina
en vaso plástico.
17
00:01:00,560 --> 00:01:03,521
Sí. De hecho, ¿me trae otra?
18
00:01:03,605 --> 00:01:08,651
Un aviso codependiente de hidratarse.
Son las 11:30 y debes tomarlo con calma.
19
00:01:08,735 --> 00:01:11,154
Pues, así soy yo tomándomelo con calma.
20
00:01:11,571 --> 00:01:13,239
Quiero que quede muy claro.
21
00:01:13,573 --> 00:01:16,242
Mamá puede hacer lo que ella quiera.
22
00:01:16,326 --> 00:01:18,953
¿Mamá se refiere a ella misma como "mamá"?
23
00:01:19,037 --> 00:01:20,622
- Mamá sí.
- Ah.
24
00:01:20,705 --> 00:01:24,584
Mamá dejó a sus hijos con la abuela
y no tiene nada que hacer.
25
00:01:24,667 --> 00:01:27,504
Mamá sí tiene cosas que hacer.
26
00:01:27,587 --> 00:01:29,547
- No me digas.
- ¿Jen? ¿Judy?
27
00:01:30,340 --> 00:01:31,424
Pastor Wayne.
28
00:01:31,508 --> 00:01:34,177
Feliz retiro de duelo de Amigos del Cielo.
29
00:01:34,260 --> 00:01:35,261
¡Retiro de duelo!
30
00:01:36,471 --> 00:01:41,559
Ojalá aprovechen este fin de semana para
imbuirse de los talleres terapéuticos.
31
00:01:42,310 --> 00:01:44,646
Podría ser su momento decisivo.
32
00:01:46,397 --> 00:01:47,398
¡Qué emoción!
33
00:01:48,191 --> 00:01:50,777
No veo la hora de hacer una introspección.
34
00:01:50,860 --> 00:01:52,070
Aduladora.
35
00:01:52,153 --> 00:01:54,239
Hay seminarios para todo duelo.
36
00:01:54,322 --> 00:01:57,075
Es muy poderoso
cuando se reúne tanto trauma.
37
00:01:57,158 --> 00:01:58,409
La pasarán genial.
38
00:01:59,035 --> 00:02:00,203
- Sí.
- Gracias.
39
00:02:01,037 --> 00:02:04,040
Dudo que sepa qué es pasarla bien
ni cogiendo por...
40
00:02:09,420 --> 00:02:12,132
Te haría bien participar un poco
estos días.
41
00:02:12,215 --> 00:02:13,758
- Oh.
- Aventúrate.
42
00:02:13,842 --> 00:02:16,427
Así no solo estás
insensibilizada al dolor.
43
00:02:16,511 --> 00:02:17,345
¿Dolor?
44
00:02:18,388 --> 00:02:19,722
Aquí no hay dolor.
45
00:02:20,390 --> 00:02:21,641
Pura alegría.
46
00:02:22,892 --> 00:02:28,648
Iré a "Ángeles Perdidos: encontrándote
tras la pérdida del embarazo" al mediodía.
47
00:02:29,232 --> 00:02:31,276
Tú ve a "La fluidez de la viudez".
48
00:02:31,359 --> 00:02:35,822
No. Vine a escapar,
no a regodearme en mi viudez.
49
00:02:35,905 --> 00:02:38,074
- Hola, chicas.
- ¡Hola!
50
00:02:38,158 --> 00:02:39,492
- Traje algo.
- ¿Qué?
51
00:02:39,576 --> 00:02:41,995
- Aquí tienes.
- Dios mío, Brenda.
52
00:02:42,078 --> 00:02:42,912
Mira esto.
53
00:02:42,996 --> 00:02:44,038
AMIGOS DEL CIELO
54
00:02:44,122 --> 00:02:45,248
- Genial, ¿no?
- Sí.
55
00:02:45,331 --> 00:02:46,416
Y voilà.
56
00:02:46,749 --> 00:02:47,876
Qué lindo.
57
00:02:48,251 --> 00:02:50,378
¿Consejos para el fin de semana?
58
00:02:50,461 --> 00:02:53,464
Me gusta mucho
"Cocinar para uno con la chef Sue".
59
00:02:53,965 --> 00:02:55,675
Parece una clase boba.
60
00:02:56,342 --> 00:02:58,136
¿Tomarás la de FDV?
61
00:02:58,219 --> 00:02:59,470
No sé qué es.
62
00:02:59,554 --> 00:03:00,555
- Fluidez...
- No.
63
00:03:01,264 --> 00:03:02,849
Fluidez de la viudez.
64
00:03:04,267 --> 00:03:08,354
"Este taller se enfoca en dejar
que fluya en el corazón de la viuda
65
00:03:08,438 --> 00:03:10,690
el amor que le profesó al difunto".
66
00:03:10,773 --> 00:03:13,484
- Un amor eterno.
- No si el cabrón fue infiel.
67
00:03:14,360 --> 00:03:15,570
Eso es diferente.
68
00:03:15,653 --> 00:03:17,322
Sí. Es diferente.
69
00:03:17,697 --> 00:03:20,867
Siento que esta gente
se deleita en su dolor.
70
00:03:20,950 --> 00:03:23,328
Tal vez aceptan el momento que viven.
71
00:03:23,411 --> 00:03:25,955
Pues, yo vivo el momento
de rehacer mi vida.
72
00:03:27,081 --> 00:03:30,168
¿Sabes?
Hay bares gay muy divertidos en el centro.
73
00:03:30,251 --> 00:03:33,046
Podríamos bailar
y que nos ignoren por completo.
74
00:03:33,296 --> 00:03:34,881
Sería superdivertido.
75
00:03:34,964 --> 00:03:35,798
Tal vez.
76
00:03:36,424 --> 00:03:38,301
Pero aquí hay cosas divertidas.
77
00:03:40,094 --> 00:03:42,138
Veo algo divertido que quizá haga.
78
00:03:43,973 --> 00:03:45,975
Dios mío, yo también lo veo.
79
00:03:46,726 --> 00:03:49,437
Pero según el folleto,
son días de sanación
80
00:03:49,520 --> 00:03:51,064
e introspección.
81
00:03:51,147 --> 00:03:54,901
Pues, según mi esposo,
yo estaba muerta y no estábamos casados.
82
00:03:54,984 --> 00:03:58,446
Lo cual significa que alguien
reabrió su negocio.
83
00:03:58,529 --> 00:04:01,199
Y el negocio de ese alguien es su vagina.
84
00:04:01,282 --> 00:04:02,283
Su coño.
85
00:04:02,367 --> 00:04:03,910
Creí que dirías "concha".
86
00:04:03,993 --> 00:04:05,870
- No diría eso.
- Quizá sí.
87
00:04:06,454 --> 00:04:07,789
- ¿Crees?
- Sí, concha.
88
00:04:11,042 --> 00:04:12,293
- De Las Vegas.
- Ay.
89
00:04:12,377 --> 00:04:13,711
- Hola.
- De Las Vegas.
90
00:04:15,129 --> 00:04:16,005
Soy viuda.
91
00:04:16,089 --> 00:04:17,173
Cielos.
92
00:04:17,257 --> 00:04:21,135
Entonces, mi seminario de bebés
está en el salón Desert Winds.
93
00:04:21,803 --> 00:04:23,972
- ¿Nos vemos luego?
- Sí. Claro.
94
00:04:24,055 --> 00:04:25,223
¿Puedes estar sola?
95
00:04:25,932 --> 00:04:28,393
No soy yo la que no puede quedarse sola.
96
00:04:28,476 --> 00:04:29,602
Es cierto.
97
00:04:29,686 --> 00:04:30,687
Sí.
98
00:04:31,062 --> 00:04:33,940
- El tipo de la piscina.
- ¿Qué pasa?
99
00:04:34,023 --> 00:04:35,483
- Hola.
- Hola.
100
00:04:35,566 --> 00:04:36,442
Hola.
101
00:04:37,402 --> 00:04:38,528
Linda camiseta.
102
00:04:38,945 --> 00:04:40,697
Qué vergüenza, todos la usan.
103
00:04:40,780 --> 00:04:42,532
Sí. Debería usarla como tú.
104
00:04:42,615 --> 00:04:43,908
Sí, tal vez.
105
00:04:44,909 --> 00:04:46,369
¿Vas a "La gran duda"?
106
00:04:47,662 --> 00:04:50,748
Sin duda alguna.
107
00:04:51,249 --> 00:04:53,376
- ¿Te guardo un lugar?
- Sí.
108
00:04:55,169 --> 00:04:56,170
Bien. Genial.
109
00:04:57,714 --> 00:05:00,216
- ¿Qué?
- El contacto visual estuvo fuerte.
110
00:05:00,300 --> 00:05:02,135
Dios mío, ¿cómo hiciste eso?
111
00:05:02,719 --> 00:05:04,887
- Esto será bueno para ti.
- Lo sé.
112
00:05:04,971 --> 00:05:06,014
Deja el trago.
113
00:05:06,097 --> 00:05:08,558
Por respeto a los dolientes. Al guapo.
114
00:05:09,142 --> 00:05:11,477
- Es muy sexi. Nos vemos.
- Muy sexi.
115
00:05:11,561 --> 00:05:13,604
- Me llevo el...
- Está buenísimo.
116
00:05:13,688 --> 00:05:17,066
Diviértete en lo de los bebés...
No es divertido, ¿verdad?
117
00:05:18,359 --> 00:05:19,277
Con permiso.
118
00:05:20,611 --> 00:05:23,406
Hola. Cielos. ¿Sabes?
119
00:05:23,823 --> 00:05:25,033
- Listo.
- Anda, ve.
120
00:05:25,116 --> 00:05:26,075
Ya voy.
121
00:05:31,289 --> 00:05:32,832
Esto es La gran duda.
122
00:05:33,875 --> 00:05:36,669
De hecho, son catorce dudas.
123
00:05:36,753 --> 00:05:37,587
Oh, Dios.
124
00:05:37,670 --> 00:05:39,881
Analizaremos preguntas complicadas.
125
00:05:39,964 --> 00:05:41,049
Con permiso.
126
00:05:41,674 --> 00:05:43,760
- ¿Si grito en mi almohada?
- Hola.
127
00:05:46,387 --> 00:05:47,722
¿Por qué como y como?
128
00:05:49,432 --> 00:05:50,767
¿Quién se te murió?
129
00:05:50,850 --> 00:05:52,310
¿Hasta cuándo lloraré?
130
00:05:52,393 --> 00:05:53,227
Vaya.
131
00:05:53,895 --> 00:05:55,313
¿Eso es para todo viudo?
132
00:05:56,814 --> 00:06:00,318
Es posible.
Depende cómo vaya nuestra conversación.
133
00:06:00,401 --> 00:06:01,527
¿Cómo sonrío?
134
00:06:02,945 --> 00:06:05,531
Mi esposa murió.
Un accidente de navegación.
135
00:06:06,199 --> 00:06:07,158
Botes.
136
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
¿Por qué reír da culpa?
137
00:06:09,118 --> 00:06:11,579
A mi esposo lo atropellaron y huyeron.
138
00:06:12,580 --> 00:06:14,123
- ¿Cómo logro...
- Soy Jen.
139
00:06:14,207 --> 00:06:15,166
...distraerme?
140
00:06:15,249 --> 00:06:16,959
- Jason.
- Hola. Jen.
141
00:06:18,544 --> 00:06:19,837
Jason. ¿Tú eres...?
142
00:06:19,921 --> 00:06:21,464
Ya dijiste eso.
143
00:06:22,382 --> 00:06:24,300
- ¿Nunca para?
- ¿Estás ebria?
144
00:06:25,176 --> 00:06:26,552
Podría ser.
145
00:06:26,636 --> 00:06:28,471
¿Qué? ¡Lo siento!
146
00:06:30,098 --> 00:06:32,392
¿Nunca para el trauma? Tal vez no.
147
00:06:33,017 --> 00:06:34,977
- Lo controlamos.
- Lo conozco.
148
00:06:35,061 --> 00:06:37,021
- ¿Es tu pastor?
- Dios, no.
149
00:06:37,397 --> 00:06:39,232
Hay mucho en juego.
150
00:06:40,650 --> 00:06:43,111
La situación era difícil.
151
00:06:43,820 --> 00:06:46,531
No solo para embarazarme
sino para no perderlo.
152
00:06:46,864 --> 00:06:51,702
Y por más que queríamos un hijo
del amor que sentíamos el uno por el otro,
153
00:06:51,786 --> 00:06:54,414
la lucha por tener un bebé
casi nos destroza.
154
00:06:54,956 --> 00:06:57,458
- ¿Alguno de ustedes pasó por eso?
- Yo.
155
00:06:57,959 --> 00:06:58,835
Soy Judy.
156
00:07:00,169 --> 00:07:01,879
Mi relación no lo sobrevivió.
157
00:07:01,963 --> 00:07:05,341
Y no es precisamente
que quiera estar con él,
158
00:07:05,883 --> 00:07:08,219
pero no quiero cargar
esos sentimientos sola.
159
00:07:08,302 --> 00:07:09,846
Fue una pregunta retórica.
160
00:07:10,138 --> 00:07:11,180
Ah.
161
00:07:11,722 --> 00:07:13,307
Ay. Lo siento.
162
00:07:15,685 --> 00:07:17,895
Pensé que todos estaban compartiendo.
163
00:07:17,979 --> 00:07:20,273
- Voy a seguir.
- Sí, gracias.
164
00:07:20,356 --> 00:07:22,733
Luego de la FIV, la IA y el DGP...
165
00:07:22,817 --> 00:07:23,734
Hice todo eso.
166
00:07:23,818 --> 00:07:26,654
...el médico lo llamó
una racha de mala suerte.
167
00:07:27,447 --> 00:07:30,741
¿Mala suerte? Eso era todo menos suerte.
168
00:07:31,868 --> 00:07:34,871
Y cuando parecía
que el sufrimiento nos destruiría,
169
00:07:35,455 --> 00:07:40,877
intentamos por última vez. ¿Y quién
iba a decirlo? Nuestra suerte cambió.
170
00:07:44,464 --> 00:07:45,506
Dios mío.
171
00:07:46,340 --> 00:07:50,553
Su suerte también puede cambiar.
Pero deben dejar de decirse a sí mismos
172
00:07:50,636 --> 00:07:52,972
que algo pasa con ustedes o su cuerpo.
173
00:07:53,055 --> 00:07:54,682
Dejen de culparse.
174
00:07:55,349 --> 00:07:58,394
Repitan después de mí: no estoy deshecho.
175
00:07:58,936 --> 00:08:00,438
No estoy deshecho.
176
00:08:00,521 --> 00:08:01,564
Dense la mano.
177
00:08:03,900 --> 00:08:04,859
Repítanlo.
178
00:08:04,942 --> 00:08:06,569
Ahora puedes hablar. ¿Sí?
179
00:08:07,361 --> 00:08:09,113
No estoy deshecho.
180
00:08:09,489 --> 00:08:11,157
No estoy deshecho.
181
00:08:11,240 --> 00:08:14,118
Díganlo hasta que lo crean.
No estoy deshecho.
182
00:08:14,827 --> 00:08:15,995
No estoy deshecho.
183
00:08:16,078 --> 00:08:18,164
- Eso es.
- No estoy deshecho.
184
00:08:18,247 --> 00:08:20,208
- Sí.
- No estoy deshecho.
185
00:08:20,875 --> 00:08:26,130
No estoy deshecho.
186
00:08:26,756 --> 00:08:28,216
Es mucho que asimilar.
187
00:08:28,299 --> 00:08:32,011
Sí. El pastor Wayne te dice las cosas
sin decir nada.
188
00:08:32,261 --> 00:08:33,137
No sé.
189
00:08:33,221 --> 00:08:36,015
Habla mucho de cómo albergar sentimientos,
190
00:08:36,098 --> 00:08:40,603
pero creo que quiere que sigas triste,
que te regodees en ello.
191
00:08:41,270 --> 00:08:42,688
Es buen negocio.
192
00:08:44,065 --> 00:08:48,110
De hecho, estuve en su grupo de duelo
y no vi ningún beneficio.
193
00:08:48,694 --> 00:08:49,529
Oye, Jen.
194
00:08:51,280 --> 00:08:52,365
Hola.
195
00:08:54,242 --> 00:08:56,077
No hay beneficio sin esfuerzo.
196
00:08:56,953 --> 00:08:57,995
Pero ¿qué sé yo?
197
00:09:00,331 --> 00:09:01,749
Mierda.
198
00:09:01,832 --> 00:09:02,708
Te descubrió.
199
00:09:02,792 --> 00:09:04,460
Sí, pero no mentí.
200
00:09:04,544 --> 00:09:06,754
- Yo sí vi un beneficio.
- ¿Sí?
201
00:09:06,837 --> 00:09:10,174
Ayuda ver que no eres
el único que hace preguntas tontas.
202
00:09:10,258 --> 00:09:11,300
- Claro.
- ¿Sabes?
203
00:09:11,676 --> 00:09:13,636
Me alegra que viste un beneficio.
204
00:09:15,179 --> 00:09:16,430
¿Quieres un trago?
205
00:09:17,014 --> 00:09:22,937
Conozco un lugar que tiene
margaritas mediocres, pero muy efectivas.
206
00:09:23,771 --> 00:09:27,942
No puedo. Lo siento. Ya me inscribí
al yoga de hombre a hombre.
207
00:09:28,025 --> 00:09:29,777
Parece gay.
208
00:09:30,361 --> 00:09:33,155
No es por ofender, sino... Disculpa...
209
00:09:34,115 --> 00:09:35,700
Digo, ¿eres gay?
210
00:09:35,783 --> 00:09:36,993
No. No lo soy.
211
00:09:37,076 --> 00:09:40,955
- Es de hombre a hombre.
- No es de hombre con hombre.
212
00:09:42,248 --> 00:09:44,125
- No.
- Oí hombre con hombre.
213
00:09:44,584 --> 00:09:46,294
- No.
- Por eso dije eso.
214
00:09:46,377 --> 00:09:47,670
Es un caso diferente.
215
00:09:47,753 --> 00:09:49,338
- De hombre a hombre.
- Ya.
216
00:09:49,422 --> 00:09:53,301
Somos menos flexibles física
y emocionalmente. Fortalece los dos.
217
00:09:53,593 --> 00:09:55,678
- Ah.
- Pero quizá te vea por ahí.
218
00:09:55,761 --> 00:09:59,098
Quizá en el bar
del Karaoke Superaduelos o algo así.
219
00:09:59,348 --> 00:10:01,601
Sí. Pensaba ir ahí.
220
00:10:01,684 --> 00:10:02,518
Claro.
221
00:10:03,561 --> 00:10:05,271
¿Y qué carajos es eso?
222
00:10:09,442 --> 00:10:10,776
Es para ti, Burt.
223
00:10:11,485 --> 00:10:15,072
Te extraño todos los días,
sobre todo hoy.
224
00:10:15,865 --> 00:10:20,620
Cariño, no me dejes así, Burt
225
00:10:20,703 --> 00:10:21,704
¿Yolanda?
226
00:10:21,787 --> 00:10:23,456
No puedo sobrevivir
227
00:10:24,540 --> 00:10:25,458
No puedo vivir
228
00:10:25,541 --> 00:10:27,418
Karaoke Superaduelos. ¿Captas?
229
00:10:27,501 --> 00:10:28,669
Sí, claro.
230
00:10:30,087 --> 00:10:31,797
- Tomemos algo.
- Ingenioso.
231
00:10:31,881 --> 00:10:34,717
No me dejes así, Burt
232
00:10:35,176 --> 00:10:36,469
¿Extrañará a Burt?
233
00:10:36,969 --> 00:10:38,512
- Sí.
- Yo no sé.
234
00:10:38,929 --> 00:10:39,805
Aquí tiene.
235
00:10:40,765 --> 00:10:43,476
- Por rehacer nuestras vidas.
- Sí.
236
00:10:43,559 --> 00:10:45,978
No me dejes así
237
00:10:46,062 --> 00:10:48,814
A propósito, ¿quién te gusta?
238
00:10:49,106 --> 00:10:50,733
- Mira a tu alrededor.
- No.
239
00:10:50,816 --> 00:10:52,735
- No, tomaré un trago...
- ¿Qué?
240
00:10:52,818 --> 00:10:57,156
...e iré a la habitación, escribiré,
meditaré y pasaré la noche conmigo.
241
00:10:57,239 --> 00:10:59,867
Bueno, haz cosas sanas y aburridas.
242
00:10:59,950 --> 00:11:01,869
Pero secundo que tengas sexo.
243
00:11:01,952 --> 00:11:02,870
Gracias.
244
00:11:03,913 --> 00:11:08,542
- No quiero ser como Yolanda. Canta bien.
- Y que lo digas.
245
00:11:08,626 --> 00:11:10,211
Sí. Es increíble.
246
00:11:12,672 --> 00:11:13,506
Maravillosa.
247
00:11:13,589 --> 00:11:14,799
No me dejes así
248
00:11:14,882 --> 00:11:16,634
Ay, Dios, ya llegó.
249
00:11:16,717 --> 00:11:17,677
Ya llegó.
250
00:11:18,094 --> 00:11:19,553
No puedo sobrevivir
251
00:11:19,804 --> 00:11:21,722
Dios, tengo cara de tequila.
252
00:11:22,014 --> 00:11:24,934
- Me puse muy nerviosa.
- No hay razón.
253
00:11:25,017 --> 00:11:27,770
Es que no dejo de meter la pata con él.
254
00:11:27,853 --> 00:11:30,815
Solo sé sincera con él. Volteó a verte.
255
00:11:30,898 --> 00:11:32,024
- ¿En serio?
- Sí.
256
00:11:32,566 --> 00:11:34,235
¿Parece que le gusto?
257
00:11:36,987 --> 00:11:38,155
- ¿Sí?
- ¿Y cómo no?
258
00:11:38,239 --> 00:11:39,407
Eres muy atractiva.
259
00:11:40,116 --> 00:11:42,576
- Gracias.
- Tú puedes.
260
00:11:43,577 --> 00:11:47,498
Bien. Yo me encargo. Sí.
Iré a tratar de cogerme a ese tipo.
261
00:11:47,581 --> 00:11:48,999
- Sí podrás.
- Sí.
262
00:11:49,083 --> 00:11:50,501
Intentaré cogérmelo.
263
00:11:50,584 --> 00:11:52,002
- ¡Cógetelo!
- Bien.
264
00:11:52,086 --> 00:11:53,462
- Ten cuidado.
- Sí.
265
00:11:53,713 --> 00:11:54,547
Bien.
266
00:11:55,464 --> 00:11:56,841
- Hola.
- Hola, Jen.
267
00:11:56,924 --> 00:11:59,719
- Hola. ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
268
00:11:59,802 --> 00:12:01,470
Muy bien. Sí.
269
00:12:02,555 --> 00:12:03,389
Muy bien.
270
00:12:03,806 --> 00:12:10,104
Oye, disculpa si te ofendí hoy.
271
00:12:10,187 --> 00:12:13,190
Es que me salían idioteces de la boca
y fue...
272
00:12:13,858 --> 00:12:15,776
- ...muy incómodo.
- No.
273
00:12:15,860 --> 00:12:17,945
Solo intentaba hacer bromas y...
274
00:12:18,028 --> 00:12:20,114
- No, descuida.
- ¿No? De acuerdo.
275
00:12:22,158 --> 00:12:26,495
Creo que fue mi patético intento
de coquetear contigo.
276
00:12:29,039 --> 00:12:32,460
No le he coqueteado a nadie
desde que murió mi esposo.
277
00:12:34,086 --> 00:12:35,921
Creo que lo admito por estar ebria.
278
00:12:36,005 --> 00:12:38,090
- ¿Otra vez?
- Sigo ebria.
279
00:12:40,134 --> 00:12:43,554
Me halaga que quisieras coquetear conmigo.
280
00:12:44,054 --> 00:12:45,222
- ¿En serio?
- Sí.
281
00:12:46,557 --> 00:12:47,850
Eres hermosa.
282
00:12:49,852 --> 00:12:50,978
¿Quieres coger?
283
00:12:51,854 --> 00:12:52,688
¿Qué dijiste?
284
00:12:52,772 --> 00:12:57,193
Te pregunté que si quieres coger.
285
00:12:57,276 --> 00:12:59,528
- Disculpa, no oigo.
- Lo siento, te...
286
00:13:01,822 --> 00:13:02,907
¿Quieres bailar?
287
00:13:02,990 --> 00:13:04,658
- Claro. Sí.
- Sí.
288
00:13:04,742 --> 00:13:07,495
Creí que me preguntabas si quería coger.
289
00:13:10,414 --> 00:13:12,082
No puedo sobrevivir
290
00:13:13,209 --> 00:13:17,546
No puedo vivir sin tu amor
291
00:13:18,047 --> 00:13:21,008
No me dejes así
292
00:13:21,300 --> 00:13:24,470
¡Oh, nena!
293
00:13:24,970 --> 00:13:28,057
Mi corazón rebosa de amor
Y te deseo
294
00:13:29,266 --> 00:13:32,478
Así que ven y haz lo que tengas que hacer
295
00:13:33,020 --> 00:13:36,440
Pusiste a arder mi alma
296
00:13:37,399 --> 00:13:40,110
¿No ves que el fuego se salió de control?
297
00:13:40,903 --> 00:13:42,863
Ven a satisfacer mi necesidad
298
00:13:42,947 --> 00:13:44,031
Eres genial.
299
00:13:44,114 --> 00:13:45,616
- ¿Vamos al cuarto?
- Sí.
300
00:13:45,699 --> 00:13:46,534
Bien.
301
00:13:46,617 --> 00:13:49,787
Porque solo amándome como amas
Podré liberarme
302
00:13:50,496 --> 00:13:54,124
No me dejes así, nene
303
00:14:06,095 --> 00:14:07,471
- La cuenta.
- Sí.
304
00:14:07,555 --> 00:14:10,015
Esto es para mi mejor amigo que perdí.
305
00:15:47,947 --> 00:15:49,949
Karaoke Superaduelos
306
00:15:59,708 --> 00:16:00,584
Gracias.
307
00:16:12,930 --> 00:16:14,264
Lo hiciste muy bien.
308
00:16:14,556 --> 00:16:15,766
Adoro esa canción.
309
00:16:17,518 --> 00:16:18,435
Gracias.
310
00:16:19,311 --> 00:16:20,396
Qué amable eres.
311
00:16:21,855 --> 00:16:26,068
Me parece muy alentador
que te abras de capa así
312
00:16:26,735 --> 00:16:28,696
y lleves el corazón en la mano.
313
00:16:30,823 --> 00:16:33,033
Es alentador que vengas a decirme eso.
314
00:16:36,161 --> 00:16:38,455
Bueno, no pensaba hablar con nadie,
315
00:16:38,539 --> 00:16:43,711
pero no sé, solo quería decirte
que eso me conmovió mucho.
316
00:16:43,794 --> 00:16:44,878
De veras me pegó.
317
00:16:46,088 --> 00:16:46,922
¿Sí?
318
00:16:47,006 --> 00:16:47,965
Sí.
319
00:16:51,677 --> 00:16:53,345
Y tu barba es genial.
320
00:16:57,349 --> 00:16:59,393
¿Estás coqueteando conmigo?
321
00:17:01,729 --> 00:17:03,772
¿Quieres que te coquetee?
322
00:17:04,898 --> 00:17:06,775
Sí. Me gustaría.
323
00:17:06,859 --> 00:17:10,279
Entonces, es lo que estoy haciendo.
Probablemente.
324
00:17:15,075 --> 00:17:16,285
Quítate la camisa.
325
00:17:21,999 --> 00:17:24,376
Sí.
326
00:17:24,960 --> 00:17:28,672
Es que... estás increíblemente en forma.
327
00:17:28,756 --> 00:17:33,260
Gracias. Cuando mi esposa cayó del barco,
me faltaron fuerzas para salvarla.
328
00:17:33,343 --> 00:17:34,261
Ya veo.
329
00:17:35,804 --> 00:17:36,722
¿Sabes qué?
330
00:17:38,974 --> 00:17:41,894
Tratemos de no hablar, ¿sí?
331
00:17:43,854 --> 00:17:47,316
Me extendió los brazos
y no pude levantarla.
332
00:17:47,608 --> 00:17:48,442
Ya.
333
00:17:48,525 --> 00:17:51,028
Juré por su memoria no volver a ser débil.
334
00:17:52,821 --> 00:17:53,947
Pero ¿qué más da?
335
00:17:56,366 --> 00:17:57,826
No volverá nunca.
336
00:18:02,122 --> 00:18:02,956
Lo siento.
337
00:18:03,957 --> 00:18:05,084
Lo siento.
338
00:18:06,502 --> 00:18:08,337
Me obsesionó levantar pesas.
339
00:18:08,420 --> 00:18:12,091
Y mi dieta.
Vivo una vida de privación total.
340
00:18:12,174 --> 00:18:13,592
Me niego muchas cosas.
341
00:18:14,885 --> 00:18:15,803
Sí.
342
00:18:16,095 --> 00:18:17,596
¿Viste mi bolso?
343
00:18:17,679 --> 00:18:18,514
Lo siento.
344
00:18:20,057 --> 00:18:21,016
Deberías irte.
345
00:18:21,100 --> 00:18:23,435
Sí, lo sé. Por eso busco mi bolso.
346
00:18:33,862 --> 00:18:35,322
- Hola.
- Hola.
347
00:18:36,532 --> 00:18:37,533
¿Cómo te fue?
348
00:18:37,616 --> 00:18:40,452
No me fue. ¿Puedo pasar, por favor?
349
00:18:41,078 --> 00:18:43,163
Estoy pasando el rato con Nick.
350
00:18:43,497 --> 00:18:44,706
¿Quién es Nick?
351
00:18:44,790 --> 00:18:46,625
¿No ibas a concentrarte en ti?
352
00:18:46,708 --> 00:18:47,543
Eso hago.
353
00:18:47,626 --> 00:18:50,504
Pero él también quiere concentrarse en mí.
354
00:18:52,005 --> 00:18:52,840
Entiendo.
355
00:18:54,508 --> 00:18:56,093
De hecho, no preparé eso.
356
00:18:56,760 --> 00:18:57,636
¿Qué es eso?
357
00:18:57,719 --> 00:18:59,805
La de abajo. Mi concha.
358
00:19:01,056 --> 00:19:02,182
Dijiste "concha".
359
00:19:02,266 --> 00:19:03,725
Sí. Lo sé.
360
00:19:03,809 --> 00:19:05,394
- No es sexi.
- Da asco.
361
00:19:05,477 --> 00:19:06,603
- ¿Lo digo?
- No.
362
00:19:06,687 --> 00:19:09,773
- Bien.
- ¿Qué tipo de vegetación es?
363
00:19:09,857 --> 00:19:11,150
Frondosa.
364
00:19:11,233 --> 00:19:12,067
Ay.
365
00:19:12,651 --> 00:19:14,027
Lánzate con todo, nena.
366
00:19:14,111 --> 00:19:15,154
- ¿En serio?
- Sí.
367
00:19:16,405 --> 00:19:17,489
Gracias.
368
00:19:18,949 --> 00:19:20,242
¿Nos das un minuto?
369
00:19:21,451 --> 00:19:23,537
- Quizá más de un minuto.
- Bien.
370
00:19:23,954 --> 00:19:24,830
Ten cuidado.
371
00:19:24,913 --> 00:19:25,747
Bien.
372
00:19:26,331 --> 00:19:27,291
Qué asco.
373
00:20:01,533 --> 00:20:02,367
Vaya.
374
00:20:02,701 --> 00:20:04,912
No esperaba esto del fin de semana.
375
00:20:04,995 --> 00:20:06,163
Yo tampoco.
376
00:20:11,960 --> 00:20:12,836
Bien.
377
00:20:13,295 --> 00:20:17,883
Si no te importa, me gustaría ir despacio.
378
00:20:18,842 --> 00:20:22,554
- Quiero agradarte mañana.
- Ay, qué tierno.
379
00:20:23,722 --> 00:20:26,308
No es frase de ligue. No soy mujeriego.
380
00:20:26,391 --> 00:20:28,310
Tienes límites muy saludables.
381
00:20:28,644 --> 00:20:30,729
- ¿Te parece de nerd?
- No, sexi.
382
00:20:33,690 --> 00:20:37,402
Bueno, pero dime a qué te refieres
con ir despacio.
383
00:20:38,195 --> 00:20:39,404
¿Debo decírtelo?
384
00:20:39,780 --> 00:20:44,701
¿Te gusta besar o todo menos besar?
385
00:20:47,037 --> 00:20:49,122
Pues, mi trabajo
386
00:20:49,790 --> 00:20:54,503
requiere mucha prudencia de mi parte.
387
00:20:55,587 --> 00:20:59,758
Que me tome mi tiempo, que sea concienzudo
388
00:21:00,926 --> 00:21:03,887
y que a todo aquel al que atiendo
quede satisfecho.
389
00:21:05,013 --> 00:21:06,765
¿Qué tan aplicado eres?
390
00:21:13,272 --> 00:21:14,398
Mujer al natural.
391
00:21:15,524 --> 00:21:16,650
De nada.
392
00:21:24,199 --> 00:21:25,367
Bonita noche, ¿no?
393
00:21:25,784 --> 00:21:26,868
Oh, Dios.
394
00:21:26,952 --> 00:21:29,121
Deja de acercarte sigilosamente.
395
00:21:29,204 --> 00:21:31,498
Perdón. Solo buscaba un lugar a solas.
396
00:21:32,207 --> 00:21:33,542
Necesito relajarme.
397
00:21:33,959 --> 00:21:35,294
Sí. Yo también.
398
00:21:35,711 --> 00:21:37,045
¿Sabes? Mejor me...
399
00:21:37,129 --> 00:21:38,046
No, está bien.
400
00:21:39,381 --> 00:21:40,382
Está bien.
401
00:21:40,966 --> 00:21:43,552
Podemos estar a solas juntos.
402
00:21:46,221 --> 00:21:47,431
¿Te molesta si fumo?
403
00:21:47,973 --> 00:21:48,849
No.
404
00:21:50,058 --> 00:21:51,059
¿Y a ti, si bebo?
405
00:21:53,395 --> 00:21:54,313
Quién te viera.
406
00:21:55,731 --> 00:21:56,940
¿Me compartirías?
407
00:21:59,234 --> 00:22:00,360
Eres artista.
408
00:22:01,570 --> 00:22:03,488
No, solo pinto para mí.
409
00:22:04,948 --> 00:22:06,825
- ¿Pintaste a esa niña?
- Sí.
410
00:22:07,909 --> 00:22:09,494
Entonces, sí eres artista.
411
00:22:10,454 --> 00:22:11,788
¿No son espeluznantes?
412
00:22:12,831 --> 00:22:13,790
Sí.
413
00:22:14,541 --> 00:22:15,792
Pero también bellos.
414
00:22:19,087 --> 00:22:20,422
- Gracias.
- De nada.
415
00:22:23,592 --> 00:22:24,885
Cuéntame de tu amigo.
416
00:22:25,302 --> 00:22:27,346
Al que le dedicaste la canción.
417
00:22:27,846 --> 00:22:28,764
Lucas.
418
00:22:28,847 --> 00:22:29,931
Sí, Lucas.
419
00:22:31,433 --> 00:22:34,853
Pues... éramos...
420
00:22:35,312 --> 00:22:37,314
...compañeros. Trabajábamos juntos.
421
00:22:37,689 --> 00:22:39,483
- Lo siento.
- Sí.
422
00:22:41,234 --> 00:22:43,153
No sé qué se siente ser viudo
423
00:22:43,236 --> 00:22:48,241
ni perder un hijo, pero...
sí lo que es perder a un mejor amigo.
424
00:22:49,785 --> 00:22:52,371
- Es horrible.
- Sí. Debe ser muy difícil.
425
00:22:53,246 --> 00:22:55,415
No he ni trabajado desde que murió.
426
00:22:56,917 --> 00:22:58,251
¿Cómo ocurrió?
427
00:22:59,503 --> 00:23:00,462
En el trabajo.
428
00:23:02,214 --> 00:23:03,298
Disculpa, pero...
429
00:23:04,466 --> 00:23:06,051
...¿a qué te dedicas?
430
00:23:06,968 --> 00:23:08,970
Quiero disculparme por lo de hoy.
431
00:23:10,889 --> 00:23:12,224
Me crees una cretina.
432
00:23:13,392 --> 00:23:15,060
- Para nada.
- Un poco.
433
00:23:17,145 --> 00:23:18,105
Quizá un poco.
434
00:23:19,272 --> 00:23:22,943
Lo siento.
Sé que tienes buenas intenciones.
435
00:23:23,735 --> 00:23:26,446
Sé que no te tomas esta labor en serio
436
00:23:26,530 --> 00:23:28,031
ni tampoco a mí.
437
00:23:28,115 --> 00:23:31,118
- No lo tomes como algo personal.
- No.
438
00:23:31,368 --> 00:23:36,248
Sé que te vales del cinismo para lidiar
con el dolor. No eres la primera.
439
00:23:36,790 --> 00:23:39,626
No, pero soy la mejor.
440
00:23:39,709 --> 00:23:41,711
Sin duda. Elevaste el estándar.
441
00:23:42,629 --> 00:23:44,423
Es bueno saberse valorada.
442
00:23:45,882 --> 00:23:47,175
Yo sí te valoro.
443
00:23:55,725 --> 00:23:58,603
Él estaba siéndome infiel.
444
00:23:59,646 --> 00:24:00,730
Mi esposo.
445
00:24:01,523 --> 00:24:02,566
Antes de morir.
446
00:24:03,525 --> 00:24:04,443
Acabo de enterarme.
447
00:24:06,987 --> 00:24:08,530
Lo siento mucho.
448
00:24:09,448 --> 00:24:10,740
Sí. Yo también.
449
00:24:14,786 --> 00:24:16,788
¿Y cómo te hace sentir eso?
450
00:24:23,795 --> 00:24:25,005
Como que lo odio.
451
00:24:29,342 --> 00:24:30,594
Así parece.
452
00:24:31,970 --> 00:24:33,472
No quiero odiarlo.
453
00:24:35,056 --> 00:24:37,309
Ya no quiero sentir esta mierda.
454
00:24:38,143 --> 00:24:39,060
Jen...
455
00:24:39,519 --> 00:24:43,940
Sé que debo perdonarlo
porque así lo superaré y...
456
00:24:44,441 --> 00:24:47,194
Verás, sí escucho.
457
00:24:48,820 --> 00:24:50,780
Solo que no lo pongo en práctica.
458
00:24:53,950 --> 00:24:55,785
¿Puedes perdonarle que muriera?
459
00:24:59,289 --> 00:25:01,541
- No fue su intención.
- Cierto.
460
00:25:02,501 --> 00:25:05,045
Pero no sabes cómo terminaría tu historia
461
00:25:05,670 --> 00:25:08,298
si alguien quitara
esas páginas de tu libro.
462
00:25:10,008 --> 00:25:10,926
Cierto.
463
00:25:11,343 --> 00:25:14,846
Tal vez iba a decírtelo
o iba a disculparse.
464
00:25:15,597 --> 00:25:16,556
O iba a dejarme.
465
00:25:17,974 --> 00:25:19,142
Sí te dejó.
466
00:25:22,854 --> 00:25:23,730
Sí.
467
00:25:24,439 --> 00:25:27,108
Aunque no lo creas, por lo que oigo,
468
00:25:28,401 --> 00:25:30,612
tú lo amabas mucho.
469
00:25:37,369 --> 00:25:38,328
Sí.
470
00:25:41,581 --> 00:25:42,415
Sí.
471
00:25:47,379 --> 00:25:48,588
¿No tienes cigarros?
472
00:25:49,965 --> 00:25:50,799
No.
473
00:26:06,439 --> 00:26:07,482
Rayos.
474
00:26:08,733 --> 00:26:09,568
¡Ay!
475
00:26:18,868 --> 00:26:19,953
Dios mío.
476
00:26:50,734 --> 00:26:51,568
Hola.
477
00:26:53,236 --> 00:26:54,446
Hola.
478
00:26:56,740 --> 00:26:57,616
¿Estás bien?
479
00:26:59,075 --> 00:26:59,951
No.
480
00:27:03,872 --> 00:27:04,914
¿Qué tal tu noche?
481
00:27:05,457 --> 00:27:09,085
Tal vez mejor que la tuya, ¿no?
482
00:27:12,297 --> 00:27:14,549
Debo poner orden en mi vida, Judy.
483
00:27:15,508 --> 00:27:17,594
- Bien.
- Por mis hijos.
484
00:27:19,095 --> 00:27:20,138
Bien.
485
00:27:21,473 --> 00:27:22,974
No hay escapatoria.
486
00:27:25,560 --> 00:27:28,813
Lo llevo conmigo adonde vaya. ¿Entiendes?
487
00:27:31,024 --> 00:27:31,900
Sí.
488
00:27:33,234 --> 00:27:36,404
Está de la mierda.
489
00:27:40,450 --> 00:27:42,202
Ojalá no te sintieras así.
490
00:27:43,745 --> 00:27:44,704
Pero lo hago.
491
00:27:46,748 --> 00:27:49,334
Porque alguien me destrozó la vida.
492
00:27:53,922 --> 00:27:55,215
Odio a esa persona.
493
00:28:06,309 --> 00:28:07,143
Hola.
494
00:28:08,061 --> 00:28:09,020
Hola.
495
00:28:09,979 --> 00:28:11,147
Es mi amiga Jen.
496
00:28:14,109 --> 00:28:16,569
Normalmente me veo un poco mejor.
497
00:28:18,029 --> 00:28:19,030
Hola, amiga.
498
00:28:19,614 --> 00:28:20,573
Él es Nick.
499
00:28:21,741 --> 00:28:22,742
Hola, Nick.
500
00:28:29,874 --> 00:28:30,709
Es un policía.
501
00:28:33,712 --> 00:28:35,797
De hecho, es detective.
502
00:28:42,762 --> 00:28:44,222
¿Hallas conductores?
503
00:28:48,184 --> 00:28:49,102
Sí.