1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:24,482 --> 00:00:28,278 Buena idea. Tenías razón. Necesitaba unas vacaciones. 3 00:00:28,361 --> 00:00:29,446 - ¿Verdad? - Sí. 4 00:00:29,529 --> 00:00:30,905 - ¿Días libres? - Sí. 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,825 A Palm Springs. A alejarte de todo. 6 00:00:34,909 --> 00:00:36,369 Ya no seas codependiente. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,955 ¿Lectura fácil junto a la piscina? 8 00:00:39,039 --> 00:00:40,081 Sí. 9 00:00:40,165 --> 00:00:43,501 Analizo lo de Steve, ahora que se acabó. De nuevo. 10 00:00:43,626 --> 00:00:46,296 Necesito aprender a estar sola, a cuidarme. 11 00:00:46,796 --> 00:00:48,465 Tus hombros se ponen rosas. 12 00:00:48,548 --> 00:00:50,258 - A ver. - Eres codependiente. 13 00:00:50,341 --> 00:00:51,384 Sí, ¿verdad? 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,138 - ¿Es raro que me guste? - Me encanta. 15 00:00:55,722 --> 00:00:56,848 Y también me gusta 16 00:00:57,182 --> 00:00:59,851 una margarita en la piscina en vaso plástico. 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,521 Sí. De hecho, ¿me trae otra? 18 00:01:03,605 --> 00:01:08,651 Un aviso codependiente de hidratarse. Son las 11:30 y debes tomarlo con calma. 19 00:01:08,735 --> 00:01:11,154 Pues, así soy yo tomándomelo con calma. 20 00:01:11,571 --> 00:01:13,239 Quiero que quede muy claro. 21 00:01:13,573 --> 00:01:16,242 Mamá puede hacer lo que ella quiera. 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,953 ¿Mamá se refiere a ella misma como "mamá"? 23 00:01:19,037 --> 00:01:20,622 - Mamá sí. - Ah. 24 00:01:20,705 --> 00:01:24,584 Mamá dejó a sus hijos con la abuela y no tiene nada que hacer. 25 00:01:24,667 --> 00:01:27,504 Mamá sí tiene cosas que hacer. 26 00:01:27,587 --> 00:01:29,547 - No me digas. - ¿Jen? ¿Judy? 27 00:01:30,340 --> 00:01:31,424 Pastor Wayne. 28 00:01:31,508 --> 00:01:34,177 Feliz retiro de duelo de Amigos del Cielo. 29 00:01:34,260 --> 00:01:35,261 ¡Retiro de duelo! 30 00:01:36,471 --> 00:01:41,559 Ojalá aprovechen este fin de semana para imbuirse de los talleres terapéuticos. 31 00:01:42,310 --> 00:01:44,646 Podría ser su momento decisivo. 32 00:01:46,397 --> 00:01:47,398 ¡Qué emoción! 33 00:01:48,191 --> 00:01:50,777 No veo la hora de hacer una introspección. 34 00:01:50,860 --> 00:01:52,070 Aduladora. 35 00:01:52,153 --> 00:01:54,239 Hay seminarios para todo duelo. 36 00:01:54,322 --> 00:01:57,075 Es muy poderoso cuando se reúne tanto trauma. 37 00:01:57,158 --> 00:01:58,409 La pasarán genial. 38 00:01:59,035 --> 00:02:00,203 - Sí. - Gracias. 39 00:02:01,037 --> 00:02:04,040 Dudo que sepa qué es pasarla bien ni cogiendo por... 40 00:02:09,420 --> 00:02:12,132 Te haría bien participar un poco estos días. 41 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 - Oh. - Aventúrate. 42 00:02:13,842 --> 00:02:16,427 Así no solo estás insensibilizada al dolor. 43 00:02:16,511 --> 00:02:17,345 ¿Dolor? 44 00:02:18,388 --> 00:02:19,722 Aquí no hay dolor. 45 00:02:20,390 --> 00:02:21,641 Pura alegría. 46 00:02:22,892 --> 00:02:28,648 Iré a "Ángeles Perdidos: encontrándote tras la pérdida del embarazo" al mediodía. 47 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 Tú ve a "La fluidez de la viudez". 48 00:02:31,359 --> 00:02:35,822 No. Vine a escapar, no a regodearme en mi viudez. 49 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 - Hola, chicas. - ¡Hola! 50 00:02:38,158 --> 00:02:39,492 - Traje algo. - ¿Qué? 51 00:02:39,576 --> 00:02:41,995 - Aquí tienes. - Dios mío, Brenda. 52 00:02:42,078 --> 00:02:42,912 Mira esto. 53 00:02:42,996 --> 00:02:44,038 AMIGOS DEL CIELO 54 00:02:44,122 --> 00:02:45,248 - Genial, ¿no? - Sí. 55 00:02:45,331 --> 00:02:46,416 Y voilà. 56 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 Qué lindo. 57 00:02:48,251 --> 00:02:50,378 ¿Consejos para el fin de semana? 58 00:02:50,461 --> 00:02:53,464 Me gusta mucho "Cocinar para uno con la chef Sue". 59 00:02:53,965 --> 00:02:55,675 Parece una clase boba. 60 00:02:56,342 --> 00:02:58,136 ¿Tomarás la de FDV? 61 00:02:58,219 --> 00:02:59,470 No sé qué es. 62 00:02:59,554 --> 00:03:00,555 - Fluidez... - No. 63 00:03:01,264 --> 00:03:02,849 Fluidez de la viudez. 64 00:03:04,267 --> 00:03:08,354 "Este taller se enfoca en dejar que fluya en el corazón de la viuda 65 00:03:08,438 --> 00:03:10,690 el amor que le profesó al difunto". 66 00:03:10,773 --> 00:03:13,484 - Un amor eterno. - No si el cabrón fue infiel. 67 00:03:14,360 --> 00:03:15,570 Eso es diferente. 68 00:03:15,653 --> 00:03:17,322 Sí. Es diferente. 69 00:03:17,697 --> 00:03:20,867 Siento que esta gente se deleita en su dolor. 70 00:03:20,950 --> 00:03:23,328 Tal vez aceptan el momento que viven. 71 00:03:23,411 --> 00:03:25,955 Pues, yo vivo el momento de rehacer mi vida. 72 00:03:27,081 --> 00:03:30,168 ¿Sabes? Hay bares gay muy divertidos en el centro. 73 00:03:30,251 --> 00:03:33,046 Podríamos bailar y que nos ignoren por completo. 74 00:03:33,296 --> 00:03:34,881 Sería superdivertido. 75 00:03:34,964 --> 00:03:35,798 Tal vez. 76 00:03:36,424 --> 00:03:38,301 Pero aquí hay cosas divertidas. 77 00:03:40,094 --> 00:03:42,138 Veo algo divertido que quizá haga. 78 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 Dios mío, yo también lo veo. 79 00:03:46,726 --> 00:03:49,437 Pero según el folleto, son días de sanación 80 00:03:49,520 --> 00:03:51,064 e introspección. 81 00:03:51,147 --> 00:03:54,901 Pues, según mi esposo, yo estaba muerta y no estábamos casados. 82 00:03:54,984 --> 00:03:58,446 Lo cual significa que alguien reabrió su negocio. 83 00:03:58,529 --> 00:04:01,199 Y el negocio de ese alguien es su vagina. 84 00:04:01,282 --> 00:04:02,283 Su coño. 85 00:04:02,367 --> 00:04:03,910 Creí que dirías "concha". 86 00:04:03,993 --> 00:04:05,870 - No diría eso. - Quizá sí. 87 00:04:06,454 --> 00:04:07,789 - ¿Crees? - Sí, concha. 88 00:04:11,042 --> 00:04:12,293 - De Las Vegas. - Ay. 89 00:04:12,377 --> 00:04:13,711 - Hola. - De Las Vegas. 90 00:04:15,129 --> 00:04:16,005 Soy viuda. 91 00:04:16,089 --> 00:04:17,173 Cielos. 92 00:04:17,257 --> 00:04:21,135 Entonces, mi seminario de bebés está en el salón Desert Winds. 93 00:04:21,803 --> 00:04:23,972 - ¿Nos vemos luego? - Sí. Claro. 94 00:04:24,055 --> 00:04:25,223 ¿Puedes estar sola? 95 00:04:25,932 --> 00:04:28,393 No soy yo la que no puede quedarse sola. 96 00:04:28,476 --> 00:04:29,602 Es cierto. 97 00:04:29,686 --> 00:04:30,687 Sí. 98 00:04:31,062 --> 00:04:33,940 - El tipo de la piscina. - ¿Qué pasa? 99 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 - Hola. - Hola. 100 00:04:35,566 --> 00:04:36,442 Hola. 101 00:04:37,402 --> 00:04:38,528 Linda camiseta. 102 00:04:38,945 --> 00:04:40,697 Qué vergüenza, todos la usan. 103 00:04:40,780 --> 00:04:42,532 Sí. Debería usarla como tú. 104 00:04:42,615 --> 00:04:43,908 Sí, tal vez. 105 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 ¿Vas a "La gran duda"? 106 00:04:47,662 --> 00:04:50,748 Sin duda alguna. 107 00:04:51,249 --> 00:04:53,376 - ¿Te guardo un lugar? - Sí. 108 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 Bien. Genial. 109 00:04:57,714 --> 00:05:00,216 - ¿Qué? - El contacto visual estuvo fuerte. 110 00:05:00,300 --> 00:05:02,135 Dios mío, ¿cómo hiciste eso? 111 00:05:02,719 --> 00:05:04,887 - Esto será bueno para ti. - Lo sé. 112 00:05:04,971 --> 00:05:06,014 Deja el trago. 113 00:05:06,097 --> 00:05:08,558 Por respeto a los dolientes. Al guapo. 114 00:05:09,142 --> 00:05:11,477 - Es muy sexi. Nos vemos. - Muy sexi. 115 00:05:11,561 --> 00:05:13,604 - Me llevo el... - Está buenísimo. 116 00:05:13,688 --> 00:05:17,066 Diviértete en lo de los bebés... No es divertido, ¿verdad? 117 00:05:18,359 --> 00:05:19,277 Con permiso. 118 00:05:20,611 --> 00:05:23,406 Hola. Cielos. ¿Sabes? 119 00:05:23,823 --> 00:05:25,033 - Listo. - Anda, ve. 120 00:05:25,116 --> 00:05:26,075 Ya voy. 121 00:05:31,289 --> 00:05:32,832 Esto es La gran duda. 122 00:05:33,875 --> 00:05:36,669 De hecho, son catorce dudas. 123 00:05:36,753 --> 00:05:37,587 Oh, Dios. 124 00:05:37,670 --> 00:05:39,881 Analizaremos preguntas complicadas. 125 00:05:39,964 --> 00:05:41,049 Con permiso. 126 00:05:41,674 --> 00:05:43,760 - ¿Si grito en mi almohada? - Hola. 127 00:05:46,387 --> 00:05:47,722 ¿Por qué como y como? 128 00:05:49,432 --> 00:05:50,767 ¿Quién se te murió? 129 00:05:50,850 --> 00:05:52,310 ¿Hasta cuándo lloraré? 130 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 Vaya. 131 00:05:53,895 --> 00:05:55,313 ¿Eso es para todo viudo? 132 00:05:56,814 --> 00:06:00,318 Es posible. Depende cómo vaya nuestra conversación. 133 00:06:00,401 --> 00:06:01,527 ¿Cómo sonrío? 134 00:06:02,945 --> 00:06:05,531 Mi esposa murió. Un accidente de navegación. 135 00:06:06,199 --> 00:06:07,158 Botes. 136 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 ¿Por qué reír da culpa? 137 00:06:09,118 --> 00:06:11,579 A mi esposo lo atropellaron y huyeron. 138 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 - ¿Cómo logro... - Soy Jen. 139 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 ...distraerme? 140 00:06:15,249 --> 00:06:16,959 - Jason. - Hola. Jen. 141 00:06:18,544 --> 00:06:19,837 Jason. ¿Tú eres...? 142 00:06:19,921 --> 00:06:21,464 Ya dijiste eso. 143 00:06:22,382 --> 00:06:24,300 - ¿Nunca para? - ¿Estás ebria? 144 00:06:25,176 --> 00:06:26,552 Podría ser. 145 00:06:26,636 --> 00:06:28,471 ¿Qué? ¡Lo siento! 146 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 ¿Nunca para el trauma? Tal vez no. 147 00:06:33,017 --> 00:06:34,977 - Lo controlamos. - Lo conozco. 148 00:06:35,061 --> 00:06:37,021 - ¿Es tu pastor? - Dios, no. 149 00:06:37,397 --> 00:06:39,232 Hay mucho en juego. 150 00:06:40,650 --> 00:06:43,111 La situación era difícil. 151 00:06:43,820 --> 00:06:46,531 No solo para embarazarme sino para no perderlo. 152 00:06:46,864 --> 00:06:51,702 Y por más que queríamos un hijo del amor que sentíamos el uno por el otro, 153 00:06:51,786 --> 00:06:54,414 la lucha por tener un bebé casi nos destroza. 154 00:06:54,956 --> 00:06:57,458 - ¿Alguno de ustedes pasó por eso? - Yo. 155 00:06:57,959 --> 00:06:58,835 Soy Judy. 156 00:07:00,169 --> 00:07:01,879 Mi relación no lo sobrevivió. 157 00:07:01,963 --> 00:07:05,341 Y no es precisamente que quiera estar con él, 158 00:07:05,883 --> 00:07:08,219 pero no quiero cargar esos sentimientos sola. 159 00:07:08,302 --> 00:07:09,846 Fue una pregunta retórica. 160 00:07:10,138 --> 00:07:11,180 Ah. 161 00:07:11,722 --> 00:07:13,307 Ay. Lo siento. 162 00:07:15,685 --> 00:07:17,895 Pensé que todos estaban compartiendo. 163 00:07:17,979 --> 00:07:20,273 - Voy a seguir. - Sí, gracias. 164 00:07:20,356 --> 00:07:22,733 Luego de la FIV, la IA y el DGP... 165 00:07:22,817 --> 00:07:23,734 Hice todo eso. 166 00:07:23,818 --> 00:07:26,654 ...el médico lo llamó una racha de mala suerte. 167 00:07:27,447 --> 00:07:30,741 ¿Mala suerte? Eso era todo menos suerte. 168 00:07:31,868 --> 00:07:34,871 Y cuando parecía que el sufrimiento nos destruiría, 169 00:07:35,455 --> 00:07:40,877 intentamos por última vez. ¿Y quién iba a decirlo? Nuestra suerte cambió. 170 00:07:44,464 --> 00:07:45,506 Dios mío. 171 00:07:46,340 --> 00:07:50,553 Su suerte también puede cambiar. Pero deben dejar de decirse a sí mismos 172 00:07:50,636 --> 00:07:52,972 que algo pasa con ustedes o su cuerpo. 173 00:07:53,055 --> 00:07:54,682 Dejen de culparse. 174 00:07:55,349 --> 00:07:58,394 Repitan después de mí: no estoy deshecho. 175 00:07:58,936 --> 00:08:00,438 No estoy deshecho. 176 00:08:00,521 --> 00:08:01,564 Dense la mano. 177 00:08:03,900 --> 00:08:04,859 Repítanlo. 178 00:08:04,942 --> 00:08:06,569 Ahora puedes hablar. ¿Sí? 179 00:08:07,361 --> 00:08:09,113 No estoy deshecho. 180 00:08:09,489 --> 00:08:11,157 No estoy deshecho. 181 00:08:11,240 --> 00:08:14,118 Díganlo hasta que lo crean. No estoy deshecho. 182 00:08:14,827 --> 00:08:15,995 No estoy deshecho. 183 00:08:16,078 --> 00:08:18,164 - Eso es. - No estoy deshecho. 184 00:08:18,247 --> 00:08:20,208 - Sí. - No estoy deshecho. 185 00:08:20,875 --> 00:08:26,130 No estoy deshecho. 186 00:08:26,756 --> 00:08:28,216 Es mucho que asimilar. 187 00:08:28,299 --> 00:08:32,011 Sí. El pastor Wayne te dice las cosas sin decir nada. 188 00:08:32,261 --> 00:08:33,137 No sé. 189 00:08:33,221 --> 00:08:36,015 Habla mucho de cómo albergar sentimientos, 190 00:08:36,098 --> 00:08:40,603 pero creo que quiere que sigas triste, que te regodees en ello. 191 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 Es buen negocio. 192 00:08:44,065 --> 00:08:48,110 De hecho, estuve en su grupo de duelo y no vi ningún beneficio. 193 00:08:48,694 --> 00:08:49,529 Oye, Jen. 194 00:08:51,280 --> 00:08:52,365 Hola. 195 00:08:54,242 --> 00:08:56,077 No hay beneficio sin esfuerzo. 196 00:08:56,953 --> 00:08:57,995 Pero ¿qué sé yo? 197 00:09:00,331 --> 00:09:01,749 Mierda. 198 00:09:01,832 --> 00:09:02,708 Te descubrió. 199 00:09:02,792 --> 00:09:04,460 Sí, pero no mentí. 200 00:09:04,544 --> 00:09:06,754 - Yo sí vi un beneficio. - ¿Sí? 201 00:09:06,837 --> 00:09:10,174 Ayuda ver que no eres el único que hace preguntas tontas. 202 00:09:10,258 --> 00:09:11,300 - Claro. - ¿Sabes? 203 00:09:11,676 --> 00:09:13,636 Me alegra que viste un beneficio. 204 00:09:15,179 --> 00:09:16,430 ¿Quieres un trago? 205 00:09:17,014 --> 00:09:22,937 Conozco un lugar que tiene margaritas mediocres, pero muy efectivas. 206 00:09:23,771 --> 00:09:27,942 No puedo. Lo siento. Ya me inscribí al yoga de hombre a hombre. 207 00:09:28,025 --> 00:09:29,777 Parece gay. 208 00:09:30,361 --> 00:09:33,155 No es por ofender, sino... Disculpa... 209 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 Digo, ¿eres gay? 210 00:09:35,783 --> 00:09:36,993 No. No lo soy. 211 00:09:37,076 --> 00:09:40,955 - Es de hombre a hombre. - No es de hombre con hombre. 212 00:09:42,248 --> 00:09:44,125 - No. - Oí hombre con hombre. 213 00:09:44,584 --> 00:09:46,294 - No. - Por eso dije eso. 214 00:09:46,377 --> 00:09:47,670 Es un caso diferente. 215 00:09:47,753 --> 00:09:49,338 - De hombre a hombre. - Ya. 216 00:09:49,422 --> 00:09:53,301 Somos menos flexibles física y emocionalmente. Fortalece los dos. 217 00:09:53,593 --> 00:09:55,678 - Ah. - Pero quizá te vea por ahí. 218 00:09:55,761 --> 00:09:59,098 Quizá en el bar del Karaoke Superaduelos o algo así. 219 00:09:59,348 --> 00:10:01,601 Sí. Pensaba ir ahí. 220 00:10:01,684 --> 00:10:02,518 Claro. 221 00:10:03,561 --> 00:10:05,271 ¿Y qué carajos es eso? 222 00:10:09,442 --> 00:10:10,776 Es para ti, Burt. 223 00:10:11,485 --> 00:10:15,072 Te extraño todos los días, sobre todo hoy. 224 00:10:15,865 --> 00:10:20,620 Cariño, no me dejes así, Burt 225 00:10:20,703 --> 00:10:21,704 ¿Yolanda? 226 00:10:21,787 --> 00:10:23,456 No puedo sobrevivir 227 00:10:24,540 --> 00:10:25,458 No puedo vivir 228 00:10:25,541 --> 00:10:27,418 Karaoke Superaduelos. ¿Captas? 229 00:10:27,501 --> 00:10:28,669 Sí, claro. 230 00:10:30,087 --> 00:10:31,797 - Tomemos algo. - Ingenioso. 231 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 No me dejes así, Burt 232 00:10:35,176 --> 00:10:36,469 ¿Extrañará a Burt? 233 00:10:36,969 --> 00:10:38,512 - Sí. - Yo no sé. 234 00:10:38,929 --> 00:10:39,805 Aquí tiene. 235 00:10:40,765 --> 00:10:43,476 - Por rehacer nuestras vidas. - Sí. 236 00:10:43,559 --> 00:10:45,978 No me dejes así 237 00:10:46,062 --> 00:10:48,814 A propósito, ¿quién te gusta? 238 00:10:49,106 --> 00:10:50,733 - Mira a tu alrededor. - No. 239 00:10:50,816 --> 00:10:52,735 - No, tomaré un trago... - ¿Qué? 240 00:10:52,818 --> 00:10:57,156 ...e iré a la habitación, escribiré, meditaré y pasaré la noche conmigo. 241 00:10:57,239 --> 00:10:59,867 Bueno, haz cosas sanas y aburridas. 242 00:10:59,950 --> 00:11:01,869 Pero secundo que tengas sexo. 243 00:11:01,952 --> 00:11:02,870 Gracias. 244 00:11:03,913 --> 00:11:08,542 - No quiero ser como Yolanda. Canta bien. - Y que lo digas. 245 00:11:08,626 --> 00:11:10,211 Sí. Es increíble. 246 00:11:12,672 --> 00:11:13,506 Maravillosa. 247 00:11:13,589 --> 00:11:14,799 No me dejes así 248 00:11:14,882 --> 00:11:16,634 Ay, Dios, ya llegó. 249 00:11:16,717 --> 00:11:17,677 Ya llegó. 250 00:11:18,094 --> 00:11:19,553 No puedo sobrevivir 251 00:11:19,804 --> 00:11:21,722 Dios, tengo cara de tequila. 252 00:11:22,014 --> 00:11:24,934 - Me puse muy nerviosa. - No hay razón. 253 00:11:25,017 --> 00:11:27,770 Es que no dejo de meter la pata con él. 254 00:11:27,853 --> 00:11:30,815 Solo sé sincera con él. Volteó a verte. 255 00:11:30,898 --> 00:11:32,024 - ¿En serio? - Sí. 256 00:11:32,566 --> 00:11:34,235 ¿Parece que le gusto? 257 00:11:36,987 --> 00:11:38,155 - ¿Sí? - ¿Y cómo no? 258 00:11:38,239 --> 00:11:39,407 Eres muy atractiva. 259 00:11:40,116 --> 00:11:42,576 - Gracias. - Tú puedes. 260 00:11:43,577 --> 00:11:47,498 Bien. Yo me encargo. Sí. Iré a tratar de cogerme a ese tipo. 261 00:11:47,581 --> 00:11:48,999 - Sí podrás. - Sí. 262 00:11:49,083 --> 00:11:50,501 Intentaré cogérmelo. 263 00:11:50,584 --> 00:11:52,002 - ¡Cógetelo! - Bien. 264 00:11:52,086 --> 00:11:53,462 - Ten cuidado. - Sí. 265 00:11:53,713 --> 00:11:54,547 Bien. 266 00:11:55,464 --> 00:11:56,841 - Hola. - Hola, Jen. 267 00:11:56,924 --> 00:11:59,719 - Hola. ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 268 00:11:59,802 --> 00:12:01,470 Muy bien. Sí. 269 00:12:02,555 --> 00:12:03,389 Muy bien. 270 00:12:03,806 --> 00:12:10,104 Oye, disculpa si te ofendí hoy. 271 00:12:10,187 --> 00:12:13,190 Es que me salían idioteces de la boca y fue... 272 00:12:13,858 --> 00:12:15,776 - ...muy incómodo. - No. 273 00:12:15,860 --> 00:12:17,945 Solo intentaba hacer bromas y... 274 00:12:18,028 --> 00:12:20,114 - No, descuida. - ¿No? De acuerdo. 275 00:12:22,158 --> 00:12:26,495 Creo que fue mi patético intento de coquetear contigo. 276 00:12:29,039 --> 00:12:32,460 No le he coqueteado a nadie desde que murió mi esposo. 277 00:12:34,086 --> 00:12:35,921 Creo que lo admito por estar ebria. 278 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 - ¿Otra vez? - Sigo ebria. 279 00:12:40,134 --> 00:12:43,554 Me halaga que quisieras coquetear conmigo. 280 00:12:44,054 --> 00:12:45,222 - ¿En serio? - Sí. 281 00:12:46,557 --> 00:12:47,850 Eres hermosa. 282 00:12:49,852 --> 00:12:50,978 ¿Quieres coger? 283 00:12:51,854 --> 00:12:52,688 ¿Qué dijiste? 284 00:12:52,772 --> 00:12:57,193 Te pregunté que si quieres coger. 285 00:12:57,276 --> 00:12:59,528 - Disculpa, no oigo. - Lo siento, te... 286 00:13:01,822 --> 00:13:02,907 ¿Quieres bailar? 287 00:13:02,990 --> 00:13:04,658 - Claro. Sí. - Sí. 288 00:13:04,742 --> 00:13:07,495 Creí que me preguntabas si quería coger. 289 00:13:10,414 --> 00:13:12,082 No puedo sobrevivir 290 00:13:13,209 --> 00:13:17,546 No puedo vivir sin tu amor 291 00:13:18,047 --> 00:13:21,008 No me dejes así 292 00:13:21,300 --> 00:13:24,470 ¡Oh, nena! 293 00:13:24,970 --> 00:13:28,057 Mi corazón rebosa de amor Y te deseo 294 00:13:29,266 --> 00:13:32,478 Así que ven y haz lo que tengas que hacer 295 00:13:33,020 --> 00:13:36,440 Pusiste a arder mi alma 296 00:13:37,399 --> 00:13:40,110 ¿No ves que el fuego se salió de control? 297 00:13:40,903 --> 00:13:42,863 Ven a satisfacer mi necesidad 298 00:13:42,947 --> 00:13:44,031 Eres genial. 299 00:13:44,114 --> 00:13:45,616 - ¿Vamos al cuarto? - Sí. 300 00:13:45,699 --> 00:13:46,534 Bien. 301 00:13:46,617 --> 00:13:49,787 Porque solo amándome como amas Podré liberarme 302 00:13:50,496 --> 00:13:54,124 No me dejes así, nene 303 00:14:06,095 --> 00:14:07,471 - La cuenta. - Sí. 304 00:14:07,555 --> 00:14:10,015 Esto es para mi mejor amigo que perdí. 305 00:15:47,947 --> 00:15:49,949 Karaoke Superaduelos 306 00:15:59,708 --> 00:16:00,584 Gracias. 307 00:16:12,930 --> 00:16:14,264 Lo hiciste muy bien. 308 00:16:14,556 --> 00:16:15,766 Adoro esa canción. 309 00:16:17,518 --> 00:16:18,435 Gracias. 310 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 Qué amable eres. 311 00:16:21,855 --> 00:16:26,068 Me parece muy alentador que te abras de capa así 312 00:16:26,735 --> 00:16:28,696 y lleves el corazón en la mano. 313 00:16:30,823 --> 00:16:33,033 Es alentador que vengas a decirme eso. 314 00:16:36,161 --> 00:16:38,455 Bueno, no pensaba hablar con nadie, 315 00:16:38,539 --> 00:16:43,711 pero no sé, solo quería decirte que eso me conmovió mucho. 316 00:16:43,794 --> 00:16:44,878 De veras me pegó. 317 00:16:46,088 --> 00:16:46,922 ¿Sí? 318 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 Sí. 319 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 Y tu barba es genial. 320 00:16:57,349 --> 00:16:59,393 ¿Estás coqueteando conmigo? 321 00:17:01,729 --> 00:17:03,772 ¿Quieres que te coquetee? 322 00:17:04,898 --> 00:17:06,775 Sí. Me gustaría. 323 00:17:06,859 --> 00:17:10,279 Entonces, es lo que estoy haciendo. Probablemente. 324 00:17:15,075 --> 00:17:16,285 Quítate la camisa. 325 00:17:21,999 --> 00:17:24,376 Sí. 326 00:17:24,960 --> 00:17:28,672 Es que... estás increíblemente en forma. 327 00:17:28,756 --> 00:17:33,260 Gracias. Cuando mi esposa cayó del barco, me faltaron fuerzas para salvarla. 328 00:17:33,343 --> 00:17:34,261 Ya veo. 329 00:17:35,804 --> 00:17:36,722 ¿Sabes qué? 330 00:17:38,974 --> 00:17:41,894 Tratemos de no hablar, ¿sí? 331 00:17:43,854 --> 00:17:47,316 Me extendió los brazos y no pude levantarla. 332 00:17:47,608 --> 00:17:48,442 Ya. 333 00:17:48,525 --> 00:17:51,028 Juré por su memoria no volver a ser débil. 334 00:17:52,821 --> 00:17:53,947 Pero ¿qué más da? 335 00:17:56,366 --> 00:17:57,826 No volverá nunca. 336 00:18:02,122 --> 00:18:02,956 Lo siento. 337 00:18:03,957 --> 00:18:05,084 Lo siento. 338 00:18:06,502 --> 00:18:08,337 Me obsesionó levantar pesas. 339 00:18:08,420 --> 00:18:12,091 Y mi dieta. Vivo una vida de privación total. 340 00:18:12,174 --> 00:18:13,592 Me niego muchas cosas. 341 00:18:14,885 --> 00:18:15,803 Sí. 342 00:18:16,095 --> 00:18:17,596 ¿Viste mi bolso? 343 00:18:17,679 --> 00:18:18,514 Lo siento. 344 00:18:20,057 --> 00:18:21,016 Deberías irte. 345 00:18:21,100 --> 00:18:23,435 Sí, lo sé. Por eso busco mi bolso. 346 00:18:33,862 --> 00:18:35,322 - Hola. - Hola. 347 00:18:36,532 --> 00:18:37,533 ¿Cómo te fue? 348 00:18:37,616 --> 00:18:40,452 No me fue. ¿Puedo pasar, por favor? 349 00:18:41,078 --> 00:18:43,163 Estoy pasando el rato con Nick. 350 00:18:43,497 --> 00:18:44,706 ¿Quién es Nick? 351 00:18:44,790 --> 00:18:46,625 ¿No ibas a concentrarte en ti? 352 00:18:46,708 --> 00:18:47,543 Eso hago. 353 00:18:47,626 --> 00:18:50,504 Pero él también quiere concentrarse en mí. 354 00:18:52,005 --> 00:18:52,840 Entiendo. 355 00:18:54,508 --> 00:18:56,093 De hecho, no preparé eso. 356 00:18:56,760 --> 00:18:57,636 ¿Qué es eso? 357 00:18:57,719 --> 00:18:59,805 La de abajo. Mi concha. 358 00:19:01,056 --> 00:19:02,182 Dijiste "concha". 359 00:19:02,266 --> 00:19:03,725 Sí. Lo sé. 360 00:19:03,809 --> 00:19:05,394 - No es sexi. - Da asco. 361 00:19:05,477 --> 00:19:06,603 - ¿Lo digo? - No. 362 00:19:06,687 --> 00:19:09,773 - Bien. - ¿Qué tipo de vegetación es? 363 00:19:09,857 --> 00:19:11,150 Frondosa. 364 00:19:11,233 --> 00:19:12,067 Ay. 365 00:19:12,651 --> 00:19:14,027 Lánzate con todo, nena. 366 00:19:14,111 --> 00:19:15,154 - ¿En serio? - Sí. 367 00:19:16,405 --> 00:19:17,489 Gracias. 368 00:19:18,949 --> 00:19:20,242 ¿Nos das un minuto? 369 00:19:21,451 --> 00:19:23,537 - Quizá más de un minuto. - Bien. 370 00:19:23,954 --> 00:19:24,830 Ten cuidado. 371 00:19:24,913 --> 00:19:25,747 Bien. 372 00:19:26,331 --> 00:19:27,291 Qué asco. 373 00:20:01,533 --> 00:20:02,367 Vaya. 374 00:20:02,701 --> 00:20:04,912 No esperaba esto del fin de semana. 375 00:20:04,995 --> 00:20:06,163 Yo tampoco. 376 00:20:11,960 --> 00:20:12,836 Bien. 377 00:20:13,295 --> 00:20:17,883 Si no te importa, me gustaría ir despacio. 378 00:20:18,842 --> 00:20:22,554 - Quiero agradarte mañana. - Ay, qué tierno. 379 00:20:23,722 --> 00:20:26,308 No es frase de ligue. No soy mujeriego. 380 00:20:26,391 --> 00:20:28,310 Tienes límites muy saludables. 381 00:20:28,644 --> 00:20:30,729 - ¿Te parece de nerd? - No, sexi. 382 00:20:33,690 --> 00:20:37,402 Bueno, pero dime a qué te refieres con ir despacio. 383 00:20:38,195 --> 00:20:39,404 ¿Debo decírtelo? 384 00:20:39,780 --> 00:20:44,701 ¿Te gusta besar o todo menos besar? 385 00:20:47,037 --> 00:20:49,122 Pues, mi trabajo 386 00:20:49,790 --> 00:20:54,503 requiere mucha prudencia de mi parte. 387 00:20:55,587 --> 00:20:59,758 Que me tome mi tiempo, que sea concienzudo 388 00:21:00,926 --> 00:21:03,887 y que a todo aquel al que atiendo quede satisfecho. 389 00:21:05,013 --> 00:21:06,765 ¿Qué tan aplicado eres? 390 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 Mujer al natural. 391 00:21:15,524 --> 00:21:16,650 De nada. 392 00:21:24,199 --> 00:21:25,367 Bonita noche, ¿no? 393 00:21:25,784 --> 00:21:26,868 Oh, Dios. 394 00:21:26,952 --> 00:21:29,121 Deja de acercarte sigilosamente. 395 00:21:29,204 --> 00:21:31,498 Perdón. Solo buscaba un lugar a solas. 396 00:21:32,207 --> 00:21:33,542 Necesito relajarme. 397 00:21:33,959 --> 00:21:35,294 Sí. Yo también. 398 00:21:35,711 --> 00:21:37,045 ¿Sabes? Mejor me... 399 00:21:37,129 --> 00:21:38,046 No, está bien. 400 00:21:39,381 --> 00:21:40,382 Está bien. 401 00:21:40,966 --> 00:21:43,552 Podemos estar a solas juntos. 402 00:21:46,221 --> 00:21:47,431 ¿Te molesta si fumo? 403 00:21:47,973 --> 00:21:48,849 No. 404 00:21:50,058 --> 00:21:51,059 ¿Y a ti, si bebo? 405 00:21:53,395 --> 00:21:54,313 Quién te viera. 406 00:21:55,731 --> 00:21:56,940 ¿Me compartirías? 407 00:21:59,234 --> 00:22:00,360 Eres artista. 408 00:22:01,570 --> 00:22:03,488 No, solo pinto para mí. 409 00:22:04,948 --> 00:22:06,825 - ¿Pintaste a esa niña? - Sí. 410 00:22:07,909 --> 00:22:09,494 Entonces, sí eres artista. 411 00:22:10,454 --> 00:22:11,788 ¿No son espeluznantes? 412 00:22:12,831 --> 00:22:13,790 Sí. 413 00:22:14,541 --> 00:22:15,792 Pero también bellos. 414 00:22:19,087 --> 00:22:20,422 - Gracias. - De nada. 415 00:22:23,592 --> 00:22:24,885 Cuéntame de tu amigo. 416 00:22:25,302 --> 00:22:27,346 Al que le dedicaste la canción. 417 00:22:27,846 --> 00:22:28,764 Lucas. 418 00:22:28,847 --> 00:22:29,931 Sí, Lucas. 419 00:22:31,433 --> 00:22:34,853 Pues... éramos... 420 00:22:35,312 --> 00:22:37,314 ...compañeros. Trabajábamos juntos. 421 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 - Lo siento. - Sí. 422 00:22:41,234 --> 00:22:43,153 No sé qué se siente ser viudo 423 00:22:43,236 --> 00:22:48,241 ni perder un hijo, pero... sí lo que es perder a un mejor amigo. 424 00:22:49,785 --> 00:22:52,371 - Es horrible. - Sí. Debe ser muy difícil. 425 00:22:53,246 --> 00:22:55,415 No he ni trabajado desde que murió. 426 00:22:56,917 --> 00:22:58,251 ¿Cómo ocurrió? 427 00:22:59,503 --> 00:23:00,462 En el trabajo. 428 00:23:02,214 --> 00:23:03,298 Disculpa, pero... 429 00:23:04,466 --> 00:23:06,051 ...¿a qué te dedicas? 430 00:23:06,968 --> 00:23:08,970 Quiero disculparme por lo de hoy. 431 00:23:10,889 --> 00:23:12,224 Me crees una cretina. 432 00:23:13,392 --> 00:23:15,060 - Para nada. - Un poco. 433 00:23:17,145 --> 00:23:18,105 Quizá un poco. 434 00:23:19,272 --> 00:23:22,943 Lo siento. Sé que tienes buenas intenciones. 435 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 Sé que no te tomas esta labor en serio 436 00:23:26,530 --> 00:23:28,031 ni tampoco a mí. 437 00:23:28,115 --> 00:23:31,118 - No lo tomes como algo personal. - No. 438 00:23:31,368 --> 00:23:36,248 Sé que te vales del cinismo para lidiar con el dolor. No eres la primera. 439 00:23:36,790 --> 00:23:39,626 No, pero soy la mejor. 440 00:23:39,709 --> 00:23:41,711 Sin duda. Elevaste el estándar. 441 00:23:42,629 --> 00:23:44,423 Es bueno saberse valorada. 442 00:23:45,882 --> 00:23:47,175 Yo sí te valoro. 443 00:23:55,725 --> 00:23:58,603 Él estaba siéndome infiel. 444 00:23:59,646 --> 00:24:00,730 Mi esposo. 445 00:24:01,523 --> 00:24:02,566 Antes de morir. 446 00:24:03,525 --> 00:24:04,443 Acabo de enterarme. 447 00:24:06,987 --> 00:24:08,530 Lo siento mucho. 448 00:24:09,448 --> 00:24:10,740 Sí. Yo también. 449 00:24:14,786 --> 00:24:16,788 ¿Y cómo te hace sentir eso? 450 00:24:23,795 --> 00:24:25,005 Como que lo odio. 451 00:24:29,342 --> 00:24:30,594 Así parece. 452 00:24:31,970 --> 00:24:33,472 No quiero odiarlo. 453 00:24:35,056 --> 00:24:37,309 Ya no quiero sentir esta mierda. 454 00:24:38,143 --> 00:24:39,060 Jen... 455 00:24:39,519 --> 00:24:43,940 Sé que debo perdonarlo porque así lo superaré y... 456 00:24:44,441 --> 00:24:47,194 Verás, sí escucho. 457 00:24:48,820 --> 00:24:50,780 Solo que no lo pongo en práctica. 458 00:24:53,950 --> 00:24:55,785 ¿Puedes perdonarle que muriera? 459 00:24:59,289 --> 00:25:01,541 - No fue su intención. - Cierto. 460 00:25:02,501 --> 00:25:05,045 Pero no sabes cómo terminaría tu historia 461 00:25:05,670 --> 00:25:08,298 si alguien quitara esas páginas de tu libro. 462 00:25:10,008 --> 00:25:10,926 Cierto. 463 00:25:11,343 --> 00:25:14,846 Tal vez iba a decírtelo o iba a disculparse. 464 00:25:15,597 --> 00:25:16,556 O iba a dejarme. 465 00:25:17,974 --> 00:25:19,142 Sí te dejó. 466 00:25:22,854 --> 00:25:23,730 Sí. 467 00:25:24,439 --> 00:25:27,108 Aunque no lo creas, por lo que oigo, 468 00:25:28,401 --> 00:25:30,612 tú lo amabas mucho. 469 00:25:37,369 --> 00:25:38,328 Sí. 470 00:25:41,581 --> 00:25:42,415 Sí. 471 00:25:47,379 --> 00:25:48,588 ¿No tienes cigarros? 472 00:25:49,965 --> 00:25:50,799 No. 473 00:26:06,439 --> 00:26:07,482 Rayos. 474 00:26:08,733 --> 00:26:09,568 ¡Ay! 475 00:26:18,868 --> 00:26:19,953 Dios mío. 476 00:26:50,734 --> 00:26:51,568 Hola. 477 00:26:53,236 --> 00:26:54,446 Hola. 478 00:26:56,740 --> 00:26:57,616 ¿Estás bien? 479 00:26:59,075 --> 00:26:59,951 No. 480 00:27:03,872 --> 00:27:04,914 ¿Qué tal tu noche? 481 00:27:05,457 --> 00:27:09,085 Tal vez mejor que la tuya, ¿no? 482 00:27:12,297 --> 00:27:14,549 Debo poner orden en mi vida, Judy. 483 00:27:15,508 --> 00:27:17,594 - Bien. - Por mis hijos. 484 00:27:19,095 --> 00:27:20,138 Bien. 485 00:27:21,473 --> 00:27:22,974 No hay escapatoria. 486 00:27:25,560 --> 00:27:28,813 Lo llevo conmigo adonde vaya. ¿Entiendes? 487 00:27:31,024 --> 00:27:31,900 Sí. 488 00:27:33,234 --> 00:27:36,404 Está de la mierda. 489 00:27:40,450 --> 00:27:42,202 Ojalá no te sintieras así. 490 00:27:43,745 --> 00:27:44,704 Pero lo hago. 491 00:27:46,748 --> 00:27:49,334 Porque alguien me destrozó la vida. 492 00:27:53,922 --> 00:27:55,215 Odio a esa persona. 493 00:28:06,309 --> 00:28:07,143 Hola. 494 00:28:08,061 --> 00:28:09,020 Hola. 495 00:28:09,979 --> 00:28:11,147 Es mi amiga Jen. 496 00:28:14,109 --> 00:28:16,569 Normalmente me veo un poco mejor. 497 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 Hola, amiga. 498 00:28:19,614 --> 00:28:20,573 Él es Nick. 499 00:28:21,741 --> 00:28:22,742 Hola, Nick. 500 00:28:29,874 --> 00:28:30,709 Es un policía. 501 00:28:33,712 --> 00:28:35,797 De hecho, es detective. 502 00:28:42,762 --> 00:28:44,222 ¿Hallas conductores? 503 00:28:48,184 --> 00:28:49,102 Sí.