1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:24,482 --> 00:00:28,278 ‫كانت هذه فكرة جيدة.‬ ‫كنت محقة. كنت أحتاج إلى إجازة.‬ 3 00:00:28,361 --> 00:00:29,446 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- بلى.‬ 4 00:00:29,529 --> 00:00:30,905 ‫- عطلة وجيزة؟‬ ‫- نعم.‬ 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,825 ‫في "بالم سبرينغز"، للابتعاد عن كل شيء؟‬ 6 00:00:34,909 --> 00:00:36,369 ‫"وداعاً للاعتمادية المتبادلة".‬ 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,955 ‫تقرئين قليلاً قرب المسبح؟‬ 8 00:00:39,039 --> 00:00:40,081 ‫نعم.‬ 9 00:00:40,165 --> 00:00:43,334 ‫- أحاول نسيان علاقتي بـ"ستيف" وقد انتهت.‬ ‫- مجدداً.‬ 10 00:00:43,793 --> 00:00:46,296 ‫أحتاج إلى تعلم كيف أعتني بنفسي.‬ 11 00:00:46,796 --> 00:00:48,465 ‫يا إلهي! كتفاك متوردان.‬ 12 00:00:48,548 --> 00:00:50,258 ‫- دعيني أتولى هذا.‬ ‫- أنت فعلاً مثال على الاعتمادية التبادلية.‬ 13 00:00:50,341 --> 00:00:51,384 ‫أليس كذلك؟‬ 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,138 ‫- هل من الغريب أن راق هذا لي؟‬ ‫- يسرني ذلك.‬ 15 00:00:55,722 --> 00:00:56,848 ‫أتعرفين ماذا يروق لي أيضاً؟‬ 16 00:00:57,182 --> 00:00:59,851 ‫أحب تناول الشراب أمام المسبح‬ ‫في كوب بلاستيكي.‬ 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,521 ‫أجل. في الواقع،‬ ‫أيمكنني الحصول على كأس إضافي؟‬ 18 00:01:03,605 --> 00:01:05,774 ‫حسناً، تذكرك الاعتمادية التبادلية‬ ‫ بشرب المياه.‬ 19 00:01:05,857 --> 00:01:08,651 ‫لأن الساعة الآن الـ11:30 صباحاً‬ ‫وعليك أن تتمالكي نفسك.‬ 20 00:01:08,735 --> 00:01:11,154 ‫أجل. لعلمك، هكذا أتمالك نفسي.‬ 21 00:01:11,571 --> 00:01:13,239 ‫وأريد أن أكون واضحة.‬ 22 00:01:13,573 --> 00:01:16,242 ‫يمكن للـ"ماما" أن تفعل ما تريد.‬ 23 00:01:16,326 --> 00:01:18,953 ‫هل تلقب الـ"ماما" نفسها بذلك؟‬ 24 00:01:19,037 --> 00:01:20,622 ‫- نعم.‬ ‫- يا ويلي!‬ 25 00:01:20,705 --> 00:01:24,584 ‫الولدان عند الجدة وليس لدى الأم ما يشغلها.‬ 26 00:01:24,667 --> 00:01:27,504 ‫بل لديها ما يشغلها.‬ 27 00:01:27,587 --> 00:01:29,547 ‫- محال.‬ ‫- "جين"؟ "جودي"؟‬ 28 00:01:30,340 --> 00:01:31,424 ‫مرحباً يا قس "واين".‬ 29 00:01:31,508 --> 00:01:34,177 ‫يسرني تمكنكما من حضور‬ ‫معتزل رثاء "أصدقاء النعيم".‬ 30 00:01:34,260 --> 00:01:35,261 ‫معتزل الرثاء!‬ 31 00:01:36,471 --> 00:01:38,681 ‫آمل أن تستغلا هذه العطلة الأسبوعية‬ 32 00:01:38,765 --> 00:01:41,559 ‫في الاستفادة من بعض جلساتنا العلاجية.‬ 33 00:01:42,310 --> 00:01:44,646 ‫قد تكون هذه العطلة نقطة تحول مهمة لكما.‬ 34 00:01:46,397 --> 00:01:47,398 ‫أنا متحمسة للغاية.‬ 35 00:01:48,191 --> 00:01:50,777 ‫أتطلع حقاً لرؤية مكنوناتي.‬ 36 00:01:50,860 --> 00:01:52,070 ‫متملقة.‬ 37 00:01:52,153 --> 00:01:54,239 ‫ثمة صفوف متخصصة في كل أنواع الرثاء.‬ 38 00:01:54,322 --> 00:01:57,075 ‫ح‬‫ين يجتمع أصحاب المآسي معاً‬ ‫يكونون قوة كبيرة.‬ 39 00:01:57,158 --> 00:01:58,409 ‫ينبغي أن نقضي وقتاً ممتعاً.‬ 40 00:01:59,035 --> 00:02:00,203 ‫- أجل.‬ ‫- شكراً لك.‬ 41 00:02:01,037 --> 00:02:04,040 ‫لا أظن أن ذلك الرجل قد يتعرّف‬ ‫على الوقت الممتع ولو ضاجعه...‬ 42 00:02:09,420 --> 00:02:12,132 ‫أعتقد أن المشاركة هذا الأسبوع قد تفيدك.‬ 43 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 ‫- حقاً!‬ ‫- أدلي بدلوك.‬ 44 00:02:13,842 --> 00:02:16,427 ‫حتى لا تستمرين في تسكين ألمك.‬ 45 00:02:16,511 --> 00:02:17,345 ‫ألم؟‬ 46 00:02:18,388 --> 00:02:19,722 ‫لا ألم من فقدان ذلك الرجل.‬ 47 00:02:20,390 --> 00:02:21,641 ‫لا، إنّي في غاية السعادة.‬ 48 00:02:22,892 --> 00:02:24,477 ‫أظن أنني سأحضر...‬ 49 00:02:25,145 --> 00:02:28,648 ‫صف "الملائكة الضائعة، العثور‬ ‫على الذات بعد الإجهاض" ظهراً.‬ 50 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 ‫يمكنك تفقد صف "نافذة روح لأرملة".‬ 51 00:02:31,359 --> 00:02:35,822 ‫حسناً. لا. جئت إلى هنا للهرب‬ ‫لا لكي أخوض في مآسي ترملي.‬ 52 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 ‫- مرحباً يا سيدتان.‬ ‫- مرحباً.‬ 53 00:02:38,158 --> 00:02:39,492 ‫- أحضرت لكما شيئاً.‬ ‫- ماذا؟‬ 54 00:02:39,576 --> 00:02:41,995 ‫- تفضلي.‬ ‫- يا إلهي يا "يولاندا"!‬ 55 00:02:42,078 --> 00:02:42,912 ‫انظري إلى هذا.‬ 56 00:02:42,996 --> 00:02:44,038 ‫"(أصدقاء النعيم)"‬ 57 00:02:44,122 --> 00:02:45,248 ‫- أليس هذا عظيماً؟‬ ‫- فعلاً.‬ 58 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 ‫لطيف.‬ 59 00:02:48,251 --> 00:02:50,378 ‫هل لديك أي نصائح لقضاء العطلة؟‬ 60 00:02:50,461 --> 00:02:53,464 ‫دائماً ما أستفيد‬ ‫من صف "الطبخ لفرد واحد مع الطاهية (سو)".‬ 61 00:02:53,965 --> 00:02:55,675 ‫يبدو صفاً غبياً.‬ 62 00:02:56,342 --> 00:02:58,136 ‫هل ستحضرين صف "ن ر أ"؟‬ 63 00:02:58,219 --> 00:02:59,470 ‫لا أعرف معنى كلامك.‬ 64 00:02:59,554 --> 00:03:00,555 ‫- "نافذة روح لأرملة..."‬ ‫- لا.‬ 65 00:03:01,264 --> 00:03:02,849 ‫"نافذة روح لأرملة".‬ 66 00:03:04,267 --> 00:03:08,354 ‫"يركز هذا الصف‬ ‫على إبقاء نافذة روح الأرملة مفتوحة‬ 67 00:03:08,438 --> 00:03:10,690 ‫على الحب الذي شاركته فقيدها."‬ 68 00:03:10,773 --> 00:03:13,484 ‫- الحب خالد.‬ ‫- أجل. لكن ليس إن خانني اللعين.‬ 69 00:03:14,360 --> 00:03:15,570 ‫هذا شأن مختلف.‬ 70 00:03:15,653 --> 00:03:17,322 ‫أجل. هو كذلك.‬ 71 00:03:17,697 --> 00:03:20,867 ‫أكاد أعتقد أن هؤلاء الناس‬ ‫يشعرون بالإثارة من حزنهم.‬ 72 00:03:20,950 --> 00:03:23,328 ‫حسناً، ربما يتقبلون ما هم عليه فحسب.‬ 73 00:03:23,411 --> 00:03:25,955 ‫أتعرفين ما حالي الآن؟ مستعدة للمضي قدماً.‬ 74 00:03:27,081 --> 00:03:30,168 ‫أتعلمين؟ ثمة بعض حانات المثليين الممتعة‬ ‫في وسط المدينة.‬ 75 00:03:30,251 --> 00:03:33,046 ‫يمكننا الرقص من دون أن يضايقنا أحد.‬ 76 00:03:33,296 --> 00:03:34,881 ‫يمكن أن يكون هذا مرحاً جداً.‬ 77 00:03:34,964 --> 00:03:35,798 ‫ربما.‬ 78 00:03:36,424 --> 00:03:38,301 ‫لكن ثمة الكثير من الأمور الممتعة هنا.‬ 79 00:03:40,094 --> 00:03:42,138 ‫أرى فعلاً شيئاً ممتعاً قابلاً للتفاعل.‬ 80 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 ‫يا إلهي! أراه أيضاً.‬ 81 00:03:46,726 --> 00:03:49,437 ‫لكن تبعاً للمنشور، فهذا وقت للاستشفاء‬ 82 00:03:49,520 --> 00:03:51,064 ‫واستكشاف الذات.‬ 83 00:03:51,147 --> 00:03:51,981 ‫حسناً.‬ 84 00:03:52,065 --> 00:03:54,901 ‫حسناً، تبعاً لكلام زوجي،‬ ‫كنت ميتة ولم نكن متزوجين.‬ 85 00:03:54,984 --> 00:03:58,446 ‫ما يعني أن إحداهن متاحة.‬ 86 00:03:58,529 --> 00:04:01,199 ‫وأول شيء متاح لديها هو فرجها.‬ 87 00:04:01,282 --> 00:04:02,283 ‫مهبلها.‬ 88 00:04:02,367 --> 00:04:03,910 ‫ظننت أنك ستقولين "ما بين الساقين".‬ 89 00:04:03,993 --> 00:04:05,870 ‫- محال أن أقول ذلك.‬ ‫- ممكن أن تقولي ذلك.‬ 90 00:04:06,454 --> 00:04:07,789 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، ما بين الساقين.‬ 91 00:04:11,042 --> 00:04:12,293 ‫- مجموعة "فيغاس".‬ ‫- يا ويلي!‬ 92 00:04:12,377 --> 00:04:13,711 ‫- مرحباً.‬ ‫- إنه من "فيغاس".‬ 93 00:04:15,129 --> 00:04:16,005 ‫أرملة هنا.‬ 94 00:04:16,089 --> 00:04:17,173 ‫ويلاه!‬ 95 00:04:17,257 --> 00:04:21,135 ‫حسناً، صفي في قاعة رقص "ديسرت ويندس".‬ 96 00:04:21,803 --> 00:04:23,972 ‫- هل سأراك بعده؟‬ ‫- بكل تأكيد.‬ 97 00:04:24,055 --> 00:04:25,223 ‫ألا مشكلة في تركي إياك؟‬ 98 00:04:25,932 --> 00:04:28,393 ‫"جودي"، لست ممن لا يمكن تركهم وحدهم.‬ 99 00:04:28,476 --> 00:04:29,602 ‫هذا صحيح.‬ 100 00:04:29,686 --> 00:04:30,687 ‫أجل.‬ 101 00:04:31,062 --> 00:04:33,940 ‫- الرجل من المسبح.‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 102 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 103 00:04:35,566 --> 00:04:36,442 ‫مرحباً.‬ 104 00:04:37,402 --> 00:04:38,528 ‫قميص لطيف.‬ 105 00:04:38,945 --> 00:04:40,697 ‫كم هذا محرج! كلنا نرتدي نفس الشيء.‬ 106 00:04:40,780 --> 00:04:42,532 ‫أجل، ربما ينبغي أن أقلدك.‬ 107 00:04:42,615 --> 00:04:43,908 ‫أجل، ربما.‬ 108 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 ‫هل ستحضرين صف "أهم سؤال"؟‬ 109 00:04:47,662 --> 00:04:50,748 ‫أجل، لا ريب.‬ 110 00:04:51,249 --> 00:04:53,376 ‫- هل أحجز لك مقعداً؟‬ ‫- نعم.‬ 111 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 ‫حسناً. رائع.‬ 112 00:04:57,714 --> 00:05:00,216 ‫- ماذا؟‬ ‫- يا ويلي! لقد فعلتها.‬ 113 00:05:00,300 --> 00:05:02,135 ‫يا إلهي! كيف فعلت ذلك؟‬ 114 00:05:02,719 --> 00:05:04,887 ‫- سيفيدك هذا حقاً.‬ ‫- أعلم.‬ 115 00:05:04,971 --> 00:05:06,014 ‫لا تدخلي بمشروبك.‬ 116 00:05:06,097 --> 00:05:08,558 ‫احتراماً للآخرين وخاصة اللطيف.‬ 117 00:05:09,142 --> 00:05:11,477 ‫- إنه مثير جداً. أراك لاحقاً.‬ ‫- يا إلهي! مثير للغاية.‬ 118 00:05:11,561 --> 00:05:13,604 ‫- سوف آخذ...‬ ‫- إنه رجل ضخم وجذّاب.‬ 119 00:05:13,688 --> 00:05:17,066 ‫استمتعي في ذلك الصف...‬ ‫لن يكون ممتعاً، أليس كذلك؟‬ 120 00:05:18,359 --> 00:05:19,277 ‫عفواً.‬ 121 00:05:20,611 --> 00:05:23,406 ‫يا ويلي! تعرفين كم نعاني؟‬ 122 00:05:23,823 --> 00:05:25,033 ‫- هكذا.‬ ‫- اذهبي.‬ 123 00:05:25,116 --> 00:05:26,075 ‫سأذهب.‬ 124 00:05:31,289 --> 00:05:32,832 ‫أهلاً بكم في "أهم سؤال".‬ 125 00:05:33,875 --> 00:05:36,669 ‫في الواقع، يوجد‬‫ 14 سؤالاً مهماً.‬ 126 00:05:36,753 --> 00:05:37,587 ‫يا ويلي!‬ 127 00:05:37,670 --> 00:05:39,881 ‫سنحلل هنا الأسئلة‬ ‫التي لا إجابة بسيطة عليها.‬ 128 00:05:39,964 --> 00:05:41,049 ‫عفواً. عذراً.‬ 129 00:05:41,674 --> 00:05:43,760 ‫- هل الصراخ في وسادتي صحي؟‬ ‫- مرحباً.‬ 130 00:05:46,387 --> 00:05:47,847 ‫لم لا أستطيع التوقف عن الأكل؟‬ 131 00:05:49,432 --> 00:05:50,767 ‫إذ‬‫ن ‬‫من مات وجاء بك إلى هنا؟‬ 132 00:05:50,850 --> 00:05:52,310 ‫متى سأتوقف عن البكاء؟‬ 133 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 ‫عجباً!‬ 134 00:05:53,895 --> 00:05:55,313 ‫هل تقولين ذلك إلى كل الأرامل؟‬ 135 00:05:56,814 --> 00:05:57,857 ‫ربما.‬ 136 00:05:58,358 --> 00:06:00,318 ‫حسبما تسير محادثتنا.‬ 137 00:06:00,401 --> 00:06:01,527 ‫كيف أبتسم؟‬ 138 00:06:02,945 --> 00:06:03,821 ‫لقد توفيت زوجتي.‬ 139 00:06:04,322 --> 00:06:05,531 ‫حادث إبحار.‬ 140 00:06:06,199 --> 00:06:07,158 ‫سحقاً للقوارب!‬ 141 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 ‫لم‬‫َ‬‫ أشعر بالذنب إن ضحكت؟‬ 142 00:06:09,118 --> 00:06:11,579 ‫مات زوجي في حادث ارتطام بسيارة.‬ 143 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 ‫- كيف أفكر في...‬ ‫- أنا "جين".‬ 144 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 ‫لا ذلك؟‬ 145 00:06:15,249 --> 00:06:16,959 ‫- "جيسون".‬ ‫- مرحباً. "جين".‬ 146 00:06:18,544 --> 00:06:19,837 ‫"جيسون". هل أنت...؟‬ 147 00:06:19,921 --> 00:06:21,464 ‫قلت ذلك بالفعل.‬ 148 00:06:22,382 --> 00:06:24,300 ‫- هل تظل هذه الصدمة دائمة؟‬ ‫- هل أنت ثملة؟‬ 149 00:06:25,176 --> 00:06:26,552 ‫ربما.‬ 150 00:06:26,636 --> 00:06:28,471 ‫ماذا؟ آسفة!‬ 151 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 ‫هل تظل الصدمة دائمة؟ ربما.‬ 152 00:06:33,017 --> 00:06:34,852 ‫- هذا أمر بيدنا نحن.‬ ‫- أعرفه.‬ 153 00:06:34,936 --> 00:06:37,021 ‫- هل هو قسك؟‬ ‫- رباه! لا.‬ 154 00:06:37,397 --> 00:06:39,232 ‫هذه مخاطرة كبيرة.‬ 155 00:06:40,650 --> 00:06:43,111 ‫كان طريقاً محفوفاً بالمخاطر.‬ 156 00:06:43,820 --> 00:06:46,531 ‫لم يكن الحمل وحده مشكلة،‬ ‫بل والحفاظ عليه أيضاً.‬ 157 00:06:46,864 --> 00:06:51,702 ‫ورغم رغبتنا الشديدة في إنجاب طفل‬ ‫يجسد الحب الذي شعرنا به لبعضنا،‬ 158 00:06:51,786 --> 00:06:54,414 ‫كاد كفاحنا للإنجاب يقضي علينا.‬ 159 00:06:54,956 --> 00:06:57,458 ‫- أتساءل إن مرّ أحدكم بتجربة مشابهة؟‬ ‫- أنا.‬ 160 00:06:57,959 --> 00:06:58,835 ‫مرحباً، أنا "جودي".‬ 161 00:07:00,169 --> 00:07:01,879 ‫لم تنج علاقتي من ذلك الكفاح.‬ 162 00:07:01,963 --> 00:07:05,341 ‫وحالياً لا أريد العودة إليه،‬ ‫الأمر وما فيه...‬ 163 00:07:05,883 --> 00:07:08,219 ‫أنني لا أريد مواجهة هذه العواطف وحدي.‬ 164 00:07:08,302 --> 00:07:09,846 ‫كان ذلك سؤالاً بلاغياً.‬ 165 00:07:10,138 --> 00:07:11,180 ‫فهمت.‬ 166 00:07:11,722 --> 00:07:13,307 ‫آسفة.‬ 167 00:07:15,685 --> 00:07:17,895 ‫اعتقدت أن كل‬‫اً منا‬‫ سيشارك حكايته.‬ 168 00:07:17,979 --> 00:07:20,273 ‫- سأتابع فحسب.‬ ‫- أجل... شكراً.‬ 169 00:07:20,356 --> 00:07:22,733 ‫بعد الكثير من العمليات...‬ 170 00:07:22,817 --> 00:07:23,734 ‫خضعت لكثير منها أيضاً.‬ 171 00:07:23,818 --> 00:07:26,654 ‫أخبرنا طبيبنا أنه ربما حظنا سيئ.‬ 172 00:07:27,447 --> 00:07:30,741 ‫حظ سيئ؟ لم أشعر أن كلمة حظ تفي لتصبيرنا.‬ 173 00:07:31,868 --> 00:07:34,871 ‫وحين بدا لنا أن أسانا سيقضي على علاقتنا،‬ 174 00:07:35,455 --> 00:07:39,041 ‫جربنا مرة أخيرة. ويا للمفاجأة!‬ 175 00:07:39,709 --> 00:07:40,877 ‫تغير حظنا.‬ 176 00:07:44,464 --> 00:07:45,506 ‫يا إلهي!‬ 177 00:07:46,340 --> 00:07:48,050 ‫يمكن لحظكم أن يتغير أيضاً.‬ 178 00:07:48,301 --> 00:07:50,553 ‫لكن عليكم مساءلة أنفسكم‬ 179 00:07:50,636 --> 00:07:52,972 ‫إذا كان ثمة مشكلة في أجسادكم.‬ 180 00:07:53,055 --> 00:07:54,682 ‫كفاكم إيذاءً لأنفسكم.‬ 181 00:07:55,349 --> 00:07:56,434 ‫كرروا من بعدي.‬ 182 00:07:57,059 --> 00:07:58,394 ‫ليس بي مشكلة.‬ 183 00:07:58,936 --> 00:08:00,438 ‫ليس بي مشكلة.‬ 184 00:08:00,521 --> 00:08:01,564 ‫شابكوا أيديكم.‬ 185 00:08:03,900 --> 00:08:04,859 ‫كرروا كلامكم.‬ 186 00:08:04,942 --> 00:08:06,569 ‫يمكنك الآن التحدث.حسناً؟‬ 187 00:08:07,361 --> 00:08:09,113 ‫ليس بي مشكلة.‬ 188 00:08:09,489 --> 00:08:11,157 ‫ليس بي مشكلة.‬ 189 00:08:11,240 --> 00:08:14,118 ‫قولوها حتى تؤمنوا بها. ليس بي مشكلة.‬ 190 00:08:14,827 --> 00:08:15,995 ‫ليس بي مشكلة.‬ 191 00:08:16,078 --> 00:08:18,164 ‫- هكذا.‬ ‫- ليس بي مشكلة.‬ 192 00:08:18,247 --> 00:08:20,208 ‫- نعم.‬ ‫- ليس بي مشكلة.‬ 193 00:08:20,875 --> 00:08:26,130 ‫ليس بي مشكلة.‬ 194 00:08:26,756 --> 00:08:28,216 ‫عجباً! كانت تلك معلومات كثيرة لاستيعابها.‬ 195 00:08:28,299 --> 00:08:32,011 ‫أجل. يستطيع القس "واين"‬ ‫قول أمور من دون التفوه بشيء.‬ 196 00:08:32,261 --> 00:08:33,137 ‫لا أدري.‬ 197 00:08:33,221 --> 00:08:36,015 ‫يتحدث كثيراً عن كيفية تقبل المرء مشاعره،‬ 198 00:08:36,098 --> 00:08:40,603 ‫لكنني أظنه يريدنا أن نظل تعساء.‬ 199 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 ‫يفيد ذلك عمله.‬ 200 00:08:44,065 --> 00:08:48,110 ‫لقد ارتدت مجموعته للرثاء‬ ‫ولم أستفد منها شيئاً.‬ 201 00:08:48,402 --> 00:08:49,529 ‫مرحباً يا "جين".‬ 202 00:08:51,280 --> 00:08:52,365 ‫مرحباً.‬ 203 00:08:54,242 --> 00:08:56,077 ‫أظن أن المرء يستفيد بقدر مشاركته.‬ 204 00:08:56,953 --> 00:08:57,995 ‫لكن من أنا لأنتقدك؟‬ 205 00:09:00,331 --> 00:09:01,749 ‫سحقاً!‬ 206 00:09:01,832 --> 00:09:02,708 ‫متلبسة.‬ 207 00:09:02,792 --> 00:09:04,460 ‫أعلم، لكنني لم أكن أكذب.‬ 208 00:09:04,544 --> 00:09:06,754 ‫- عن نفسي، استفدت من الأمر.‬ ‫- حقاً؟‬ 209 00:09:06,837 --> 00:09:10,174 ‫نعم. أحياناً تريح المرء معرفة‬ ‫أنه ليس الوحيد الذي تراوده أسئلة غبية.‬ 210 00:09:10,258 --> 00:09:11,509 ‫- صحيح.‬ ‫- أتفهمين قصدي؟‬ 211 00:09:11,676 --> 00:09:13,636 ‫يسعدني استفادتك من الأمر.‬ 212 00:09:15,179 --> 00:09:16,430 ‫هل تريدين شرب شيء؟‬ 213 00:09:17,014 --> 00:09:20,601 ‫يصدف أنني أعرف مكاناً يقدّم شراب "مارغريتا"‬ 214 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 ‫عادي لكن مؤثر.‬ 215 00:09:23,771 --> 00:09:25,898 ‫لا يمكنني. آسف.‬ 216 00:09:26,190 --> 00:09:27,942 ‫لقد سجلت اسمي بصف اليوغا الذكورية.‬ 217 00:09:28,025 --> 00:09:29,777 ‫يبدو ذلك مثلياً.‬ 218 00:09:30,361 --> 00:09:31,487 ‫ليس بطريقة سيئة.‬ 219 00:09:31,571 --> 00:09:33,155 ‫آسفة، كما...‬ 220 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 ‫هل أنت مثلي؟‬ 221 00:09:35,783 --> 00:09:36,993 ‫لا. لست كذلك.‬ 222 00:09:37,076 --> 00:09:38,494 ‫- فهمت.‬ ‫- إنها رجل لرجل.‬ 223 00:09:39,328 --> 00:09:40,955 ‫ليست رجل ورجل.‬ 224 00:09:42,248 --> 00:09:44,125 ‫- لا.‬ ‫- سمعتها رجل ورجل.‬ 225 00:09:44,584 --> 00:09:46,294 ‫- لا.‬ ‫- لهذا قلت ذلك.‬ 226 00:09:46,377 --> 00:09:47,670 ‫هذا صف مختلف.‬ 227 00:09:47,753 --> 00:09:49,338 ‫- لا، رجل لرجل.‬ ‫- حسناً.‬ 228 00:09:49,422 --> 00:09:51,716 ‫الرجال أقل مرونة جسدياً وعاطفياً.‬ 229 00:09:51,799 --> 00:09:53,301 ‫يفترض أن نعمل على علاج الجانبين.‬ 230 00:09:53,593 --> 00:09:55,678 ‫- فهمت.‬ ‫- لكن غالباً سأراك في المكان.‬ 231 00:09:55,761 --> 00:09:59,098 ‫ربما في الحانة لصف "غناء للمضي قدماً".‬ 232 00:09:59,348 --> 00:10:01,601 ‫أجل. كنت أخطط لحضور ذلك الصف.‬ 233 00:10:01,684 --> 00:10:02,518 ‫بالطبع.‬ 234 00:10:03,561 --> 00:10:05,271 ‫أياً كان ذلك.‬ 235 00:10:09,442 --> 00:10:10,776 ‫هذه الأغنية لك يا "بيرت".‬ 236 00:10:11,485 --> 00:10:15,072 ‫أفتقدك كل يوم، خاصة اليوم.‬ 237 00:10:15,865 --> 00:10:20,620 ‫"عزيزي، لا تتركني وحدي يا (بيرت)"‬ 238 00:10:20,703 --> 00:10:21,704 ‫"يولاندا"؟‬ 239 00:10:21,787 --> 00:10:23,456 ‫"لا يمكنني النجاة‬ 240 00:10:24,540 --> 00:10:25,458 ‫لا يمكنني البقاء حية"‬ 241 00:10:25,541 --> 00:10:27,418 ‫"الغناء للمضي قدماً". أفهمت؟‬ 242 00:10:27,501 --> 00:10:28,669 ‫نعم.‬ 243 00:10:30,087 --> 00:10:31,797 ‫- لنحضر مشروباً.‬ ‫- هذا ذكي.‬ 244 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 ‫"لا تتركني هكذا يا (بيرت)"‬ 245 00:10:35,176 --> 00:10:36,677 ‫هل تعتقدين أنها تفتقد "بيرت"؟‬ 246 00:10:36,969 --> 00:10:38,512 ‫- نعم.‬ ‫- لا أستطيع تبين ذلك.‬ 247 00:10:38,929 --> 00:10:39,805 ‫تفضلا.‬ 248 00:10:40,765 --> 00:10:43,476 ‫- نخب المضي قدماً.‬ ‫- نعم.‬ 249 00:10:43,559 --> 00:10:45,978 ‫"لا تتركني هكذا"‬ 250 00:10:46,062 --> 00:10:48,814 ‫بالمناسبة، من يعجبك؟‬ 251 00:10:49,106 --> 00:10:50,733 ‫- انظري حولك.‬ ‫- لا.‬ 252 00:10:50,816 --> 00:10:52,735 ‫- لا، سأرتشف كأساً واحداً...‬ ‫- ماذا؟‬ 253 00:10:52,818 --> 00:10:55,655 ‫ثم سأذهب إلى غرفتي وأكتب يومياتي وأتأمل‬ 254 00:10:55,738 --> 00:10:57,156 ‫وأقضي الليلة مع نفسي.‬ 255 00:10:57,239 --> 00:10:59,867 ‫حسناً. اذهبي وكوني صحيحة ومملة.‬ 256 00:10:59,950 --> 00:11:01,869 ‫لكنني أدعم ممارستك الجنس بشكل كامل.‬ 257 00:11:01,952 --> 00:11:02,870 ‫شكراً لك.‬ 258 00:11:03,913 --> 00:11:05,331 ‫لا أريد أن أصير مثل "يولاندا".‬ 259 00:11:06,415 --> 00:11:08,542 ‫- لكن صوتها جيد جداً.‬ ‫- فعلاً.‬ 260 00:11:08,626 --> 00:11:10,211 ‫أجل. إنها مذهلة نوعاً ما.‬ 261 00:11:12,672 --> 00:11:13,506 ‫مذهل.‬ 262 00:11:13,589 --> 00:11:14,799 ‫"لا تتركني هكذا"‬ 263 00:11:14,882 --> 00:11:16,634 ‫يا إلهي! حسناً. لقد جاء.‬ 264 00:11:16,717 --> 00:11:17,677 ‫لقد جاء.‬ 265 00:11:18,094 --> 00:11:19,553 ‫"لا يمكنني النجاة"‬ 266 00:11:19,804 --> 00:11:21,722 ‫يا إلهي! أبدو متأثرة بالتكيلا.‬ 267 00:11:22,014 --> 00:11:24,934 ‫- لقد توترت للغاية. حسناً.‬ ‫- لا يوجد ما يستحق التوتر.‬ 268 00:11:25,017 --> 00:11:27,770 ‫بلى يوجد، لأنني أظل أتصرف بشكل أخرق معه.‬ 269 00:11:27,853 --> 00:11:30,815 ‫كوني صادقة مع... إنه ينظر نحونا إليك.‬ 270 00:11:30,898 --> 00:11:32,024 ‫- فعلاً؟‬ ‫- نعم.‬ 271 00:11:32,566 --> 00:11:34,235 ‫هل يبدو لك أنه معجب بما يرى؟‬ 272 00:11:36,987 --> 00:11:38,155 ‫- نعم؟‬ ‫- كيف لا يمكنه ذلك؟‬ 273 00:11:38,239 --> 00:11:39,407 ‫أنت جذّابة جداً.‬ 274 00:11:40,116 --> 00:11:42,576 ‫- شكراً لك. حسناً.‬ ‫- يمكنك فعل ذلك.‬ 275 00:11:43,577 --> 00:11:45,371 ‫حسناً. يمكنني فعل هذا. أجل.‬ 276 00:11:45,955 --> 00:11:47,498 ‫سأذهب وأحاول مضاجعة ذلك الرجل.‬ 277 00:11:47,581 --> 00:11:48,999 ‫- نعم.‬ ‫- حسناً، أجل.‬ 278 00:11:49,083 --> 00:11:50,501 ‫سأحاول مضاجعته.‬ 279 00:11:50,584 --> 00:11:52,002 ‫- اذهبي وضاجعيه!‬ ‫- حسناً.‬ 280 00:11:52,086 --> 00:11:53,462 ‫- لكن كوني حذرة.‬ ‫- أجل.‬ 281 00:11:53,713 --> 00:11:54,547 ‫حسناً.‬ 282 00:11:55,464 --> 00:11:56,841 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً يا "جين".‬ 283 00:11:56,924 --> 00:11:57,842 ‫مرحباً.‬ 284 00:11:58,426 --> 00:11:59,719 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير. كيف حالك؟‬ 285 00:11:59,802 --> 00:12:01,470 ‫بخير حال. أجل.‬ 286 00:12:02,555 --> 00:12:03,389 ‫بخير حال.‬ 287 00:12:03,806 --> 00:12:10,104 ‫أعتذر إن أهنتك سابقاً اليوم.‬ 288 00:12:10,187 --> 00:12:13,190 ‫تلفظت بكثير من الترهات وقد كان أمراً...‬ 289 00:12:13,858 --> 00:12:15,776 ‫- غريباً جداً.‬ ‫- لا.‬ 290 00:12:15,860 --> 00:12:17,945 ‫وكنت أحاول إلقاء النكات و...‬ 291 00:12:18,028 --> 00:12:20,114 ‫- لا، لا مشكلة. أجل.‬ ‫- فعلاً؟ حسناً.‬ 292 00:12:22,158 --> 00:12:26,495 ‫أعتقد أنها كانت محاولتي الفاشلة لمغازلتك،‬ 293 00:12:29,039 --> 00:12:32,460 ‫لكنني لم أغازل أحداً منذ وفاة زوجي.‬ 294 00:12:33,794 --> 00:12:35,921 ‫أعتقد أنني أعترف بذلك لأنني ثملة.‬ 295 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 ‫- مجدداً؟‬ ‫- ما زلت ثملة.‬ 296 00:12:40,134 --> 00:12:43,554 ‫لا، أشعر بالإطراء لرغبتك في مغازلتي.‬ 297 00:12:44,054 --> 00:12:45,222 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم.‬ 298 00:12:46,557 --> 00:12:47,850 ‫أنت جميلة.‬ 299 00:12:49,852 --> 00:12:50,978 ‫هل تريد ممارسة الجنس؟‬ 300 00:12:51,854 --> 00:12:52,688 ‫ماذا قلت؟‬ 301 00:12:52,772 --> 00:12:57,193 ‫قلت، هل تريد ممارسة الجنس؟‬ 302 00:12:57,276 --> 00:12:58,402 ‫آسف. لا يمكنني سماعك.‬ 303 00:12:58,486 --> 00:12:59,528 ‫آسفة. أنا...‬ 304 00:13:01,822 --> 00:13:02,907 ‫هل تود الرقص؟‬ 305 00:13:02,990 --> 00:13:04,658 ‫- بالطبع. أجل.‬ ‫- أجل.‬ 306 00:13:04,742 --> 00:13:07,495 ‫لأنني للحظة اعتقدت‬ ‫أنك تطلبين مني ممارسة الجنس معك.‬ 307 00:13:10,414 --> 00:13:12,082 ‫"لا يمكنني النجاة‬ 308 00:13:13,209 --> 00:13:17,546 ‫لا يمكنني البقاء حية من دون حبك‬ 309 00:13:18,047 --> 00:13:21,008 ‫لا تتركني هكذا‬ 310 00:13:21,300 --> 00:13:24,470 ‫يا عزيزي‬ 311 00:13:24,970 --> 00:13:28,057 ‫قلبي مملوء بالحب لك والرغبة فيك‬ 312 00:13:29,266 --> 00:13:32,478 ‫لذا تعالي إليّ وافعل ما يجب‬ 313 00:13:33,020 --> 00:13:36,440 ‫أنت من أضرم النار بروحي‬ 314 00:13:37,399 --> 00:13:40,110 ‫ألا تستطيع الآن رؤيتها تخرج عن السيطرة‬ 315 00:13:40,903 --> 00:13:42,863 ‫لذا تعال وأشبع رغباتي"‬ 316 00:13:42,947 --> 00:13:44,031 ‫أنت رائعة.‬ 317 00:13:44,114 --> 00:13:45,616 ‫- هل تريد الذهاب إلى غرفتك؟‬ ‫- نعم.‬ 318 00:13:45,699 --> 00:13:46,534 ‫حسناً.‬ 319 00:13:46,617 --> 00:13:49,787 ‫"لأنه لا شيء غير حبك يمكنه أن يحررني‬ 320 00:13:50,496 --> 00:13:54,124 ‫لا تتركني هكذا يا عزيزي"‬ 321 00:14:06,095 --> 00:14:07,471 ‫- هلا تعطني الفاتورة؟‬ ‫- حسناً.‬ 322 00:14:07,555 --> 00:14:10,015 ‫هذه أغنية لأعز أصدقائي الذي فقدته.‬ 323 00:14:12,393 --> 00:14:14,478 ‫"من سيخبرك حين‬ 324 00:14:16,313 --> 00:14:20,067 ‫يفوت الأوان؟‬ 325 00:14:23,821 --> 00:14:26,532 ‫من سيخبرك أن الأحوال‬ 326 00:14:27,783 --> 00:14:31,912 ‫ليست جيدة؟‬ 327 00:14:35,624 --> 00:14:38,127 ‫لا يمكنك الاستمرار‬ 328 00:14:38,836 --> 00:14:43,007 ‫معتقداً أن لا توجد مشاكل‬ 329 00:14:46,886 --> 00:14:51,599 ‫من سيوصلك إلى منزلك الليلة؟‬ 330 00:14:55,227 --> 00:14:57,730 ‫من سيثبتك‬ 331 00:14:59,148 --> 00:15:02,067 ‫حين تهتز؟‬ 332 00:15:06,655 --> 00:15:09,116 ‫من سيأتي لدعمك‬ 333 00:15:10,534 --> 00:15:13,495 ‫حين تنكسر شوكتك؟‬ 334 00:15:16,248 --> 00:15:20,711 ‫تعلم أنه لا يمكنك الاستمرار‬ 335 00:15:21,670 --> 00:15:26,467 ‫معتقداً أن لا توجد مشاكل‬ 336 00:15:29,511 --> 00:15:34,850 ‫من سيوصلك إلى منزلك الليلة؟‬ 337 00:15:39,188 --> 00:15:42,024 ‫الليلة"‬ 338 00:15:59,708 --> 00:16:00,584 ‫شكراً لك.‬ 339 00:16:02,670 --> 00:16:06,966 ‫"أجل، يوجد شيء في الجو‬ ‫أشعر به"‬ 340 00:16:12,930 --> 00:16:14,264 ‫كنت بارعاً.‬ 341 00:16:14,556 --> 00:16:15,766 ‫أحب هذه الأغنية.‬ 342 00:16:17,518 --> 00:16:18,435 ‫شكراً لك.‬ 343 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 ‫لطيف منك قول هذا.‬ 344 00:16:21,855 --> 00:16:26,068 ‫أظن أن هذا منعش، وقوفك على المسرح هكذا‬ 345 00:16:26,735 --> 00:16:28,696 ‫وكشفك عن حقيقة مشاعرك.‬ 346 00:16:30,823 --> 00:16:33,033 ‫إخبارك لي هذا منعش.‬ 347 00:16:36,161 --> 00:16:38,455 ‫لم أكن أخطط للتحدث إلى أحد،‬ 348 00:16:38,539 --> 00:16:43,711 ‫لكنني أردت فعلاً إخبارك‬ ‫أن أغنيتك حركت عواطفي.‬ 349 00:16:43,794 --> 00:16:44,878 ‫أثرت في فعلاً.‬ 350 00:16:46,088 --> 00:16:46,922 ‫فعلاً؟‬ 351 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 ‫نعم.‬ 352 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 ‫ولحيتك رائعة.‬ 353 00:16:57,349 --> 00:16:59,393 ‫هل تغازلينني؟‬ 354 00:17:01,729 --> 00:17:03,772 ‫هل تريدني أن أفعل؟‬ 355 00:17:04,898 --> 00:17:06,775 ‫نعم. أود ذلك.‬ 356 00:17:06,859 --> 00:17:10,279 ‫إذ‬‫ن ‬‫هذا ما أفعله. غالباً.‬ 357 00:17:15,075 --> 00:17:16,285 ‫اخلع قميصك.‬ 358 00:17:21,999 --> 00:17:24,376 ‫أجل.‬ 359 00:17:24,960 --> 00:17:28,672 ‫إن هذا... بنيتك الجسدية رائعة.‬ 360 00:17:28,756 --> 00:17:29,757 ‫شكراً لك.‬ 361 00:17:30,299 --> 00:17:33,260 ‫حين سقطت زوجتي عن القارب،‬ ‫لم أكن قوياً كفاية لإنقاذها.‬ 362 00:17:33,343 --> 00:17:34,261 ‫حسناً.‬ 363 00:17:35,804 --> 00:17:36,722 ‫أتعلم؟‬ 364 00:17:38,974 --> 00:17:41,894 ‫دعنا لا نتحدث، حسناً؟‬ 365 00:17:43,854 --> 00:17:47,316 ‫مدت يدها إليّ ولم أستطع جذبها.‬ 366 00:17:47,608 --> 00:17:48,442 ‫حسناً.‬ 367 00:17:48,525 --> 00:17:51,028 ‫قطعت وعداً لذكراها‬ ‫ألا أكون ضعيفاً مجدداً أبداً.‬ 368 00:17:52,821 --> 00:17:53,947 ‫لكن ما أهمية ذلك؟‬ 369 00:17:56,366 --> 00:17:57,826 ‫لن تعود إليّ أبداً.‬ 370 00:18:02,122 --> 00:18:02,956 ‫آسفة.‬ 371 00:18:03,957 --> 00:18:05,084 ‫آسفة.‬ 372 00:18:06,502 --> 00:18:08,337 ‫أصبت بالهوس برفع الأثقال.‬ 373 00:18:08,420 --> 00:18:12,091 ‫ثم بحميتي الغذائية.‬ ‫أعيش في حياة من الحرمان.‬ 374 00:18:12,174 --> 00:18:13,592 ‫أحرم نفسي من الكثير.‬ 375 00:18:14,885 --> 00:18:15,803 ‫أجل.‬ 376 00:18:16,095 --> 00:18:17,596 ‫هل رأيت حقيبتي؟‬ 377 00:18:17,679 --> 00:18:18,514 ‫آسف.‬ 378 00:18:20,057 --> 00:18:21,016 ‫ينبغي أن تغادري.‬ 379 00:18:21,100 --> 00:18:23,435 ‫أعلم. لهذا أبحث عن حقيبتي.‬ 380 00:18:33,862 --> 00:18:35,322 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 381 00:18:36,532 --> 00:18:37,533 ‫كيف سار الأمر؟‬ 382 00:18:37,616 --> 00:18:40,452 ‫ل‬‫م يحصل أي شيء‬‫. أيمكنني الدخول إذا سمحت؟‬ 383 00:18:41,078 --> 00:18:43,163 ‫إنني أقضي بعض الوقت مع "نيك".‬ 384 00:18:43,497 --> 00:18:44,706 ‫"نيك" من؟‬ 385 00:18:44,790 --> 00:18:46,625 ‫اعتقدت أنك ستركزين على شفاء ذاتك.‬ 386 00:18:46,708 --> 00:18:47,543 ‫إنني أفعل ذلك.‬ 387 00:18:47,626 --> 00:18:50,504 ‫لكنه يريد أيضاً التركيز عليّ.‬ 388 00:18:52,005 --> 00:18:52,840 ‫فهمت.‬ 389 00:18:54,508 --> 00:18:56,093 ‫لكنني لست مستعدة.‬ 390 00:18:56,760 --> 00:18:57,636 ‫مستعدة كيف؟‬ 391 00:18:57,719 --> 00:18:59,805 ‫في الأسفل. ما بين ساقيّ.‬ 392 00:19:01,056 --> 00:19:02,182 ‫قلت ما بين الساقين.‬ 393 00:19:02,266 --> 00:19:03,725 ‫نعم. أعلم.‬ 394 00:19:03,809 --> 00:19:05,394 ‫- ليست كلمة مثيرة، صحيح؟‬ ‫- إنها كلمة مقرفة.‬ 395 00:19:05,477 --> 00:19:06,603 ‫- ألا يفترض بي قولها؟‬ ‫- لا.‬ 396 00:19:06,687 --> 00:19:09,773 ‫- حسناً.‬ ‫- عن أي نوع من الأشخاص نتحدث.‬ 397 00:19:09,857 --> 00:19:11,150 ‫شخص شهواني.‬ 398 00:19:11,233 --> 00:19:12,067 ‫فهمت.‬ 399 00:19:12,651 --> 00:19:14,027 ‫سايري الأمر فحسب يا عزيزتي.‬ 400 00:19:14,111 --> 00:19:15,154 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم.‬ 401 00:19:16,405 --> 00:19:17,489 ‫شكراً لك.‬ 402 00:19:18,949 --> 00:19:20,242 ‫أيمكنني استغلال الغرفة لبعض الوقت؟‬ 403 00:19:21,451 --> 00:19:23,662 ‫- غالباً سيطول الأمر عن دقيقة.‬ ‫- حسناً. فهمت.‬ 404 00:19:23,954 --> 00:19:24,830 ‫كوني حذرة.‬ 405 00:19:24,913 --> 00:19:25,747 ‫حسناً.‬ 406 00:19:26,331 --> 00:19:27,291 ‫مقرف.‬ 407 00:20:01,533 --> 00:20:02,367 ‫عجباً!‬ 408 00:20:02,701 --> 00:20:04,912 ‫لم أكن أتوقع‬ ‫أن تسير عطلة نهاية الأسبوع هكذا.‬ 409 00:20:04,995 --> 00:20:06,163 ‫ولا أنا.‬ 410 00:20:11,960 --> 00:20:12,836 ‫حسناً.‬ 411 00:20:13,295 --> 00:20:17,883 ‫إن لم يكن لديك مشكلة، فأريد التمهل.‬ 412 00:20:18,842 --> 00:20:20,302 ‫أريدك أن تحبينني صباحاً.‬ 413 00:20:20,552 --> 00:20:22,554 ‫يا إلهي! أنت لطيف جداً.‬ 414 00:20:23,722 --> 00:20:26,308 ‫هذه ليست مغازلة. لست لعوباً.‬ 415 00:20:26,391 --> 00:20:28,310 ‫لديك حدود صحية جداً.‬ 416 00:20:28,644 --> 00:20:29,561 ‫هل تجدين ذلك فظاً؟‬ 417 00:20:29,645 --> 00:20:30,729 ‫لا، أجده مثيراً.‬ 418 00:20:33,690 --> 00:20:37,402 ‫حسناً، لكن ماذا تعني تحديداً بالتمهل؟‬ 419 00:20:38,195 --> 00:20:39,404 ‫هل علينا تعريف الكلمة؟‬ 420 00:20:39,780 --> 00:20:44,701 ‫أعني هل تريد التقبيل فحسب‬ ‫أم أنك تعني المداعبة بلا جماع؟‬ 421 00:20:47,037 --> 00:20:49,122 ‫حسناً، يتطلب عملي‬ 422 00:20:49,790 --> 00:20:54,503 ‫أن أتروّى‬ 423 00:20:55,587 --> 00:20:59,758 ‫وآخذ وقتي وأكون دقيقاً‬ 424 00:21:00,926 --> 00:21:03,887 ‫وأرضي كل من أخدمهم.‬ 425 00:21:05,013 --> 00:21:06,765 ‫ما مدى جديتك في عملك؟‬ 426 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 ‫امرأة طبيعية.‬ 427 00:21:15,524 --> 00:21:16,650 ‫على الرحب.‬ 428 00:21:24,199 --> 00:21:25,367 ‫ليلة لطيفة، صحيح؟‬ 429 00:21:25,784 --> 00:21:26,868 ‫رباه!‬ 430 00:21:26,952 --> 00:21:29,121 ‫عليك الكف عن مفاجأتي هكذا.‬ 431 00:21:29,204 --> 00:21:31,790 ‫آسف. كنت أبحث عن مكان أنفرد فيه بنفسي.‬ 432 00:21:32,207 --> 00:21:33,542 ‫أحتاج إلى الاسترخاء قليلاً.‬ 433 00:21:33,959 --> 00:21:35,294 ‫أجل. وأنا أيضاً.‬ 434 00:21:35,711 --> 00:21:37,045 ‫أتعلمين؟ لم لا...؟‬ 435 00:21:37,129 --> 00:21:38,046 ‫لا، لا بأس.‬ 436 00:21:39,381 --> 00:21:40,382 ‫لا بأس.‬ 437 00:21:40,966 --> 00:21:43,385 ‫يمكننا أن ننفرد بأنفسنا معاً.‬ 438 00:21:46,221 --> 00:21:47,431 ‫هل تمانع إن دخنت؟‬ 439 00:21:47,973 --> 00:21:48,849 ‫لا.‬ 440 00:21:50,058 --> 00:21:51,059 ‫هلا تمانعين لو شربت؟‬ 441 00:21:53,395 --> 00:21:54,313 ‫انظر إلى حالك.‬ 442 00:21:55,731 --> 00:21:56,940 ‫هل تمانع مشاركتي؟‬ 443 00:21:59,234 --> 00:22:00,360 ‫أنت فنانة.‬ 444 00:22:01,570 --> 00:22:03,488 ‫ليس فعلاً، أرسم فقط لنفسي.‬ 445 00:22:04,948 --> 00:22:06,825 ‫- هل رسمت هذه الفتاة الصغيرة؟‬ ‫- نعم.‬ 446 00:22:07,909 --> 00:22:09,494 ‫إذ‬‫ن‬‫، أنت فنانة.‬ 447 00:22:10,454 --> 00:22:11,788 ‫ألا تجدها غريبة؟‬ 448 00:22:12,831 --> 00:22:13,790 ‫أجدها غريبة.‬ 449 00:22:14,541 --> 00:22:15,792 ‫لكنها جميلة أيضاً.‬ 450 00:22:19,087 --> 00:22:20,422 ‫- شكراً لك.‬ ‫- على الرحب.‬ 451 00:22:23,592 --> 00:22:24,885 ‫أخبرني عن صديقك.‬ 452 00:22:25,302 --> 00:22:27,346 ‫الشخص الذي أهديت الأغنية له.‬ 453 00:22:27,846 --> 00:22:28,764 ‫"لوكاس".‬ 454 00:22:28,847 --> 00:22:29,931 ‫أجل. "لوكاس".‬ 455 00:22:31,433 --> 00:22:33,143 ‫حسناً...‬ 456 00:22:33,852 --> 00:22:34,853 ‫كنا...‬ 457 00:22:35,312 --> 00:22:37,314 ‫نعمل معاً. كنا شركاءً.‬ 458 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 ‫- آسفة.‬ ‫- أجل.‬ 459 00:22:41,234 --> 00:22:43,153 ‫لم أعهد شعور الترمل‬ 460 00:22:43,236 --> 00:22:44,905 ‫أو فقدان ابن، لكن...‬ 461 00:22:46,323 --> 00:22:48,241 ‫أعلم قطعاً كيف هي خسارة الصديق المفضل.‬ 462 00:22:49,785 --> 00:22:52,371 ‫- إنه أمر سيئ.‬ ‫- أجل. مؤكد أنه أمر صعب.‬ 463 00:22:53,246 --> 00:22:55,415 ‫لم أعد إلى العمل حتى منذ مات.‬ 464 00:22:56,917 --> 00:22:58,251 ‫كيف حدث الأمر؟‬ 465 00:22:59,503 --> 00:23:00,462 ‫أثناء دوريتنا.‬ 466 00:23:02,214 --> 00:23:03,298 ‫آسفة.‬ 467 00:23:04,466 --> 00:23:06,051 ‫ما وظيفتك؟‬ 468 00:23:06,968 --> 00:23:08,970 ‫أريد الاعتذار عما قلته سابقاً.‬ 469 00:23:10,889 --> 00:23:12,224 ‫أعلم أنك تراني فظة.‬ 470 00:23:13,392 --> 00:23:15,060 ‫- كلا.‬ ‫- بعض الشيء.‬ 471 00:23:17,145 --> 00:23:18,105 ‫ربما بعض الشيء.‬ 472 00:23:19,272 --> 00:23:20,440 ‫آسفة.‬ 473 00:23:21,650 --> 00:23:22,943 ‫أعلم أنك تقصد خيراً.‬ 474 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 ‫أعلم أنك لا تأخذين عملي‬ 475 00:23:26,530 --> 00:23:28,031 ‫ولا شخصي على محمل الجد.‬ 476 00:23:28,115 --> 00:23:31,118 ‫- اسمعني، لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.‬ ‫- لم أفعل.‬ 477 00:23:31,535 --> 00:23:35,163 ‫أعلم أنك تستخدمين السخرية‬ ‫طريقة للتعامل مع حزنك.‬ 478 00:23:35,247 --> 00:23:36,248 ‫لست أول من يفعل ذلك.‬ 479 00:23:36,790 --> 00:23:39,626 ‫أجل. لكنني أبرع من فعل ذلك.‬ 480 00:23:39,709 --> 00:23:41,711 ‫أجل. لقد رفعت مستوى المنافسة.‬ 481 00:23:42,629 --> 00:23:44,423 ‫يسعد المرء بالتقدير.‬ 482 00:23:45,882 --> 00:23:47,175 ‫أقدرك فعلاً.‬ 483 00:23:55,725 --> 00:23:58,603 ‫كان يخونني.‬ 484 00:23:59,646 --> 00:24:00,730 ‫زوجي.‬ 485 00:24:01,523 --> 00:24:02,566 ‫قبل وفاته.‬ 486 00:24:03,525 --> 00:24:04,401 ‫اكتشفت ذلك للتو.‬ 487 00:24:06,987 --> 00:24:08,530 ‫أشعر بالأسى لحالك.‬ 488 00:24:09,448 --> 00:24:10,740 ‫وأنا أيضاً.‬ 489 00:24:14,786 --> 00:24:16,788 ‫كيف تشعرين من بعد معرفتك ذلك؟‬ 490 00:24:23,795 --> 00:24:25,005 ‫وكأنني أكرهه.‬ 491 00:24:29,342 --> 00:24:30,594 ‫يبدو ذلك عادلاً.‬ 492 00:24:31,970 --> 00:24:33,472 ‫لا أريدك كرهه.‬ 493 00:24:35,056 --> 00:24:37,309 ‫لم أعد أرغب في الشعور بأي من هذا الهراء.‬ 494 00:24:38,143 --> 00:24:39,060 ‫"جين"...‬ 495 00:24:39,519 --> 00:24:43,940 ‫أعلم أنه يفترض بي مسامحته‬ ‫لأنني هكذا سأتخطاه، و...‬ 496 00:24:44,441 --> 00:24:47,194 ‫كما ترى، أنا أنصت فعلاً لما تقول،‬ 497 00:24:48,820 --> 00:24:50,780 ‫لكنني لا أحب تطبيقه.‬ 498 00:24:53,658 --> 00:24:55,785 ‫ربما لا يمكنك مسامحته على موته.‬ 499 00:24:59,289 --> 00:25:01,541 ‫- لم يقصد أن يموت.‬ ‫- أصبت.‬ 500 00:25:02,501 --> 00:25:05,045 ‫لكنك لا تعرفين كيف كانت ستنتهي الحكاية‬ 501 00:25:05,670 --> 00:25:08,298 ‫إن مزق أحد آخر صفحات روايتك.‬ 502 00:25:10,008 --> 00:25:10,926 ‫صحيح.‬ 503 00:25:11,343 --> 00:25:14,846 ‫ربما كان سيخبرك أو سيعتذر.‬ 504 00:25:15,597 --> 00:25:16,556 ‫أو يهجرني.‬ 505 00:25:17,974 --> 00:25:19,142 ‫لقد هجرك فعلاً.‬ 506 00:25:22,854 --> 00:25:23,730 ‫أجل.‬ 507 00:25:24,439 --> 00:25:27,108 ‫صدقي أو لا، ما أسمعه...‬ 508 00:25:28,401 --> 00:25:30,612 ‫يوحي بأنك أحببته بصدق.‬ 509 00:25:37,369 --> 00:25:38,328 ‫أجل.‬ 510 00:25:41,581 --> 00:25:42,415 ‫أجل.‬ 511 00:25:47,379 --> 00:25:48,588 ‫هل معك سجائر؟‬ 512 00:25:49,965 --> 00:25:50,799 ‫لا.‬ 513 00:26:06,439 --> 00:26:07,482 ‫تباً.‬ 514 00:26:18,868 --> 00:26:19,953 ‫يا إلهي!‬ 515 00:26:50,734 --> 00:26:51,568 ‫مرحباً.‬ 516 00:26:53,236 --> 00:26:54,446 ‫أهلاً.‬ 517 00:26:56,740 --> 00:26:57,616 ‫هل أنت بخير؟‬ 518 00:26:59,075 --> 00:26:59,951 ‫لا.‬ 519 00:27:03,872 --> 00:27:04,914 ‫كيف كانت ليلتك؟‬ 520 00:27:05,457 --> 00:27:09,085 ‫ربما أفضل من ليلتك؟‬ 521 00:27:12,297 --> 00:27:14,549 ‫يجب أن أستجمع شتات نفسي يا "جودي".‬ 522 00:27:15,508 --> 00:27:17,594 ‫- حسناً.‬ ‫- لأجل ولديّ.‬ 523 00:27:19,095 --> 00:27:20,138 ‫حسناً.‬ 524 00:27:21,473 --> 00:27:22,974 ‫لا مفر من ذلك.‬ 525 00:27:25,560 --> 00:27:28,813 ‫إنه موجود أينما ذهبت. أتفهمين قصدي؟‬ 526 00:27:31,024 --> 00:27:31,900 ‫أجل.‬ 527 00:27:33,234 --> 00:27:36,404 ‫وهو أمر مزعج جداً.‬ 528 00:27:40,450 --> 00:27:42,202 ‫أتمنى لو لم يكن ذلك شعورك.‬ 529 00:27:43,745 --> 00:27:44,829 ‫لكن للأسف هكذا أشعر.‬ 530 00:27:46,748 --> 00:27:49,334 ‫لأن أحدهم دمّر حياتي.‬ 531 00:27:53,922 --> 00:27:55,215 ‫أكره ذلك الشخص.‬ 532 00:28:06,309 --> 00:28:07,143 ‫مرحباً.‬ 533 00:28:08,061 --> 00:28:09,020 ‫أهلاً.‬ 534 00:28:09,979 --> 00:28:11,064 ‫هذه صديقتي "جين".‬ 535 00:28:14,109 --> 00:28:16,569 ‫عادة أكون في حالة أفضل من هذه.‬ 536 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 ‫مرحباً يا صديقتي.‬ 537 00:28:19,614 --> 00:28:20,573 ‫هذا "نيك".‬ 538 00:28:21,741 --> 00:28:22,742 ‫مرحباً يا "نيك".‬ 539 00:28:29,874 --> 00:28:30,709 ‫إنه شرطي.‬ 540 00:28:33,712 --> 00:28:35,797 ‫محقق في الواقع.‬ 541 00:28:42,762 --> 00:28:44,389 ‫هل حللت من قبل قضية ارتطام وهرب؟‬ 542 00:28:48,184 --> 00:28:49,102 ‫نعم.‬