1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:21,396 --> 00:00:24,190 Zamanı geldi. Kalkman lazım. 3 00:00:24,274 --> 00:00:27,861 Aynaya bak ve bugün kim olmak istediğine karar ver. 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,947 Şampiyon doğulmaz, olunur. 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,616 Başarılı olmak için yapman gereken... 6 00:00:33,700 --> 00:00:35,076 Bu ne ya? 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,870 Podcast alarmım. 8 00:00:37,328 --> 00:00:38,705 Başarı Stratejileri. 9 00:00:39,247 --> 00:00:40,707 Beni gaza getiriyor. 10 00:00:41,249 --> 00:00:43,126 Kişisel gelişime mi başladın? 11 00:00:43,209 --> 00:00:44,169 Hayır. 12 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 Sanmıyorum. 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,465 Kendine bir bak. 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,425 Evet ama senin o mistik şeylerinden değil. 15 00:00:50,508 --> 00:00:52,677 Maksimum başarı araçlarıyla ilgili. 16 00:00:53,219 --> 00:00:56,056 Senin için de iyi olur aslında. Disiplin, planlama, 17 00:00:56,306 --> 00:00:58,266 şu an istediğin hayatı yakalama. 18 00:00:59,684 --> 00:01:00,769 Ne yapıyorsun? 19 00:01:01,269 --> 00:01:02,896 İstediğim şeyi yakalıyorum. 20 00:01:09,027 --> 00:01:09,944 Seni özledim. 21 00:01:15,825 --> 00:01:17,118 Ama işe geç kalamam. 22 00:01:18,411 --> 00:01:21,956 Hem lenf düğümlerimi çalıştırmak için trambolinde zıplamalıyım. 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,249 Beni götürsene? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,502 Dün gece kaç kez götürmedim mi? 25 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 Jen'e yani. 26 00:01:28,922 --> 00:01:30,006 Bebeğim... 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,717 ...ne zaman tekrar direksiyona geçeceksin? 28 00:01:39,265 --> 00:01:40,266 Aman Tanrım. 29 00:01:41,684 --> 00:01:43,645 Bir daha asla araba sürmeyeceğim. 30 00:01:44,020 --> 00:01:45,230 Anıları tetikliyor. 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,066 Adamın karısıyla yaşarken tüm bunları 32 00:01:48,817 --> 00:01:51,194 nasıl geride bırakacaksın bebeğim? 33 00:01:51,528 --> 00:01:53,029 Nasıl uyuyorsun anlamıyorum. 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,155 Uyuyamıyorum. 35 00:01:55,698 --> 00:01:57,367 Dün uyudum ama. 36 00:01:58,034 --> 00:02:01,496 Bu Kaliforniya Kral yatağını özlemişim. 37 00:02:01,579 --> 00:02:02,872 Ben de o yatakta olmanı. 38 00:02:02,956 --> 00:02:04,791 Ciddiyim. Senin için kaygılanıyorum. 39 00:02:04,874 --> 00:02:06,751 Onlarla olman aklın için zararlı. 40 00:02:07,252 --> 00:02:09,671 Aklım için zararlı değil. 41 00:02:10,296 --> 00:02:12,215 Jen'le iyice sıkı fıkı oluyoruz. 42 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 Judy. 43 00:02:14,050 --> 00:02:14,926 Ne var? 44 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 Yalanlar üstüne nasıl bir dostluk kurulur? 45 00:02:17,554 --> 00:02:18,930 Ve ikinci dereceden cinayet. 46 00:02:19,806 --> 00:02:21,015 Derin bir dostluk? 47 00:02:21,432 --> 00:02:23,351 Aslında kim olduğunu bilmiyor. 48 00:02:24,811 --> 00:02:26,729 Ona yardım ediyorum. 49 00:02:27,480 --> 00:02:28,898 Ona yardım etmek mi istiyorsun? 50 00:02:30,567 --> 00:02:32,485 Evden çık. Hayatına devam etsin. 51 00:02:33,778 --> 00:02:36,781 Onunla arkadaşlığı bırakamam. Bana bel bağlıyor. 52 00:02:37,157 --> 00:02:39,868 Ne yani? Çekip gideyim mi? Nasıl yaparım onu da bilmiyorum. 53 00:02:39,993 --> 00:02:42,495 O kadar değil. Kavga çıkar. Onu kendinden uzaklaştır. 54 00:02:43,496 --> 00:02:45,331 Bu senin yöntemin, benim değil. 55 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 Tartışmadan ölesiye kaçınırım, bilirsin. 56 00:02:49,377 --> 00:02:51,838 Hem taşınırsam nereye gideceğim ki? 57 00:02:53,131 --> 00:02:54,007 Bilmem. 58 00:02:54,716 --> 00:02:55,800 Acaba 59 00:02:56,426 --> 00:02:58,011 bu Kaliforniya Kralı olmaz mı? 60 00:03:01,764 --> 00:03:03,141 Beni hâlâ sevdiğini biliyorum. 61 00:03:04,851 --> 00:03:06,936 -Yapma bunu. -Hadi. 62 00:03:07,395 --> 00:03:08,313 Yapma. 63 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 İtiraf et, dün gece güzeldi, değil mi? 64 00:03:16,237 --> 00:03:17,614 Eskisi gibiydi. 65 00:03:19,282 --> 00:03:20,200 Evet. 66 00:03:21,701 --> 00:03:22,869 Beni özledin. 67 00:03:25,663 --> 00:03:26,623 Özledim. 68 00:03:29,000 --> 00:03:31,294 Belki de eskisi gibi olabiliriz 69 00:03:32,170 --> 00:03:33,838 her şey olmadan önceki gibi. 70 00:03:34,839 --> 00:03:36,549 Güzel bir hayal. 71 00:03:37,800 --> 00:03:38,885 Belki de değil. 72 00:03:41,387 --> 00:03:42,347 Eve dön. 73 00:03:48,436 --> 00:03:50,563 Evi satıyorsun sanıyordum. 74 00:03:51,940 --> 00:03:53,858 Bazen strateji değiştirirsin. 75 00:04:01,699 --> 00:04:05,703 Tanrım, Kaliforniya Kralı sensin. 76 00:04:21,052 --> 00:04:22,470 -Merhaba, Judy -Selam. 77 00:04:22,845 --> 00:04:25,265 O elbiseyi çok seviyorsun herhâlde. Dün de üstündeydi. 78 00:04:26,849 --> 00:04:28,434 Evet, en sevdiğim elbisem. 79 00:04:29,018 --> 00:04:30,520 -Güzel. -Annen nerede? 80 00:04:30,812 --> 00:04:32,480 Odasında. Daha aşağı inmedi. 81 00:04:32,730 --> 00:04:36,109 Seni şaşırtmak istemem ama burnundan soluyor. 82 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 -Selam. -Hey! 83 00:04:50,623 --> 00:04:51,666 İyi misin? 84 00:04:52,041 --> 00:04:52,959 Sen iyi misin? 85 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Evet. 86 00:04:54,502 --> 00:04:56,838 Benim için hapse girdiğine inanamıyorum. Niye yaptın? 87 00:04:57,297 --> 00:04:58,631 Dostlar bunun için değil mi? 88 00:05:00,091 --> 00:05:00,925 Değil. 89 00:05:01,509 --> 00:05:02,468 Bir şey olmadı. 90 00:05:03,052 --> 00:05:04,721 -Ciddi misin? -Evet. 91 00:05:05,013 --> 00:05:08,099 Çok üzgünüm. Seni çıkarmak Steve'e kalmamalıydı. Ben yapmalıydım. 92 00:05:08,808 --> 00:05:11,060 Ne oldu peki? Geceyi nezarette mi geçirdin? 93 00:05:11,561 --> 00:05:14,230 Hayır, Steve ile geçirdim. 94 00:05:16,190 --> 00:05:17,150 Peki. 95 00:05:17,233 --> 00:05:18,276 -Yattık. -Judy. 96 00:05:18,359 --> 00:05:19,360 Birkaç kez. 97 00:05:19,444 --> 00:05:20,903 -Judy. -Biliyorum. 98 00:05:20,987 --> 00:05:23,323 Ona karşı zaafım var. Bir nevi bağımlılık. 99 00:05:24,157 --> 00:05:26,534 Ama hayatını değiştiren türden bir şeydi. 100 00:05:27,577 --> 00:05:29,579 Sana söylemem gereken bir şey var. 101 00:05:29,662 --> 00:05:30,788 Ted biriyle yatıyormuş. 102 00:05:30,872 --> 00:05:32,749 -Ne? -Ted biriyle yatıyormuş. 103 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 Bizim Ted mi? 104 00:05:33,750 --> 00:05:35,335 Evet. Bizim Ted. 105 00:05:43,301 --> 00:05:45,261 Sabaha kadar kim olduğunu bulmaya uğraştım. 106 00:05:45,345 --> 00:05:46,763 Kaç tane Bambi tanıyorsun? 107 00:05:46,971 --> 00:05:48,681 -Bu bir kullanıcı adı, Judy. -Evet. 108 00:05:48,806 --> 00:05:52,018 Umarım tanıdığım biri değildir. Mesela masözümüz gibi. 109 00:05:52,101 --> 00:05:54,395 Çok yazık olurdu. Yenisini bulmak çok zor. 110 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 Ya da okuldan bir anne. 111 00:05:55,646 --> 00:05:58,900 Tanrım. Eğer Turid Kristansson çıkarsa bir yerden atlarım. 112 00:05:59,734 --> 00:06:01,694 Dur. Adı Turid mi? 113 00:06:01,778 --> 00:06:05,073 Çocuklarıyla yıkanırken fotoğraflarını çekip Instagram'a koyan 114 00:06:05,156 --> 00:06:07,200 Norveçli bir eski süper model. 115 00:06:07,283 --> 00:06:11,871 Turid'in Bambi olduğunu sanmam. Tabii Turid garson değilse. 116 00:06:12,330 --> 00:06:14,665 Şu an oyunda Bambi'yle sohbet ediyorum. 117 00:06:14,874 --> 00:06:16,584 -Ciddi misin? -Evet, beni Ted sanıyor. 118 00:06:17,543 --> 00:06:18,836 Yapma. Bakma. 119 00:06:18,920 --> 00:06:21,422 Ağzı çok bozuk ve... Vay! Çok renkli bir anlatımı var. 120 00:06:21,589 --> 00:06:24,008 Ted'in aletinden mi söz ediyor? Belli ki çok özlemiş. 121 00:06:24,092 --> 00:06:25,635 Evet ve evet. 122 00:06:25,718 --> 00:06:28,554 Tanrım. Garsonla hem de. İsa aşkına. İğrenç. 123 00:06:28,638 --> 00:06:29,806 Ben de garsonluk yaptım. 124 00:06:29,889 --> 00:06:31,516 -Ben de. Ama o şıllıktan nefret etmeliyim. -Peki. 125 00:06:31,891 --> 00:06:34,435 Tamam, üzgünsün ama kadınları suçlayan kadınlardan olma. 126 00:06:34,519 --> 00:06:37,522 E kimi suçlayayım? Adam ölüp gitti. 127 00:06:37,647 --> 00:06:40,149 Hem evliydi. O yüzden kadının yaptığı adilik. 128 00:06:40,233 --> 00:06:42,485 Dana Point'teki bir restoranda yeni işe girmiş. 129 00:06:42,568 --> 00:06:45,071 Mesai sonrası Ted'le buluşacağını sanıyor. 130 00:06:45,571 --> 00:06:47,615 -Oraya gidiyoruz. -Hem de nasıl. 131 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 İyi ama, ne yapmaya? 132 00:06:49,534 --> 00:06:53,121 Ağzını burnunu kırmak istiyorum çünkü yuva yıkan sürtüğün teki o. 133 00:06:53,204 --> 00:06:57,166 Tamam, istiyorsun ama yerinde olsam belki de 134 00:06:57,500 --> 00:07:00,002 daha az şiddetli bir strateji seçerdim. 135 00:07:00,169 --> 00:07:03,089 Tamam. Bu haltı nasıl yediklerini öğrenmek istiyorum. 136 00:07:03,172 --> 00:07:05,299 Ne bok yemişler, nasıl ve ne zaman yemişler? 137 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 -Sonra öldüğünü söylerim. -Anlaştık. İyi plan. 138 00:07:08,261 --> 00:07:09,929 Dövmek istersem de döverim. 139 00:07:14,350 --> 00:07:17,353 -Sence hangisi Bambi? -Görünce tanırım. 140 00:07:19,188 --> 00:07:21,315 Ted bu kalçalara kayıtsız kalmazdı. 141 00:07:21,649 --> 00:07:22,692 O mu dersin? 142 00:07:25,278 --> 00:07:26,279 Bence o. 143 00:07:26,863 --> 00:07:28,281 -Yüzde yüz o. -O mu? 144 00:07:28,448 --> 00:07:29,282 Evet. 145 00:07:29,949 --> 00:07:31,868 -Sarışını beğenirdi. -Emin misin? 146 00:07:32,368 --> 00:07:33,578 Kocamı tanırım. 147 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 Pardon. Masa ister misiniz? 148 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 Evet. 149 00:07:36,497 --> 00:07:38,082 BAMBİ 150 00:07:40,793 --> 00:07:41,794 Aman Tanrım. 151 00:07:49,802 --> 00:07:53,306 Maço Naço mu alalım Arap Baharı Böreği mi? 152 00:07:54,474 --> 00:07:56,309 Bu restoranın teması ne? 153 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 Göğüsleri elbette kusursuz olmalıydı. 154 00:08:00,313 --> 00:08:01,981 -Seninkiler daha güzel. -Şey, 155 00:08:03,065 --> 00:08:04,400 benimkiler benim değil. 156 00:08:05,693 --> 00:08:06,527 Nasıl yani? 157 00:08:08,070 --> 00:08:10,656 Ben, ikisini de aldırdım. 158 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 Kansere mi yakalandın? 159 00:08:12,992 --> 00:08:14,243 Hayır. Bende... 160 00:08:15,036 --> 00:08:17,997 Hastalığın geni vardı, o yüzden önce davrandım. 161 00:08:18,414 --> 00:08:21,167 Çocuklarım benim gibi annelerini kaybetsin istemedim. 162 00:08:21,959 --> 00:08:23,336 Aman Tanrım. Fark etmemiştim. 163 00:08:23,961 --> 00:08:25,588 Annen öldüğünde kaç yaşındaydın? 164 00:08:26,130 --> 00:08:27,131 On dokuz. 165 00:08:27,798 --> 00:08:29,300 Yani Bambi'den büyüktüm. 166 00:08:31,093 --> 00:08:32,512 Çok üzüldüm. 167 00:08:32,970 --> 00:08:34,055 Hangi kısmı için? 168 00:08:34,680 --> 00:08:35,515 Hepsi için. 169 00:08:37,266 --> 00:08:39,060 Ona ne diyeceğini düşündün mü? 170 00:08:40,102 --> 00:08:41,646 Kaç kez olduğunu bilmek istiyorum. 171 00:08:42,230 --> 00:08:45,233 Çok olamaz, değil mi? Saman altından su yürütemezdi. 172 00:08:45,566 --> 00:08:49,403 Sanırım. Ama birinin aletini özlemen için yakından tanıman gerekir. 173 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 -Merhaba. -Ah, merhaba. 174 00:08:50,821 --> 00:08:53,533 Bliss Pointe'ye hoş geldiniz. Önden aperitif getireyim mi? 175 00:08:54,408 --> 00:08:57,411 Kalamar taze mi yoksa domuz götünden mi yapılma? 176 00:08:58,621 --> 00:08:59,830 Mürekkep balığından. 177 00:09:00,081 --> 00:09:02,708 Bazı yerlerde domuz götü kullanıyorlarmış da. 178 00:09:02,792 --> 00:09:05,378 -Guacadilla nasıldır? -Üstün. 179 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Onu deneyelim. 180 00:09:07,004 --> 00:09:10,383 Ben bir frojito daha istiyorum. 181 00:09:10,633 --> 00:09:12,677 İnsanlar tavuk kebabına bayılıyor. 182 00:09:13,052 --> 00:09:15,179 Burada ne mutfağı var, Bambi? 183 00:09:15,555 --> 00:09:19,767 Asya mı, Orta Doğu mu, Meksika mı? 184 00:09:19,850 --> 00:09:21,435 Galiba hepsinden var. 185 00:09:22,061 --> 00:09:24,605 Sanırım sahibi küreselci. 186 00:09:24,981 --> 00:09:27,400 Ya da başkasının malını sahiplenmeye bayılıyor. 187 00:09:27,900 --> 00:09:28,818 O kebap alacak. 188 00:09:30,027 --> 00:09:30,861 Peki. 189 00:09:31,445 --> 00:09:32,697 Çok teşekkürler. 190 00:09:33,155 --> 00:09:35,157 Yaşadıkları her neyse belli ki sırf fiziksel. 191 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 Onunla sohbet ettiğini hayal edebiliyor musun? 192 00:09:37,868 --> 00:09:41,747 Tamam. Bak. Ne olduğunu, kaç kez olduğunu öğrenmek istiyorsan 193 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 açıkça düşmanlık beslemek muhtemelen en iyi taktik değil. 194 00:09:44,500 --> 00:09:47,044 Bu, düşmanlık buz dağımın sadece ucu, biliyor muydun? 195 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 Bilmez miyim? 196 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 Bence onunla arkadaş olmalı, 197 00:09:50,339 --> 00:09:52,133 onu etkileyip yumuşatmalısın. 198 00:09:53,259 --> 00:09:55,678 Ben onunla yüzleşiyorum, Judy. Onu pohpohlamıyorum. 199 00:09:56,512 --> 00:09:57,638 Ne kastettiğimi anladın. 200 00:09:59,849 --> 00:10:01,976 Ted asla üçkâğıtçı değildi. 201 00:10:02,476 --> 00:10:05,313 Turneye çıktığında bile bunun tam zıttıydı. 202 00:10:06,230 --> 00:10:07,273 Belki de değildi. 203 00:10:08,149 --> 00:10:09,650 Belki de onu tanıyamadım. 204 00:10:12,737 --> 00:10:14,822 -Siktir. -Ne var? 205 00:10:15,489 --> 00:10:17,033 Steve evi satıştan çekiyormuş. 206 00:10:17,658 --> 00:10:19,702 Bir bu eksikti şimdi. 207 00:10:19,952 --> 00:10:23,914 İstenen fiyattan fazlasını öneren üç kişi oldu. Biri nakit veriyor. 208 00:10:24,040 --> 00:10:26,917 -Üçkâğıtçı deyince. -Steve üçkâğıtçı değildir. 209 00:10:27,001 --> 00:10:29,503 Hastalıktan çok korkar, kondoma karşı aşırı hassastır. 210 00:10:30,880 --> 00:10:32,923 Tekrar âşık olduğunu söylemiş Christopher'a. 211 00:10:33,716 --> 00:10:35,843 Chris evleri hep allayıp pullayıp satar. 212 00:10:35,926 --> 00:10:37,762 Ya Sev ya Sat  programındaki gibi. 213 00:10:37,845 --> 00:10:40,014 Ama hevesi kursağında kalmış. 214 00:10:41,474 --> 00:10:43,643 Steve'in kastettiği ben olabilirim. 215 00:10:45,686 --> 00:10:48,105 Evi satıştan çekeceğini biliyor muydun? 216 00:10:50,733 --> 00:10:53,861 Seni üzmek istemedim, başka konuya odaklanmıştık. 217 00:10:53,944 --> 00:10:55,780 Evet. Konumuz adi herifler, Judy. 218 00:10:55,863 --> 00:10:58,407 Ben Ted'in adi herifin teki olduğundan bihaberdim 219 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 ama sen her şeyi biliyorsun. 220 00:11:00,034 --> 00:11:02,161 Steve'le aramda her şey iyi değildi, biliyorum 221 00:11:02,244 --> 00:11:03,412 ama yaşananların bizi 222 00:11:03,496 --> 00:11:06,374 biraz delirttiğini söyleyen sendin. Çok da haklısın. 223 00:11:06,457 --> 00:11:10,169 O kibar, şefkatli Steve'i hiç tanımadın. 224 00:11:10,252 --> 00:11:13,214 Beş düşükten sonra seni terk eden Steve'e ne buyrulur? 225 00:11:13,631 --> 00:11:17,176 -Bu adil değil. -Evet, çok boktan. Ama doğru. 226 00:11:17,551 --> 00:11:19,512 Onun da canı yanıyordu. Benim de. 227 00:11:19,762 --> 00:11:21,764 Canımı yakıyordu, ben de onunkini. 228 00:11:21,847 --> 00:11:23,974 Kendini geliştirmeye çalışıyor, Jen. 229 00:11:25,267 --> 00:11:26,602 Yani? Evi satmaktan... 230 00:11:28,062 --> 00:11:30,398 ...vazgeçmesinin nedeni senin 231 00:11:31,107 --> 00:11:32,441 tekrar taşınacak olman mı? 232 00:11:33,067 --> 00:11:36,070 Bu sabah söylemek istedim ama... 233 00:11:36,946 --> 00:11:38,614 Bambi meselesi çıkıverdi. 234 00:11:39,198 --> 00:11:40,991 Sen o evde yoksun, Judy. 235 00:11:41,242 --> 00:11:42,910 Her odayı karış karış gezdim. 236 00:11:42,993 --> 00:11:46,706 Hepsi Steve'in. Orada hiç yaşamamışsın sanki. 237 00:11:47,623 --> 00:11:49,959 Steve'in çok spesifik bir estetik anlayışı vardır. 238 00:11:50,042 --> 00:11:51,711 Neymiş o? Modern hödük tarzı mı? 239 00:11:52,461 --> 00:11:55,464 Misafir banyosuna Buda heykeli koymama göz yummuştu. 240 00:11:55,548 --> 00:11:57,758 Yaşamını senin yerine yaşayamam belki 241 00:11:57,842 --> 00:12:00,428 ama bundan daha iyi seçimler yapardım. 242 00:12:00,511 --> 00:12:02,430 Birbirimizin hayatını yaşayamamak ne kötü. 243 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 Çünkü benim hayatım acayip güzel. 244 00:12:04,306 --> 00:12:06,267 Guacadilla ve iki Frosé. 245 00:12:06,350 --> 00:12:08,144 Ben Frojito istemiştim, Bambi. 246 00:12:08,227 --> 00:12:10,146 Tüh. Pardon. 247 00:12:10,229 --> 00:12:12,356 -Sorun değil. -Artık lağım suyu olsa da içerim. 248 00:12:12,440 --> 00:12:13,816 Froséler aşmış. 249 00:12:14,900 --> 00:12:15,776 Aşmış deme. 250 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Peki. 251 00:12:17,445 --> 00:12:19,739 Umarım beni yanlış anlamazsın, 252 00:12:19,822 --> 00:12:23,993 ama bu mango rengi bluz sana inanılmaz yakışmış. 253 00:12:24,410 --> 00:12:26,579 Tenindeki altın rengini vurguluyor. 254 00:12:26,662 --> 00:12:28,372 Yok artık! Çok iyisin! 255 00:12:28,456 --> 00:12:29,832 Yok artık! Asıl sen öylesin! 256 00:12:30,416 --> 00:12:32,042 Ciddiyim, iyi ki söyledin bunu. 257 00:12:32,126 --> 00:12:34,837 Çünkü sahne için aynı renk bir tulum aldım 258 00:12:34,920 --> 00:12:37,006 ve "Aşırıya mı kaçtım acaba?" falan oldum. 259 00:12:37,381 --> 00:12:40,134 -Sahne mi? -Evet şarkı yazıp söylüyorum. 260 00:12:40,217 --> 00:12:42,178 Gitar çalıyorum, biraz da piyano. 261 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 Müziğini duymuş olabilir miyiz? 262 00:12:45,139 --> 00:12:47,850 Erkek arkadaşımla bir albüm üzerinde çalışıyorduk, 263 00:12:47,933 --> 00:12:50,102 o acayip yetenekli biri, ama... 264 00:12:50,186 --> 00:12:52,021 -Erkek arkadaşın mı? -Şey, öyleydi. 265 00:12:52,521 --> 00:12:54,356 Son zamanlarda bir var bir yok. 266 00:12:56,400 --> 00:12:57,693 Nasıl yani? 267 00:12:59,028 --> 00:13:01,947 Aylarca beni hiç arayıp sormadı bile 268 00:13:02,031 --> 00:13:05,159 sonra birden "N'aber, ben döndüm. 269 00:13:05,242 --> 00:13:08,788 Mesain bitince buluşalım." dedi. Ben de "Sağ ol, Ted." dedim. 270 00:13:11,916 --> 00:13:12,750 Ted. 271 00:13:13,834 --> 00:13:15,795 -Ted senin erkek arkadaşın mıydı? -Öyleydi. 272 00:13:15,878 --> 00:13:17,630 Artık neyim, bilmiyorum. 273 00:13:20,883 --> 00:13:22,802 Ne kadardır çıkıyorsunuz, Bambi? 274 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Çok olmadı. 275 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 Bir buçuk yıl falan. 276 00:13:25,971 --> 00:13:26,931 -Vay anasını. -Evet! 277 00:13:27,389 --> 00:13:29,642 Sonra üç ay benimle konuşmadı! 278 00:13:30,518 --> 00:13:32,102 Onu sevdiğim için şanslı. 279 00:13:35,189 --> 00:13:36,148 Bir buçuk yıl. 280 00:13:36,232 --> 00:13:38,317 Aman Tanrım. Çok üzgünüm. 281 00:13:38,400 --> 00:13:39,902 -Süzme salağım ben. -Hayır. 282 00:13:39,985 --> 00:13:43,239 Bir buçuk yıl yüzüme baka baka palavra sıkmış. 283 00:13:44,615 --> 00:13:46,283 Nasıl oldu da ruhum duymadı? 284 00:13:48,452 --> 00:13:49,370 Bilmiyorum. 285 00:13:49,453 --> 00:13:52,456 Bazen ilişkilerde insanlar ne görmek istiyorlarsa onu görüyorlar. 286 00:13:52,540 --> 00:13:53,874 En iyi sen bilirsin tabii. 287 00:13:55,084 --> 00:13:57,169 -Aynı şey değil. -Lütfen. 288 00:13:57,253 --> 00:13:59,088 Sence Steve gerçekten değişti mi, Judy? 289 00:13:59,171 --> 00:14:01,382 Senin için uzaklaştırma kararı aldıran puşt? 290 00:14:01,465 --> 00:14:03,050 Tamam. İlişkimiz biraz karmaşık. 291 00:14:03,133 --> 00:14:05,803 -Karmaşık değil, Judy. Zehirli! -Ben de kusursuz değilim. 292 00:14:05,886 --> 00:14:07,680 Tanrım! Onun için bahane bulma! 293 00:14:07,763 --> 00:14:09,974 Yansıtıp durma! Steve, Ted değil. 294 00:14:10,349 --> 00:14:12,560 Her şey olmadan önce Steve bana karşı çok iyiydi. 295 00:14:12,643 --> 00:14:15,396 Nazikti. Sevecendi. Beni hiç aldatmadı. O... 296 00:14:17,106 --> 00:14:18,065 Ciddi misin? 297 00:14:19,024 --> 00:14:19,859 Özür dilerim. 298 00:14:19,942 --> 00:14:22,027 Siktir git, Judy. 299 00:14:22,111 --> 00:14:24,572 -Öyle demek istemedim. -Dedin ama. Ne diyecektin? 300 00:14:24,655 --> 00:14:27,867 Kavga etmek istemiyorum, tamam mı? Bilmediğin çok şey var. 301 00:14:27,950 --> 00:14:30,828 Öyle. Biliyor musun? Belli ki hiç kimseyi tanımamışım ben. 302 00:14:31,203 --> 00:14:33,873 Jen! Dur! Nereye? 303 00:14:37,793 --> 00:14:39,837 Birer içki daha getireyim mi? 304 00:14:39,920 --> 00:14:41,881 Yok. Hesabı alayım. Sağ ol. 305 00:14:41,964 --> 00:14:43,883 Ama Guacadilla'na dokunmamışsın. 306 00:14:43,966 --> 00:14:45,718 -Evet. Kalsın. -Peki. 307 00:14:47,261 --> 00:14:48,762 Arkadaşın iyi mi? 308 00:14:49,096 --> 00:14:51,640 Biraz üzgün gibiydi. 309 00:14:58,939 --> 00:14:59,982 Ted öldü. 310 00:15:02,484 --> 00:15:03,485 Efendim? 311 00:15:05,195 --> 00:15:07,031 Ted öldü. 312 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 Ne demek istiyorsun? 313 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 Ted mi? Benim Ted'im mi? 314 00:15:13,871 --> 00:15:14,705 Hayır. 315 00:15:16,248 --> 00:15:17,166 Benim Ted'im. 316 00:15:19,209 --> 00:15:20,419 Ben onun karısıyım. 317 00:15:22,129 --> 00:15:23,881 Ne? Olamaz. Bu imkânsız. 318 00:15:24,465 --> 00:15:27,676 Ölmesi mi yoksa karısı olmam mı? Hangisi imkânsız? 319 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 İkisi de. 320 00:15:30,137 --> 00:15:31,847 Bana senin öldüğünü söylemişti. 321 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 Hey, iyi misin? 322 00:15:46,028 --> 00:15:47,112 İyiyim. 323 00:15:47,196 --> 00:15:48,864 Hayalet görmüş gibisin. 324 00:15:49,990 --> 00:15:50,908 Sağ ol. 325 00:15:50,991 --> 00:15:52,785 Öyle dediğim için çok üzgünüm. 326 00:15:53,202 --> 00:15:54,036 Sorun değil. 327 00:15:54,787 --> 00:15:56,914 Neye ihtiyacın var? Onu yumruklamak ister misin? 328 00:15:57,164 --> 00:15:57,998 Hayır. 329 00:15:58,499 --> 00:15:59,583 Arabasını çizdim. 330 00:16:00,542 --> 00:16:03,170 Çizdin mi? Onun arabasını nereden biliyorsun? 331 00:16:03,295 --> 00:16:05,005 Bilmiyorum ki. Tahmin ettim. 332 00:16:05,339 --> 00:16:07,049 Yani birinin arabasını çiziverdin? 333 00:16:07,132 --> 00:16:10,427 Evet. Sonra da gidip bir paket sigara aldım. 334 00:16:11,595 --> 00:16:12,972 Seni acayip seviyorum. 335 00:16:14,556 --> 00:16:17,518 Şaka gibi ya! Basit herif. 336 00:16:18,060 --> 00:16:20,187 Bu evliliği klişeye dönüştürdü. 337 00:16:20,396 --> 00:16:22,648 Ağzına sıçayım! Basit köpek. 338 00:16:22,731 --> 00:16:23,816 Öyle. Bak ne diyeceğim. 339 00:16:23,899 --> 00:16:26,485 Arabayı kenara çekip konuşsak olmaz mı? 340 00:16:26,568 --> 00:16:27,695 Hayır, ben iyiyim! 341 00:16:30,155 --> 00:16:32,157 Biraz deli dolu sürüyorsun da. 342 00:16:32,241 --> 00:16:33,867 Lütfen, Judy. Azıcık rahatla! 343 00:16:33,951 --> 00:16:34,952 Öfkemi çıkarmam lazım. 344 00:16:35,035 --> 00:16:36,161 Peki. 345 00:16:36,954 --> 00:16:37,997 Tanrım. 346 00:16:38,539 --> 00:16:40,124 -Bir şeyim yok. -Korkutuyorsun beni! 347 00:16:40,207 --> 00:16:41,875 Aman, iyi! Sen sür o zaman. 348 00:16:42,626 --> 00:16:44,128 Şu siktiğimin sigarasını yakayım. 349 00:17:15,784 --> 00:17:17,202 Bunu bile istemiyorum. 350 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 Seni korkuttuğum için özür dilerim. Tamam mı? 351 00:17:21,165 --> 00:17:22,374 Sorun yok. 352 00:17:23,500 --> 00:17:24,418 İyiyiz. 353 00:17:33,844 --> 00:17:35,471 Laguna'da hız sınırı 50 km. 354 00:17:36,388 --> 00:17:38,640 -Biliyorum. -Evet. Ama 20'yle falan gidiyorsun. 355 00:17:39,224 --> 00:17:40,309 Güvenli sürüyorum. 356 00:17:40,476 --> 00:17:43,729 Yavaş gitmek de hızlı gitmek kadar tehlikeli, biliyor muydun? 357 00:17:44,146 --> 00:17:45,189 Bence öyle değil. 358 00:17:45,272 --> 00:17:46,940 Araba benimle aynı fikirde. 359 00:17:48,942 --> 00:17:51,737 Ted Laguna'dandı, söylemiş miydim? 360 00:17:52,404 --> 00:17:54,990 Kendini orada güvende hissediyor, orada yaşamak istiyordu. 361 00:17:55,616 --> 00:17:57,701 Bunun nasıl olacağını bulmak bana kalmıştı. 362 00:17:57,785 --> 00:18:00,704 Nasıl para kazanıp dört boğazı doyuracağım. 363 00:18:00,788 --> 00:18:03,540 Ama başardın. Harika bir yaşam kurdun. 364 00:18:03,791 --> 00:18:04,917 Ne yaşamı? 365 00:18:05,000 --> 00:18:06,418 Bu benim yaşamım değil. 366 00:18:06,543 --> 00:18:07,503 Bu onun yaşamı. 367 00:18:08,087 --> 00:18:11,090 Ben onu ve hayallerini desteklemek için çabaladım. 368 00:18:11,465 --> 00:18:13,008 Benim de hayallerim vardı. 369 00:18:16,345 --> 00:18:18,347 Daha hızlı gitmen lazım. 370 00:18:19,640 --> 00:18:21,058 Senin hayalin neydi? 371 00:18:21,850 --> 00:18:23,102 Artık çok aptalca geliyor. 372 00:18:23,185 --> 00:18:24,061 Hayır. 373 00:18:24,144 --> 00:18:25,979 Ciddiyim. Utanç verici. 374 00:18:26,063 --> 00:18:27,147 Hadi. 375 00:18:29,441 --> 00:18:30,901 Dansçı olmak istiyordum. 376 00:18:31,568 --> 00:18:34,071 Aptalca değil ki, harika bir şey bu. 377 00:18:34,780 --> 00:18:36,031 Çok da iyiydim. 378 00:18:36,115 --> 00:18:37,241 Eminim öyleydin. 379 00:18:38,283 --> 00:18:43,497 Ama tam kariyeri parlamaya başlıyor gibiydi ki... 380 00:18:43,580 --> 00:18:45,707 Hemen söyleyeyim, parlamadı. 381 00:18:46,917 --> 00:18:48,544 Ama rahmi olan bendim, 382 00:18:48,627 --> 00:18:51,296 yetişkin gibi davranması gereken de. Ne uğruna peki? 383 00:18:51,755 --> 00:18:53,799 O da benimle yatmayı bırakıp 384 00:18:53,882 --> 00:18:58,053 kendisini dâhi gibi hissettiren, kocaman ve sıcacık memeli, 385 00:18:58,137 --> 00:19:00,722 yirmi yaşında bir kızı becermeye başladı. Canı cehenneme. 386 00:19:02,266 --> 00:19:03,600 Artık seks yapmıyordunuz ama. 387 00:19:03,684 --> 00:19:05,602 Bir şeyler döndüğü hiç aklına gelmedi mi? 388 00:19:05,686 --> 00:19:06,728 Geldi tabii. 389 00:19:07,104 --> 00:19:10,858 Ona sordum. Ama sırt ağrıları ve o depresif 390 00:19:10,941 --> 00:19:14,111 "Asla Rock Yıldızı Olamayacağım" tavırları öyle inandırıcıydı ki. 391 00:19:17,239 --> 00:19:18,574 Tanrım. Steve. 392 00:19:19,116 --> 00:19:21,076 Tabii ki Steve. Tüm gece sana yazıp durdu. 393 00:19:21,702 --> 00:19:23,287 Yanına gitmemi istiyor. 394 00:19:24,830 --> 00:19:26,248 Sen ne istiyorsun Judy? 395 00:19:26,540 --> 00:19:27,624 Gitmek mi? 396 00:19:28,876 --> 00:19:30,669 Onun yanına taşınmak mı? 397 00:19:35,007 --> 00:19:37,509 Ben sadece her şey o olaylardan... 398 00:19:38,635 --> 00:19:40,137 ...öncesi gibi olsun istiyorum. 399 00:19:40,429 --> 00:19:42,848 Eskisi gibi olmasını istiyor musun peki? 400 00:19:49,396 --> 00:19:50,439 Hasiktir. 401 00:19:53,317 --> 00:19:54,902 -Ne yapıyorsun? -Geri dönmeliyiz. 402 00:19:54,985 --> 00:19:57,154 Hayır, salak mısın? Dönemezsin! 403 00:20:00,824 --> 00:20:02,618 Her şey eskisi gibi olsun istemiyorum. 404 00:20:02,701 --> 00:20:05,537 -Güzel. -Keşke her şey farklı olsaydı. 405 00:20:05,621 --> 00:20:08,332 -İkimiz için de, kız kardeşim. -Keşke farklı olsaydım. 406 00:20:08,415 --> 00:20:11,043 Hayır Judy. Sen muhteşemsin. 407 00:20:11,543 --> 00:20:12,878 Harikuladesin. 408 00:20:13,545 --> 00:20:15,505 Seçimlerin biraz sorgulanabilir. 409 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 Bir de bana sor. 410 00:20:17,007 --> 00:20:19,551 Artık Steve'in isteklerine uymak zorunda değilsin. 411 00:20:20,093 --> 00:20:21,678 Köprünün altından çok sular aktı. 412 00:20:22,054 --> 00:20:23,680 Biliyorsun, aşk tek başına yetmez. 413 00:20:23,764 --> 00:20:26,600 Tümüyle kendin olman için yalnız kalman lazım 414 00:20:27,226 --> 00:20:30,729 yoksa benim gibi olup çıkıverirsin. 415 00:20:35,442 --> 00:20:37,027 Yerimde olsan ne yapardın? 416 00:20:47,913 --> 00:20:49,039 Ah, selam. 417 00:20:50,123 --> 00:20:51,041 Merhaba, Steve. 418 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 Merhaba, Jen. 419 00:20:53,835 --> 00:20:54,836 Hayrola? 420 00:20:55,170 --> 00:20:56,755 Nakit teklifi kabul etmelisin. 421 00:20:56,838 --> 00:21:00,342 İstediğin fiyatın 200 üstünde. Kabul etmemek aptallık olur. 422 00:21:02,135 --> 00:21:03,428 İşi gücü satış! 423 00:21:03,762 --> 00:21:08,016 Neden satmamı istediğini anlıyorum. Gerçekten. Özür dilerim. 424 00:21:08,350 --> 00:21:11,103 Ama evi satıştan çekiyorum. Satmak istemiyorum. 425 00:21:12,938 --> 00:21:15,440 Tek kişi için aşırı büyük bir ev. 426 00:21:17,317 --> 00:21:18,819 Tek kişi için değil. 427 00:21:21,196 --> 00:21:22,572 Judy dönmeyecek. 428 00:21:23,991 --> 00:21:26,743 Zaten bu evde yaşamasına izin vermemişsin ki. 429 00:21:30,080 --> 00:21:32,207 Ne dediğin hakkında en ufak bir fikrin yok. 430 00:21:33,917 --> 00:21:35,294 Onu tanımıyorsun bile. 431 00:21:36,295 --> 00:21:38,964 Belki. Ama onu anlıyorum. 432 00:21:42,134 --> 00:21:43,135 Teklifi kabul et. 433 00:21:56,106 --> 00:21:58,442 -Ne oldu? Ne dedi? -Tanrım. Öküzün teki! 434 00:21:58,525 --> 00:22:00,902 -Biliyorum. -Hem de en beterinden. 435 00:22:00,986 --> 00:22:03,739 Gizli öküz çünkü ilk bakışta anlamıyorsun. 436 00:22:03,822 --> 00:22:05,866 Çünkü çok yakışıklı ve çekici. 437 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 O kadar yakışıklı ki kazığı sokuveriyor. 438 00:22:08,660 --> 00:22:10,162 Tanrım. Çok teşekkürler. 439 00:22:10,454 --> 00:22:12,289 Kendi başıma yapamazdım. 440 00:22:15,625 --> 00:22:17,210 Ona neden hayır diyemiyorum? 441 00:22:17,294 --> 00:22:20,339 Çünkü bağımlısın. Nargileyi bırakman lazım. 442 00:22:20,422 --> 00:22:21,840 Ama nargile onun penisi. 443 00:22:21,923 --> 00:22:23,884 Onun penisini diyorum. Yani, onun penisi. 444 00:22:23,967 --> 00:22:26,261 -Vazgeçmem o kadar zor ki. -Çok mu büyük? 445 00:22:26,928 --> 00:22:28,597 -Öyle... -Hadi canım. Gerçekten mi? 446 00:22:28,680 --> 00:22:30,057 İyi anlamda büyük. 447 00:22:30,140 --> 00:22:33,101 -Hem yakışıklı hem de koca penisli mi? -Ne yapayım? 448 00:22:33,185 --> 00:22:34,853 -Bir daha nasıl bulunur? -Bulunmaz. 449 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 Biliyorum. 450 00:22:36,188 --> 00:22:37,856 -Sen... -Oraya gitmeli miyim? 451 00:22:37,939 --> 00:22:41,985 Hayır. Sen güzel ve iyi bir insansın. 452 00:22:42,069 --> 00:22:43,695 Altın gibi bir kalbin var. 453 00:22:44,571 --> 00:22:46,239 Karıncayı bile incitmezsin. 454 00:22:48,033 --> 00:22:49,618 Bence bunu hak etmiyorum. 455 00:22:49,701 --> 00:22:51,036 Kabul et işte. 456 00:22:53,038 --> 00:22:54,748 Tanrım, benim neyim var? 457 00:22:54,831 --> 00:22:57,125 Niye bana it muamelesi yapan erkekleri seçiyorum? 458 00:22:57,626 --> 00:22:59,711 Bilmiyorum. Bir yalancıyla 18 yıl geçirmişim. 459 00:22:59,795 --> 00:23:02,422 Buna bakarsak ben yalan duymayı mı istiyorum? 460 00:23:08,345 --> 00:23:10,055 Sana bir şey söylemem lazım. 461 00:23:10,680 --> 00:23:11,640 Ne o? 462 00:23:16,144 --> 00:23:17,104 Seni öldürmüş. 463 00:23:20,148 --> 00:23:21,024 Ne? 464 00:23:21,817 --> 00:23:24,486 Ted. Bambi'ye senin öldüğünü söylemiş. 465 00:23:26,655 --> 00:23:27,531 Meme kanseri. 466 00:23:30,909 --> 00:23:31,785 Olamaz. 467 00:23:33,954 --> 00:23:37,916 Dul olduğunu, çocukları tek başına büyüttüğünü söylemiş. 468 00:23:44,631 --> 00:23:47,008 Sana söylesem mi söylemesem mi bilemedim. 469 00:23:48,760 --> 00:23:50,846 Söylemen iyi mi oldu bilemedim. 470 00:23:53,390 --> 00:23:54,474 Çok üzgünüm. 471 00:23:57,310 --> 00:23:58,895 İnanamıyorum ona. 472 00:24:00,605 --> 00:24:01,648 Evet, biliyorum. 473 00:24:03,191 --> 00:24:05,193 Ne halt ediyorum ben burada? 474 00:24:08,321 --> 00:24:11,199 Aylardan beridir dişimi canıma taktım... 475 00:24:12,659 --> 00:24:14,369 ...adalet yerini bulsun diye. 476 00:24:14,619 --> 00:24:17,414 Onu öldüren kişiyi takıntı hâline getirdim. 477 00:24:17,497 --> 00:24:18,457 Ne uğruna peki? 478 00:24:20,625 --> 00:24:22,043 Beni öldürmüş yahu. 479 00:24:24,337 --> 00:24:25,172 Evet. 480 00:24:27,841 --> 00:24:28,758 Evet. 481 00:24:32,012 --> 00:24:33,889 Orospu çocuğunun tekiymiş. 482 00:24:34,431 --> 00:24:35,265 Öyle. 483 00:24:35,849 --> 00:24:37,058 Orospu çocuğu. 484 00:24:47,611 --> 00:24:48,945 İyi ki gebermiş. 485 00:25:00,165 --> 00:25:01,541 Emniyet kemerini bağla. 486 00:25:02,876 --> 00:25:04,002 Eve dönüyoruz.