1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:21,396 --> 00:00:24,190 ‎ได้เวลาแล้ว ถึงเวลาตื่นของคุณแล้ว 3 00:00:24,274 --> 00:00:27,861 ‎มองเข้าไปในกระจกและตัดสินใจ ‎ว่าคุณอยากเป็นใครในวันนี้ 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,947 ‎ไม่มีใครเกิดมาเป็นผู้ชนะ แต่พัฒนาให้เป็นได้ 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,616 ‎และเพื่อจะประสบความสำเร็จ ‎อย่างแท้จริง คุณต้อง... 6 00:00:33,700 --> 00:00:35,076 ‎นั่นมันอะไร 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,870 ‎เสียงปลุกพอดแคสต์ของผม 8 00:00:37,328 --> 00:00:38,705 ‎กลยุทธ์ความสำเร็จ 9 00:00:39,247 --> 00:00:40,707 ‎มันทำให้ผมฮึกเหิมไปทั้งวัน 10 00:00:41,249 --> 00:00:43,126 ‎คุณกำลังพัฒนาตัวเองอยู่เหรอ 11 00:00:43,209 --> 00:00:44,169 ‎เปล่า 12 00:00:45,462 --> 00:00:46,588 ‎ผมไม่คิดว่างั้นนะ 13 00:00:47,547 --> 00:00:48,465 ‎ดูคุณสิ 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,425 ‎ใช่ แต่ไม่เหมือนสิ่งลี้ลับประหลาดๆ ของคุณ 15 00:00:50,508 --> 00:00:52,677 ‎นี่เป็นเครื่องมือช่วยให้เกิดความสำเร็จสูงสุด 16 00:00:53,261 --> 00:00:55,889 ‎ที่จริงมันจะดีสำหรับคุณด้วย ‎มันคือระเบียบวินัย คือการวางแผน 17 00:00:56,306 --> 00:00:58,183 ‎คว้าชีวิตที่คุณต้องการตอนนี้ 18 00:00:59,684 --> 00:01:00,769 ‎คุณจะทำอะไร 19 00:01:01,269 --> 00:01:02,729 ‎ฉันคว้าสิ่งที่ฉันต้องการตอนนี้ 20 00:01:09,027 --> 00:01:09,944 ‎ผมคิดถึงคุณ 21 00:01:15,825 --> 00:01:17,118 ‎แต่ผมไปทำงานสายไม่ได้ 22 00:01:18,536 --> 00:01:21,790 ‎แถมผมต้องกระโดดแทรมโพลีน ‎กระตุ้นต่อมน้ำเหลืองด้วย 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,249 ‎ขอขี่ไปด้วยได้ไหม 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,502 ‎เมื่อคืนก็ให้ขี่ไปสองสามรอบแล้วไม่ใช่เหรอ 25 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 ‎หมายถึงนั่งรถไปบ้านเจ็น 26 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 ‎ที่รัก... 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,300 ‎เมื่อไหร่คุณจะเริ่มกลับมาขับรถ 28 00:01:39,265 --> 00:01:40,266 ‎คุณพระช่วย 29 00:01:41,684 --> 00:01:43,269 ‎ฉันจะไม่มีวันขับรถอีก 30 00:01:44,020 --> 00:01:45,313 ‎มันกระตุ้นความทรงจำเกินไป 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,066 ‎ที่รัก คุณจะก้าวผ่านเรื่องทั้งหมดนี้ไปได้ไง 32 00:01:48,817 --> 00:01:51,194 ‎ในเมื่อยังอาศัยอยู่กับภรรยาเขา 33 00:01:51,528 --> 00:01:53,029 ‎ไม่รู้ว่าอยู่นั่นคุณหลับลงได้ยังไง 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,155 ‎ฉันไม่หลับ 35 00:01:55,782 --> 00:01:57,450 ‎แต่เมื่อคืนหลับนะ 36 00:01:58,034 --> 00:02:01,496 ‎โอ้ คิดถึงเตียงแคลิฟอร์เนียคิงนี่ชะมัด 37 00:02:01,579 --> 00:02:02,872 ‎ผมคิดถึงการมีคุณบนนั้น 38 00:02:02,956 --> 00:02:04,791 ‎แต่พูดจริงๆ ผมเป็นห่วงคุณ 39 00:02:04,874 --> 00:02:06,751 ‎การอยู่ใกล้คนบ้านนั้นไม่ดีกับสมองคุณ 40 00:02:07,335 --> 00:02:09,671 ‎มันไม่ได้แย่กับสมองฉัน 41 00:02:10,296 --> 00:02:12,215 ‎เจ็นกับฉันกลายมาเป็นเพื่อนที่สนิทกันจริงๆ 42 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 ‎จูดี้ 43 00:02:14,050 --> 00:02:14,926 ‎อะไร 44 00:02:15,135 --> 00:02:17,178 ‎มิตรภาพแบบไหนที่ตั้งอยู่บนการโกหก 45 00:02:17,554 --> 00:02:18,930 ‎และการฆ่าคนโดยไม่เจตนา 46 00:02:19,806 --> 00:02:21,015 ‎แบบทับซ้อนมั้ง 47 00:02:21,432 --> 00:02:23,351 ‎เธอไม่รู้จักตัวตนคุณด้วยซ้ำ 48 00:02:24,811 --> 00:02:26,729 ‎รู้อะไรไหม ฉันกำลังช่วยเธออยู่ 49 00:02:27,480 --> 00:02:28,481 ‎คุณอยากช่วยเธอเหรอ 50 00:02:30,567 --> 00:02:32,569 ‎ย้ายออกซะ ปล่อยให้เธอใช้ชีวิตต่อไป 51 00:02:33,778 --> 00:02:36,781 ‎อยู่ๆ จะให้ฉันตัดเพื่อน ‎กับเธอไม่ได้ เธอพึ่งพาฉันอยู่ 52 00:02:37,365 --> 00:02:39,826 ‎ให้ทำไง ทิ้งเธอไปเฉยๆ เหรอ ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำยังไง 53 00:02:39,993 --> 00:02:42,620 ‎ไม่เห็นยาก แค่หาเรื่องทะเลาะ ‎ผลักไสเธอออกไป 54 00:02:43,496 --> 00:02:45,165 ‎นั่นมันวิธีคุณ ไม่ใช่วิธีฉัน 55 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 ‎คุณก็รู้ว่าฉันต่อต้านความขัดแย้งรุนแรง 56 00:02:49,377 --> 00:02:51,838 ‎แล้วถ้าฉันย้ายออก ฉันจะไปอยู่ไหน 57 00:02:53,131 --> 00:02:54,007 ‎ไม่รู้สิ 58 00:02:54,924 --> 00:02:55,800 ‎ถ้างั้น... 59 00:02:56,426 --> 00:02:58,011 ‎กลับมาที่เตียงนี้เป็นไง 60 00:03:01,848 --> 00:03:03,141 ‎ผมรู้ว่าคุณยังรักผมอยู่ 61 00:03:04,851 --> 00:03:06,936 ‎- อย่าทำอย่างนั้น ‎- เถอะน่า 62 00:03:07,395 --> 00:03:08,313 ‎อย่า 63 00:03:10,648 --> 00:03:12,734 ‎ต้องยอมรับว่าเมื่อคืนคุณรู้สึกดี ใช่ไหม 64 00:03:16,237 --> 00:03:17,614 ‎เหมือนที่เคยรู้สึก 65 00:03:19,282 --> 00:03:20,200 ‎ใช่ 66 00:03:21,701 --> 00:03:22,869 ‎แล้วคุณก็คิดถึงผม 67 00:03:25,663 --> 00:03:26,623 ‎ก็ใช่ 68 00:03:29,000 --> 00:03:31,294 ‎บางทีเราอาจกลับไปเป็นเหมือนเดิม... 69 00:03:32,170 --> 00:03:33,671 ‎ก่อนที่เรื่องทุกอย่างจะเกิด 70 00:03:34,839 --> 00:03:36,549 ‎นั่นเป็นฝันที่ดีเหลือเกิน 71 00:03:37,800 --> 00:03:38,885 ‎หรือไม่ 72 00:03:41,387 --> 00:03:42,347 ‎กลับบ้านเถอะ 73 00:03:48,436 --> 00:03:50,563 ‎เดี๋ยว ฉันนึกว่าคุณจะขายบ้านซะอีก 74 00:03:51,940 --> 00:03:53,858 ‎บางครั้งกลยุทธ์คนเราก็เปลี่ยนได้ 75 00:04:01,699 --> 00:04:05,954 ‎โอ้ พระเจ้า คุณสมเป็นราชาแห่งแคลิฟอร์เนีย 76 00:04:21,052 --> 00:04:22,470 ‎- โอ้ หวัดดี จูดี้ ‎- ไง 77 00:04:23,012 --> 00:04:25,265 ‎คุณคงชอบชุดนั้นจริงๆ เมื่อวานคุณก็ใส่ 78 00:04:26,849 --> 00:04:28,393 ‎ใช่ มันเป็นชุดตัวเก่งของฉัน 79 00:04:29,018 --> 00:04:30,520 ‎- เจ๋ง ‎- แม่เธออยู่ไหน 80 00:04:30,812 --> 00:04:32,480 ‎แม่อยู่ในห้อง ยังไม่ลงมาเลยครับ 81 00:04:32,730 --> 00:04:36,109 ‎ใช่ ผมไม่อยากทำให้คุณตกใจนะ ‎แต่แม่โมโหอะไรไม่รู้ 82 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 ‎- หวัดดี ‎- ไง หวัดดี 83 00:04:50,623 --> 00:04:51,666 ‎เธอโอเคหรือเปล่า 84 00:04:51,749 --> 00:04:52,959 ‎เธอโอเคไหม 85 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 ‎อืม 86 00:04:54,627 --> 00:04:56,838 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเธอยอม ‎เข้าคุกแทนฉัน ทำไมถึงทำ 87 00:04:56,921 --> 00:04:58,548 ‎นี่แหละเหตุผลของการมีเพื่อน ใช่ไหม 88 00:05:00,091 --> 00:05:00,925 ‎ไม่ใช่ 89 00:05:01,509 --> 00:05:02,468 ‎ไม่เป็นไรน่า 90 00:05:03,052 --> 00:05:04,721 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 91 00:05:05,013 --> 00:05:08,099 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ไม่ต้องให้สตีฟ ‎ไปประกันตัวก็ได้ ฉันก็จะไปอยู่แล้ว 92 00:05:08,808 --> 00:05:11,060 ‎ว่าแต่เป็นยังไง เธอต้องนอนที่นั่นด้วยไหม 93 00:05:11,561 --> 00:05:14,230 ‎เปล่า ฉันไปค้างกับสตีฟ 94 00:05:16,190 --> 00:05:17,150 ‎โอเค 95 00:05:17,233 --> 00:05:18,276 ‎- เราเอากันด้วย ‎- จูดี้ 96 00:05:18,359 --> 00:05:19,360 ‎หลายรอบเวอร์ 97 00:05:19,444 --> 00:05:20,903 ‎- จูดี้ ‎- ฉันรู้ 98 00:05:20,987 --> 00:05:23,323 ‎ฉันไม่สามารถต้านทานเขาได้ ‎มันเหมือนการเสพติด 99 00:05:24,157 --> 00:05:26,534 ‎แต่มันทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงอย่างมาก 100 00:05:27,577 --> 00:05:29,579 ‎และฉันมีบางอย่างที่ต้องบอกเธอ 101 00:05:29,662 --> 00:05:30,788 ‎เท็ดไปเย่อกับคนอื่น 102 00:05:30,872 --> 00:05:32,749 ‎- อะไรนะ ‎- เท็ดเย่อกับคนอื่น 103 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 ‎เท็ดของเราน่ะนะ 104 00:05:33,750 --> 00:05:35,335 ‎ใช่ เท็ดของเรา 105 00:05:42,884 --> 00:05:45,261 ‎ฉันนอนไม่หลับทั้งคืน พยายามหาว่าหล่อนเป็นใคร 106 00:05:45,345 --> 00:05:46,763 ‎มีแบมบี้กี่คนที่เธอรู้จัก 107 00:05:46,971 --> 00:05:48,681 ‎- จูดี้ มันเป็นชื่อผู้ใช้งาน ‎- จริงด้วย 108 00:05:48,806 --> 00:05:52,018 ‎หวังว่าจะไม่ใช่คนที่ฉันรู้จัก ‎อย่างเช่นหมอจัดกระดูกของเรา 109 00:05:52,101 --> 00:05:54,395 ‎เสียหายเลยอย่างหนัก หมอเก่งๆ น่ะหายาก 110 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 ‎หรือคุณแม่ที่โรงเรียน 111 00:05:55,646 --> 00:05:58,900 ‎พระเจ้า ถ้าเป็นทูริด คริสแทนสัน ‎ฉันคงต้องฆ่าตัวตาย 112 00:05:59,734 --> 00:06:01,694 ‎เดี๋ยว ชื่อทูริดเหรอ 113 00:06:01,778 --> 00:06:05,073 ‎หล่อนเป็นอดีตซูเปอร์โมเดล ‎ชาวนอร์เวย์ ที่ถ่ายรูปตัวเอง 114 00:06:05,156 --> 00:06:07,200 ‎อาบน้ำกับลูกๆ หล่อนแล้วเอาลงอินสตาแกรม 115 00:06:07,283 --> 00:06:11,871 ‎งั้นฉันว่าแบมบี้ไม่ใช่ทูริดหรอก ‎เว้นแต่ว่าทูริคจะเป็นสาวเสิร์ฟเหมือนกัน 116 00:06:12,330 --> 00:06:14,457 ‎ตอนนี้ฉันคุยกับหล่อนอยู่ในเกม 117 00:06:14,874 --> 00:06:16,667 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ หล่อนคิดว่าฉันเป็นเท็ด 118 00:06:17,543 --> 00:06:18,836 ‎อย่า อย่าดู 119 00:06:18,920 --> 00:06:21,422 ‎หล่อนหยาบคายมากแถมยัง... ‎โห เห็นภาพเลยแฮะ 120 00:06:21,547 --> 00:06:24,050 ‎หล่อนพูดเรื่องดุ้นเขาไหม ‎เพราะเห็นๆ อยู่ว่าหล่อนคิดถึงมัน 121 00:06:24,133 --> 00:06:25,635 ‎ใช่ และใช่เลย 122 00:06:25,718 --> 00:06:28,554 ‎โอ้ พระเจ้า สาวเสิร์ฟ คุณพระ น่ารังเกียจที่สุด 123 00:06:28,638 --> 00:06:29,806 ‎นี่ ฉันเคยเป็นสาวเสิร์ฟนะ 124 00:06:29,889 --> 00:06:32,100 ‎- ฉันก็เคย แต่ฉันจำต้องเกลียดยัยนั่น ‎- นี่นะ 125 00:06:32,183 --> 00:06:34,394 ‎ฉันเข้าใจที่เธอโมโห ‎แต่อย่าเป็นผู้หญิงที่โทษผู้หญิง 126 00:06:34,477 --> 00:06:37,480 ‎แล้วจะให้ฉันโทษใคร ผู้ชายมันตายแล้ว 127 00:06:37,730 --> 00:06:40,108 ‎แถมเขาแต่งงานแล้วด้วย ‎ฉะนั้นคนที่น่าขยะแขยงคือหล่อน 128 00:06:40,233 --> 00:06:42,485 ‎หล่อนได้งานใหม่ที่ร้านอาหาร ‎สักร้านในเดนาพอยต์ 129 00:06:42,568 --> 00:06:45,113 ‎หล่อนคิดว่าเท็ดจะไปหาตอนหล่อนหมดกะ 130 00:06:45,571 --> 00:06:47,615 ‎- โอ้ เราจะไปชัวร์ป้าบ ‎- เราไปชัวร์ 131 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 ‎แต่จะไปทำอะไร 132 00:06:49,534 --> 00:06:53,121 ‎ที่ฉันอยากทำคือต่อยหน้าหล่อน ‎เพราะหล่อนคือยัยร่านสร้างความร้าวฉาน 133 00:06:53,204 --> 00:06:57,166 ‎เอาละ เธออยากทำแบบนั้น ‎แต่ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันอาจคิดกลยุทธ์ 134 00:06:57,500 --> 00:06:59,919 ‎ที่แบบว่าไม่รุนแรงขนาดนั้น 135 00:07:00,253 --> 00:07:03,089 ‎ก็ได้ งั้นฉันอยากรู้ว่าเรื่องนี้แม่งเกิดขึ้นได้ไง 136 00:07:03,172 --> 00:07:05,299 ‎แม่งเกิดเมื่อไหร่ แม่งทำไม แล้วแม่งคือห่าอะไร 137 00:07:05,383 --> 00:07:08,219 ‎- แล้วฉันก็จะบอกว่าเขาตายแล้ว ‎- โอเค นั่นฟังดูเหมือนเป็นแผน 138 00:07:08,302 --> 00:07:10,096 ‎แล้วถ้าฉันต่อยหล่อน ฉันแม่งจะต่อยให้น็อก 139 00:07:14,350 --> 00:07:17,353 ‎- เธอว่าคนไหนคือแบมบี้ ‎- ถ้าเห็นฉันจะรู้เลย 140 00:07:19,188 --> 00:07:21,107 ‎เขาคงชอบก้นแบบนั้น 141 00:07:21,649 --> 00:07:22,692 ‎คิดว่าใช่หล่อนเหรอ 142 00:07:25,278 --> 00:07:26,279 ‎คนนั้นแหละ 143 00:07:26,863 --> 00:07:28,281 ‎- แม่งใช่หล่อนแน่ ‎- เหรอ 144 00:07:28,448 --> 00:07:29,282 ‎ใช่ 145 00:07:29,949 --> 00:07:31,868 ‎- เขาน่าจะชอบสาวผมทอง ‎- แน่ใจนะ 146 00:07:32,368 --> 00:07:33,578 ‎ฉันรู้จักสามีฉันดี 147 00:07:33,661 --> 00:07:35,246 ‎ขอโทษนะคะ คุณอยากได้โต๊ะไหม 148 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 ‎ค่ะ 149 00:07:36,497 --> 00:07:38,082 ‎(แบมบี้) 150 00:07:40,501 --> 00:07:41,794 ‎โอ้ พระเจ้า 151 00:07:50,011 --> 00:07:53,306 ‎เราควรสั่งมาโชนาโชส์ไหม ‎หรือเปาะเปี๊ยะอาหรับดี 152 00:07:54,474 --> 00:07:56,225 ‎ร้านนี้เน้นอาหารอะไรกันแน่ 153 00:07:57,602 --> 00:07:59,479 ‎แหงละ หล่อนมีเต้าที่เพอร์เฟกต์ 154 00:08:00,521 --> 00:08:01,981 ‎- ของเธอดีกว่า ‎- จริง ก็นะ... 155 00:08:03,107 --> 00:08:04,317 ‎นมฉันไม่ใช่ของฉัน 156 00:08:05,818 --> 00:08:06,652 ‎หมายความว่ายังไง 157 00:08:08,070 --> 00:08:10,656 ‎ฉันยัดเข้าไปสองชั้น รู้ไหม 158 00:08:11,657 --> 00:08:12,909 ‎เธอเป็นมะเร็งเหรอ 159 00:08:12,992 --> 00:08:14,243 ‎เปล่า ฉัน... 160 00:08:15,036 --> 00:08:18,122 ‎มันเป็นกรรมพันธุ์ ฉันเลยจัดการกับมันก่อน 161 00:08:18,456 --> 00:08:20,917 ‎ฉันไม่อยากให้ลูกๆ เสียแม่ไปเหมือนฉัน 162 00:08:21,959 --> 00:08:23,336 ‎คุณพระช่วย ฉันไม่รู้เลย 163 00:08:23,961 --> 00:08:25,588 ‎แม่เธอเสียตอนเธออายุเท่าไหร่ 164 00:08:26,130 --> 00:08:27,131 ‎สิบเก้า 165 00:08:27,798 --> 00:08:29,300 ‎ยังแก่กว่าแบมบี้นะ 166 00:08:31,177 --> 00:08:32,512 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 167 00:08:33,054 --> 00:08:34,055 ‎เสียใจเรื่องอะไร 168 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 ‎ทุกเรื่อง 169 00:08:37,517 --> 00:08:39,060 ‎คิดออกหรือยังว่าจะพูดอะไรกับหล่อน 170 00:08:40,102 --> 00:08:41,646 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่ากี่ครั้ง 171 00:08:42,230 --> 00:08:45,358 ‎คงไม่บ่อยหรอก ถูกไหม ‎ที่จะรอดพ้นสายตาไปได้แบบนั้น 172 00:08:45,566 --> 00:08:49,195 ‎คงงั้น แต่หล่อนต้องรู้จักดุ้นนั้น ‎เป็นอย่างดี ถึงได้คิดถึงมัน 173 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 ‎- ไงคะ ‎- โอ้ ว่าไง 174 00:08:50,821 --> 00:08:53,533 ‎ขอต้อนรับสู่บลิสส์พอยต์ ‎สั่งอะไรเรียกน้ำย่อยก่อนไหมคะ 175 00:08:54,408 --> 00:08:57,620 ‎ปลาหมึกชุปแป้งทอดของคุณสดไหม ‎หรือว่าทำจากรูทวารของหมู 176 00:08:58,704 --> 00:08:59,830 ‎มันเป็นปลาหมึกค่ะ 177 00:09:00,414 --> 00:09:02,667 ‎แค่ได้ยินมาว่าบางร้านเอารูตูดหมูมาทำ 178 00:09:02,750 --> 00:09:05,378 ‎- กัวคาดิย่าอร่อยไหมคะ ‎- อ้อ เลิศค่ะ 179 00:09:05,962 --> 00:09:06,921 ‎ขอลองอันนั้นค่ะ 180 00:09:07,004 --> 00:09:10,383 ‎ค่ะ ฉันไม่ รู้ไหม ฉันขอแค่โฟรฮีโต้อีกแก้ว 181 00:09:10,758 --> 00:09:12,677 ‎หลายคนชอบเคบับไก่สะบัดจาไมก้านะคะ 182 00:09:13,261 --> 00:09:15,388 ‎ที่นี่ขายอาหารอะไรกันแน่ แบมบี้ 183 00:09:15,555 --> 00:09:19,767 ‎คือเป็นอาหารเอเชีย ‎ตะวันออกกลาง หรือเม็กซิกัน 184 00:09:19,850 --> 00:09:21,435 ‎ค่ะ ฉันว่ามีทุกอย่าง 185 00:09:22,061 --> 00:09:24,605 ‎เจ้าของร้านเป็นพวกโลกาภิวัตน์ คิดว่านะคะ 186 00:09:24,689 --> 00:09:27,400 ‎หรือไม่เขาก็แค่ชอบฉกฉวยของคนอื่น 187 00:09:27,984 --> 00:09:28,818 ‎เธอเอาเคบับค่ะ 188 00:09:30,027 --> 00:09:30,861 ‎ได้ค่ะ 189 00:09:31,445 --> 00:09:32,697 ‎ขอบคุณมากค่ะ 190 00:09:33,155 --> 00:09:35,157 ‎เห็นได้ชัดว่าพวกเขามีการข้องเกี่ยวกันทางกาย 191 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 ‎เพราะนึกออกไหมว่ามีการพูดถึงไอ้นั่น 192 00:09:37,868 --> 00:09:41,747 ‎โอเค ฟังนะ ถ้าเธออยากรู้ว่า ‎เกิดอะไรขึ้นหรือเกิดขึ้นกี่ครั้ง 193 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 ‎ฉันคิดว่าการเกลียดชังอย่างเปิดเผย ‎อาจไม่ใช่วิธีที่ดีที่สุด 194 00:09:44,500 --> 00:09:47,044 ‎เธอคงรู้ว่านี่แค่เศษเสี้ยว ‎ของความเกลียดชังจากฉัน 195 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 ‎อ้อ รู้สิ 196 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 ‎แต่ฉันคิดจริงๆ ว่าเธอควรผูกมิตรกับหล่อน 197 00:09:50,339 --> 00:09:52,133 ‎โปรยเสน่ห์ใส่หล่อน ทำให้หล่อนยอม 198 00:09:53,259 --> 00:09:55,678 ‎ฉันกำลังเผชิญหน้าหล่อน จูดี้ ‎ไม่ใช่ประคบประหงม 199 00:09:56,512 --> 00:09:57,638 ‎เธอก็รู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 200 00:09:59,849 --> 00:10:01,976 ‎เท็ดไม่เคยเจ้าชู้เลยนะ 201 00:10:02,476 --> 00:10:05,438 ‎คือแม้แต่ตอนที่เขาออกทัวร์ ‎เขาออกจะต่อต้านเรื่องการเจ้าชู้ 202 00:10:06,230 --> 00:10:07,189 ‎เขาอาจไม่ได้ต่อต้าน 203 00:10:08,149 --> 00:10:09,483 ‎บางทีฉันอาจไม่รู้จักเขาดี 204 00:10:12,862 --> 00:10:15,114 ‎- แม่งเอ๊ย ‎- อะไร 205 00:10:15,656 --> 00:10:17,033 ‎สตีฟถอนบ้านเขาออกจากตลาด 206 00:10:17,658 --> 00:10:19,702 ‎แบบว่ามันเป็นสิ่งที่ตอนนี้ฉันต้องการมาก 207 00:10:19,952 --> 00:10:23,748 ‎เราได้ข้อเสนอสูงกว่าราคาตั้ง ‎ตั้งสามเจ้า เจ้านึงจะจ่ายสดด้วย 208 00:10:24,040 --> 00:10:26,917 ‎- พระเจ้า พอพูดเรื่องเจ้าชู้แล้ว ‎- สตีฟไม่เจ้าชู้นะ 209 00:10:27,001 --> 00:10:29,629 ‎เขากลัวติดโรคเอามาก แถมยังแพ้ถุงยางด้วย 210 00:10:30,796 --> 00:10:32,715 ‎เขาบอกคริสโตเฟอร์ว่าเขากลับไปรักมัน 211 00:10:33,716 --> 00:10:35,843 ‎คริสมักชื่นชมบ้านลูกค้าเวอร์ไป 212 00:10:35,926 --> 00:10:37,762 ‎แบบว่าถ้าไม่ชอบก็ลงขาย อะไรแบบนั้น 213 00:10:37,845 --> 00:10:40,222 ‎แต่มันไม่ได้ ต้องให้ลงขายสิวะ คริส 214 00:10:41,474 --> 00:10:43,684 ‎ฉันว่าสตีฟอาจจะหมายถึงฉัน 215 00:10:45,686 --> 00:10:48,105 ‎เธอรู้หรือเปล่าว่าเขาจะถอนบ้านคืน 216 00:10:50,733 --> 00:10:53,819 ‎ฉันไม่อยากทำให้เธอหัวเสีย ‎แล้วเราก็ง่วนกับประเด็นอื่น 217 00:10:53,903 --> 00:10:55,863 ‎ใช่ เราอยู่กับประเด็นเรื่องความสารเลว จูดี้ 218 00:10:55,946 --> 00:10:58,407 ‎อย่างน้อยฉันก็ไม่รู้มาก่อนว่าเท็ดแม่งสารเลว 219 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 ‎แต่เธอรู้เรื่องทุกอย่าง 220 00:11:00,034 --> 00:11:02,161 ‎ฉันรู้ว่าฉันกับสตีฟจบไม่สวย 221 00:11:02,244 --> 00:11:03,412 ‎แต่เธอเป็นคนบอกเอง 222 00:11:03,496 --> 00:11:06,332 ‎ว่าทุกอย่างที่เราผ่านมาทำให้เราสติแตก ‎ซึ่งเธอพูดถูกทุกอย่าง 223 00:11:06,415 --> 00:11:10,169 ‎คือเธอไม่รู้จักสตีฟผู้ใจดีและทะนุถนอมจริงๆ 224 00:11:10,252 --> 00:11:13,214 ‎แล้วสตีฟที่ทิ้งเธอหลังจากการแท้งห้ารอบล่ะ 225 00:11:13,798 --> 00:11:17,176 ‎- ไม่ยุติธรรมเลย ‎- ไม่ มันแย่มาก แต่มันจริง 226 00:11:17,551 --> 00:11:19,387 ‎เขากำลังเจ็บ ฉันเองก็เจ็บ 227 00:11:19,845 --> 00:11:21,764 ‎จากนั้นเขาก็เจ็บเพราะฉันเจ็บ 228 00:11:21,847 --> 00:11:24,058 ‎เขากำลังพัฒนาตัวเองอยู่จริงๆ เจ็น 229 00:11:25,267 --> 00:11:26,769 ‎แล้วไง คือ... 230 00:11:28,145 --> 00:11:30,481 ‎เขาถอนบ้านคืนเพราะเธอจะ... 231 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 ‎เธอจะย้ายกลับเข้าไปเหรอ 232 00:11:33,067 --> 00:11:36,070 ‎ฉันอยากจะบอกเธอจริงๆ ‎เมื่อเช้านี้ แต่ฉันไม่อยาก... 233 00:11:36,946 --> 00:11:38,614 ‎พอเรื่องทั้งหมดเกี่ยวกับแบมบี้โผล่มา 234 00:11:39,198 --> 00:11:40,991 ‎มันไม่มีเธออยู่ในบ้านนั้นเลย จูดี้ 235 00:11:41,575 --> 00:11:42,910 ‎ฉันไปมาหมดทุกห้อง 236 00:11:42,993 --> 00:11:46,706 ‎มีแต่สตีฟเต็มไปหมด ‎เหมือนไม่เคยมีเธออยู่ที่นั่นด้วยซ้ำ 237 00:11:47,623 --> 00:11:49,959 ‎ก็สตีฟมีความรู้สึกทางศิลปะเฉพาะตัวมากๆ 238 00:11:50,042 --> 00:11:51,711 ‎แบบไหน แนวอุบาทว์รูปแบบใหม่เหรอ 239 00:11:52,461 --> 00:11:55,464 ‎เขายอมให้ฉันเอาพระพุทธรูป ‎ไปตั้งในห้องน้ำของแขก 240 00:11:55,548 --> 00:11:57,758 ‎รู้อะไรไหม ฉันใช้ชีวิตแทนเธอไม่ได้ 241 00:11:57,842 --> 00:12:00,428 ‎แต่ให้ตายเถอะ ฉันคงตัดสินใจ ‎เลือกได้ดีกว่านั้นแน่ 242 00:12:00,511 --> 00:12:02,430 ‎ก็แย่หน่อยที่เราใช้ชีวิตแทนกันไม่ได้ 243 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 ‎แย่หน่อยที่ชีวิตฉันมันโคตรดี 244 00:12:04,306 --> 00:12:06,267 ‎กัวคาดิย่ากับโฟรเซ่สองแก้วค่ะ 245 00:12:06,350 --> 00:12:07,852 ‎ฉันสั่งโฟรฮีโต้ แบมบี้ 246 00:12:08,227 --> 00:12:10,146 ‎อุ๊ย แย่จัง ขอโทษค่ะ 247 00:12:10,229 --> 00:12:12,356 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ณ จุดนี้ฉันดื่มน้ำจากท่อน้ำทิ้งได้ 248 00:12:12,440 --> 00:12:13,816 ‎โฟรเซ่ก็อร๊อยอร่อยนะคะ 249 00:12:14,859 --> 00:12:15,776 ‎อย่าพูดว่าอร๊อยอร่อย 250 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 ‎ก็ได้ค่ะ 251 00:12:17,445 --> 00:12:19,739 ‎รู้ไหม หวังว่ามันจะไม่ฟังดูพิลึกสำหรับเธอ 252 00:12:19,822 --> 00:12:23,993 ‎แต่ฉันแค่อยากบอกว่าเธอดูดีสุดๆ ‎ในเครื่องแบบสีมะม่วง 253 00:12:24,577 --> 00:12:26,579 ‎สีมันช่วยดึงสีทองออกมาจากผิวเธอ 254 00:12:26,662 --> 00:12:28,372 ‎ตายจริง คุณนี่น่ารักจัง 255 00:12:28,456 --> 00:12:29,832 ‎ตายจริง เธอก็ด้วย 256 00:12:30,416 --> 00:12:32,042 ‎บอกตรงๆ ฉันดีใจมากที่คุณพูดแบบนั้น 257 00:12:32,126 --> 00:12:34,837 ‎เพราะฉันเพิ่งได้ชุด ‎สำหรับใส่ขึ้นเวทีสีเดียวกันนี้เลย 258 00:12:34,920 --> 00:12:37,006 ‎แล้วฉันแบบ "เดี๋ยว นี่มันเยอะไปไหม" 259 00:12:37,548 --> 00:12:40,134 ‎- ขึ้นเวทีเหรอ ‎- ค่ะ ฉันเป็นนักร้องนักแต่งเพลง 260 00:12:40,217 --> 00:12:42,303 ‎ฉันเล่นกีตาร์แล้วก็ได้เปียโนบ้างค่ะ 261 00:12:43,095 --> 00:12:45,055 ‎เราจะเคยได้ยินเพลงเธอบ้างไหม 262 00:12:45,139 --> 00:12:47,850 ‎คือฉันกำลังทำอัลบั้มกับแฟนฉันค่ะ 263 00:12:47,933 --> 00:12:50,102 ‎เขาแบบว่ามีพรสวรรค์สุดยอดเลย แต่... 264 00:12:50,186 --> 00:12:52,021 ‎- แฟนเธอเหรอ ‎- อดีตน่ะค่ะ 265 00:12:52,605 --> 00:12:54,356 ‎หลังๆ นี้เขาเอาแน่เอานอนไม่ได้ 266 00:12:56,400 --> 00:12:57,693 ‎เอาแน่เอานอนไม่ได้ ยังไง 267 00:12:59,028 --> 00:13:01,947 ‎เช่นว่าสองสามเดือนก่อน อยู่ๆ เขาก็หายไปเลย 268 00:13:02,031 --> 00:13:05,159 ‎จากนั้นจู่ๆ เขาก็แบบ "ไงจ๊ะ ฉันกลับมาแล้ว 269 00:13:05,242 --> 00:13:08,579 ‎ฉันจะไปหาตอนเธอเลิกกะ" ‎ฉันเลยแบบ "ขอบใจนะ เท็ด" 270 00:13:11,916 --> 00:13:12,750 ‎เท็ด 271 00:13:13,834 --> 00:13:15,795 ‎- เท็ดคือแฟนเธอเหรอ ‎- เคยเป็นค่ะ 272 00:13:15,878 --> 00:13:17,630 ‎ฉันไม่รู้แล้วว่าตอนนี้เขาอยู่ไหน 273 00:13:20,883 --> 00:13:22,510 ‎เธอคบเขามานานแค่ไหน แบมบี้ 274 00:13:22,968 --> 00:13:24,261 ‎ไม่นานเท่าไหร่ 275 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 ‎สักปีครึ่งได้ค่ะ 276 00:13:25,971 --> 00:13:26,931 ‎- ฉิบหาย ‎- ฉันรู้ 277 00:13:27,515 --> 00:13:29,642 ‎แล้วไม่พูดกับฉันสามเดือนเนี่ยนะ 278 00:13:30,601 --> 00:13:32,061 ‎เขาโชคดีนะที่ฉันรักเขา 279 00:13:35,189 --> 00:13:36,148 ‎ปีครึ่ง 280 00:13:36,232 --> 00:13:38,317 ‎คุณพระช่วย ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 281 00:13:38,400 --> 00:13:39,902 ‎- ฉันนี่มันโง่จริงๆ ‎- ไม่หรอก 282 00:13:39,985 --> 00:13:43,239 ‎เขาโกหกต่อหน้าฉันมาปีครึ่ง 283 00:13:44,657 --> 00:13:45,950 ‎ทำไมฉันถึงดูไม่ออกเลย 284 00:13:48,452 --> 00:13:49,370 ‎ไม่รู้สิ 285 00:13:49,453 --> 00:13:52,456 ‎ฉันว่าบางครั้งในความสัมพันธ์ ‎คนเราจะเห็นแค่ในสิ่งที่อยากเห็น 286 00:13:52,540 --> 00:13:53,874 ‎ใช่ เธอคงรู้ดี 287 00:13:55,084 --> 00:13:57,169 ‎- มันไม่เหมือนกัน ‎- ขอร้องเถอะ 288 00:13:57,253 --> 00:13:59,088 ‎เธอว่าสตีฟเปลี่ยนไปแล้วจริงๆ เหรอ จูดี้ 289 00:13:59,171 --> 00:14:01,382 ‎ไอ้งั่งที่ออกคำสั่งห้ามกระทำการกับเธอน่ะนะ 290 00:14:01,465 --> 00:14:03,050 ‎โอเค ความสัมพันธ์เรามันซับซ้อน 291 00:14:03,133 --> 00:14:05,803 ‎- มันไม่ได้ซับซ้อน จูดี้ มันเป็นพิษ ‎- ฉันเองก็ไม่ได้สมบูรณ์แบบ 292 00:14:05,886 --> 00:14:07,680 ‎พระเจ้า! หยุดแก้ตัวแทนเขาได้แล้ว 293 00:14:07,763 --> 00:14:09,974 ‎ก็อย่าคาดหวังสิ สตีฟไม่ใช่เท็ดนะ 294 00:14:10,349 --> 00:14:12,560 ‎ก่อนเรื่องทุกอย่างจะเกิด สตีฟดีกับฉันมาก 295 00:14:12,643 --> 00:14:15,396 ‎เขาใจดี เขาแสดงออกว่ารัก ‎เขาไม่เคยนอกใจฉัน เขา... 296 00:14:17,106 --> 00:14:18,065 ‎งั้นเหรอ 297 00:14:19,024 --> 00:14:19,859 ‎ฉันขอโทษ 298 00:14:19,942 --> 00:14:22,027 ‎ไปตายซะ จูดี้ 299 00:14:22,111 --> 00:14:24,738 ‎- ฉันไม่ได้ตั้งใจพูดแบบนั้น ‎- เธอพูดไปแล้ว หมายความว่าไง 300 00:14:24,822 --> 00:14:27,867 ‎ฉันไม่อยากชวนทะเลาะ โอเคไหม ‎มีอะไรหลายๆ อย่างที่เธอไม่รู้ 301 00:14:27,950 --> 00:14:30,828 ‎เออ รู้อะไรไหม ‎เห็นได้ชัดเลยว่าฉันไม่รู้จักใครดี 302 00:14:31,203 --> 00:14:33,873 ‎เจ็น ไม่เอาน่า เธอจะไปไหน 303 00:14:37,793 --> 00:14:39,837 ‎รับเครื่องเพิ่มไหมคะ 304 00:14:39,920 --> 00:14:41,881 ‎ไม่ ขอบิลเลยก็แล้วกัน ขอบใจ 305 00:14:41,964 --> 00:14:43,883 ‎แต่คุณยังไม่ได้กินกัวคาดิย่าสักคำเลยนะคะ 306 00:14:43,966 --> 00:14:45,718 ‎- อ้อ ไม่เป็นไร ‎- โอเคค่ะ 307 00:14:47,261 --> 00:14:48,762 ‎เพื่อนคุณโอเคหรือเปล่าคะ 308 00:14:49,096 --> 00:14:51,640 ‎เธอดูจะโมโห 309 00:14:58,939 --> 00:14:59,982 ‎เท็ดตายแล้ว 310 00:15:02,484 --> 00:15:03,485 ‎อะไรนะคะ 311 00:15:05,195 --> 00:15:07,031 ‎เท็ดน่ะ เขาตายแล้ว 312 00:15:08,824 --> 00:15:10,326 ‎คุณหมายความว่าไง 313 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 ‎เท็ด เท็ดของฉันเหรอ 314 00:15:13,871 --> 00:15:14,705 ‎ไม่ใช่ 315 00:15:16,248 --> 00:15:17,166 ‎เท็ดของฉัน 316 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 ‎ฉันเป็นเมียเขา 317 00:15:22,129 --> 00:15:23,881 ‎อะไรกัน เป็นไปไม่ได้ 318 00:15:24,465 --> 00:15:27,676 ‎เป็นไปไม่ได้ที่เขาจะตาย ‎หรือเป็นไปไม่ได้ที่ฉันจะเป็นเมียเขา 319 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 ‎ทั้งสองอย่าง 320 00:15:30,137 --> 00:15:31,555 ‎เขาบอกฉันว่าคุณตายแล้ว 321 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 ‎นี่ เธอโอเคหรือเปล่า 322 00:15:46,028 --> 00:15:47,112 ‎อ้อ อืม 323 00:15:47,196 --> 00:15:48,864 ‎ทำหน้าเหมือนกับเห็นผี 324 00:15:49,990 --> 00:15:50,908 ‎ขอบใจ 325 00:15:50,991 --> 00:15:52,576 ‎ฉันขอโทษในสิ่งที่พูดไปจริงๆ 326 00:15:53,202 --> 00:15:54,036 ‎ไม่เป็นไรหรอก 327 00:15:54,787 --> 00:15:56,872 ‎เธอต้องการอะไร อยากต่อยหน้าหล่อนไหม 328 00:15:57,164 --> 00:15:57,998 ‎เปล่า 329 00:15:58,499 --> 00:15:59,583 ‎ฉันไปขูดรถเธอมา 330 00:16:00,626 --> 00:16:03,087 ‎เธอทำงั้นเหรอ รู้ได้ไงว่าเป็นรถคันไหน 331 00:16:03,295 --> 00:16:04,755 ‎ไม่รู้สิ ก็แค่เดา 332 00:16:05,339 --> 00:16:07,049 ‎เท่ากับเธอขูดรถใครไม่รู้ 333 00:16:07,132 --> 00:16:10,427 ‎ใช่ จากนั้นก็ซื้อบุหรี่มาห่อนึง 334 00:16:11,595 --> 00:16:13,013 ‎ฉันโคตรรักเธอเลย 335 00:16:14,556 --> 00:16:17,518 ‎ตลกชิบเป๋ง มุกพื้นๆ 336 00:16:18,060 --> 00:16:20,187 ‎เขาทำให้ชีวิตแต่งงานเราดูเกร่อ 337 00:16:20,396 --> 00:16:22,648 ‎ไอ้ระยำ นังผู้หญิงบ้านๆ 338 00:16:22,731 --> 00:16:23,816 ‎เห็นด้วย เธอว่าไหม 339 00:16:23,899 --> 00:16:26,485 ‎ฉันว่าเราจอดรถคุยเรื่องนี้กันดีไหม 340 00:16:26,568 --> 00:16:27,695 ‎ไม่ต้อง ฉันโอเค 341 00:16:30,155 --> 00:16:32,157 ‎เธอขับรถเหมือนคนไร้สติไปหน่อย 342 00:16:32,241 --> 00:16:33,867 ‎ไม่เอาน่า จูดี้ อย่าไปเครียด 343 00:16:33,951 --> 00:16:34,952 ‎ฉันแค่ต้องระบายอารมณ์ 344 00:16:35,035 --> 00:16:36,161 ‎ก็ได้ 345 00:16:36,954 --> 00:16:37,997 ‎โอ้ พระเจ้า 346 00:16:38,539 --> 00:16:40,124 ‎- ฉันปกติดี ‎- รู้ แต่เธอทำฉันกลัว 347 00:16:40,207 --> 00:16:41,750 ‎ก็ได้ รู้อะไรไหม เธอมาขับ 348 00:16:42,626 --> 00:16:44,003 ‎ฉันจะจุดไอ้บุหรี่เวรนี่ 349 00:17:15,784 --> 00:17:17,077 ‎ฉันไม่ได้อยากสูบด้วยซ้ำ 350 00:17:17,828 --> 00:17:20,205 ‎นี่ ขอโทษที่ฉันทำเธอกลัว โอเคไหม 351 00:17:21,165 --> 00:17:22,374 ‎เธอไม่เป็นไร 352 00:17:23,500 --> 00:17:24,418 ‎เราไม่เป็นไร 353 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 ‎ลากูนาจำกัดความเร็วที่ 48 กม.ต่อช.ม. 354 00:17:36,388 --> 00:17:38,640 ‎- ฉันรู้ ‎- ใช่ แต่เธอขับสัก 11 ได้ 355 00:17:39,224 --> 00:17:40,225 ‎ปลอดภัยไว้ก่อน 356 00:17:40,476 --> 00:17:43,729 ‎รู้ใช่ไหมว่าการขับช้าก็อันตรายเท่าๆ กับขับเร็ว 357 00:17:44,146 --> 00:17:45,189 ‎ฉันว่านั่นไม่จริง 358 00:17:45,272 --> 00:17:46,607 ‎โอ้ รถมันเห็นด้วยกับฉัน 359 00:17:48,942 --> 00:17:51,737 ‎ฉันได้บอกเธอไหมว่าลากูนาเป็นบ้านเกิดเขา 360 00:17:52,404 --> 00:17:54,990 ‎มันเป็นที่ที่เขาอยากใช้ชีวิต ที่ที่เขารู้สึกปลอดภัย 361 00:17:55,616 --> 00:17:57,701 ‎มันแบบว่าฉันแค่ต้องหาทาง 362 00:17:57,785 --> 00:18:00,704 ‎ทำเงินให้มากพอเลี้ยงปากท้องคนสี่คน 363 00:18:00,788 --> 00:18:03,540 ‎แต่เธอก็ทำได้ เธอมีชีวิตที่สวยงาม 364 00:18:03,791 --> 00:18:04,917 ‎ชีวิตอะไรกัน 365 00:18:05,000 --> 00:18:06,210 ‎นี่ไม่ใช่ชีวิตฉัน 366 00:18:06,543 --> 00:18:07,503 ‎มันเป็นชีวิตเขา 367 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 ‎ฉันทำงานเพื่อหนุนเขาและฝันของเขา 368 00:18:11,465 --> 00:18:12,758 ‎ฉันก็มีฝันของฉัน 369 00:18:16,345 --> 00:18:18,305 ‎ฉันอยากให้เธอขับเร็วขึ้นจริงๆ นะ 370 00:18:19,640 --> 00:18:21,058 ‎ฝันของเธอเหรอ มันคืออะไร 371 00:18:21,850 --> 00:18:23,102 ‎ตอนนี้มันคงฟังดูโง่แล้ว 372 00:18:23,185 --> 00:18:24,061 ‎ไม่หรอก 373 00:18:24,144 --> 00:18:25,979 ‎จริงนะ น่าอายจะตาย 374 00:18:26,063 --> 00:18:27,147 ‎ไม่หรอกน่า 375 00:18:29,441 --> 00:18:30,651 ‎ฉันอยากเป็นนักเต้น 376 00:18:31,568 --> 00:18:34,071 ‎ไม่เห็นจะฟังดูโง่เลย เจ๋งดีออก 377 00:18:34,780 --> 00:18:36,031 ‎ฉันเต้นเก่งด้วยนะ 378 00:18:36,115 --> 00:18:37,241 ‎ฉันก็ว่าเธอน่าจะเก่ง 379 00:18:38,283 --> 00:18:43,497 ‎แต่ดูเหมือนว่าหน้าที่การของเขา ‎กำลังไปได้สวย และ... 380 00:18:43,580 --> 00:18:45,707 ‎ไม่ได้อยากให้เสียอารมณ์นะ ‎แต่มันไม่ได้ไปได้สวย 381 00:18:46,917 --> 00:18:48,544 ‎แต่เข้าใจไหม ฉันคือคนที่มีมดลูก 382 00:18:48,627 --> 00:18:51,296 ‎แถมยังต้องมีวุฒิภาวะ แล้วมันเพื่ออะไร 383 00:18:51,755 --> 00:18:53,799 ‎เพื่อแค่ให้เขาเลิกอึ๊บฉัน 384 00:18:53,882 --> 00:18:58,053 ‎แล้วหันไปเอาอีเด็กนมตู้มอายุ 20 385 00:18:58,137 --> 00:19:00,722 ‎ที่ทำให้เขารู้สึกเหมือนตัวเอง ‎เป็นอัจฉริยะเนี่ยนะ ไปตายซะ 386 00:19:02,266 --> 00:19:03,600 ‎พวกเธอไม่ร่วมเตียงกัน 387 00:19:03,684 --> 00:19:05,602 ‎แล้วเธอไม่คิดเหรอว่ามันมีอะไรแปลกๆ 388 00:19:05,686 --> 00:19:06,728 ‎คิดสิ 389 00:19:07,104 --> 00:19:10,858 ‎ฉันถามเขาด้วย แต่เขาทำฉันเชื่อ ‎ว่าหลังเขาไม่ค่อยดี 390 00:19:10,941 --> 00:19:14,111 ‎และความหดหู่ที่ว่า ‎"ฉันคงไม่มีวันโด่งดัง" บ้าๆ ของเขา 391 00:19:17,239 --> 00:19:18,740 ‎พระเจ้า นั่นสตีฟ 392 00:19:19,116 --> 00:19:20,993 ‎แหงละ เขาส่งข้อความหาเธอทั้งคืน 393 00:19:21,702 --> 00:19:23,287 ‎เขาอยากให้ฉันไปหา 394 00:19:24,830 --> 00:19:26,123 ‎เธอต้องการอะไร จูดี้ 395 00:19:26,540 --> 00:19:27,791 ‎เธออยากไปไหม 396 00:19:28,876 --> 00:19:30,669 ‎อยากย้ายกลับไปอยู่กับเขาหรือเปล่า 397 00:19:35,007 --> 00:19:37,509 ‎ฉันแค่อยากให้สิ่งต่างๆ กลับไปเป็นเหมือนแต่ก่อน 398 00:19:38,635 --> 00:19:40,137 ‎ก่อนที่เรื่องทุกอย่างจะเกิด 399 00:19:40,429 --> 00:19:42,848 ‎แต่เธออยากให้มันเป็นแบบที่มันเคยเป็นเหรอ 400 00:19:49,396 --> 00:19:50,439 ‎ตายห่า 401 00:19:53,317 --> 00:19:54,902 ‎- คุณจะทำอะไร ‎- เราต้องกลับไป 402 00:19:54,985 --> 00:19:57,154 ‎ไม่ได้ อย่างี่เง่านะ คุณห้ามกลับไป! 403 00:20:00,824 --> 00:20:02,618 ‎ฉันไม่อยากให้มันเป็นแบบที่มันเคยเป็น 404 00:20:02,701 --> 00:20:05,537 ‎- ดี ‎- ฉันแค่หวังว่าสิ่งต่างๆ จะแตกต่าง 405 00:20:05,621 --> 00:20:08,332 ‎- ทั้งเธอทั้งฉันแหละ น้องสาว ‎- ฉันอยากเป็นคนที่ต่างไป 406 00:20:08,415 --> 00:20:11,043 ‎ไม่ จูดี้ เธอดีอยู่แล้ว 407 00:20:11,543 --> 00:20:13,003 ‎เธอน่ะสุดยอด 408 00:20:13,545 --> 00:20:15,505 ‎การตัดสินใจของเธอมันเอาแน่เอานอนไม่ได้ 409 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 ‎เธอไม่รู้หรอกว่ามันเป็นยังไง 410 00:20:17,007 --> 00:20:19,551 ‎เธอไม่จำเป็นต้องทำ ‎ตามความต้องการของเขาอีกแล้ว 411 00:20:20,093 --> 00:20:21,553 ‎มีเรื่องเกิดขึ้นมากมายเกินไป 412 00:20:22,054 --> 00:20:23,680 ‎รู้ไหม แค่ความรักมันไม่พอหรอก 413 00:20:23,764 --> 00:20:26,350 ‎เธอต้องมีพื้นที่ที่เธอสามารถ ‎เป็นตัวเองได้อย่างเต็มที่ 414 00:20:27,226 --> 00:20:30,729 ‎หรือไม่เธอก็จะลงเอยเป็นแบบฉัน 415 00:20:35,442 --> 00:20:37,027 ‎แล้วเธอจะทำไง ถ้าเธอเป็นฉัน 416 00:20:47,913 --> 00:20:49,039 ‎อ้าว ไง 417 00:20:50,123 --> 00:20:51,041 ‎สวัสดี สตีฟ 418 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 ‎สวัสดี เจ็น 419 00:20:53,835 --> 00:20:54,836 ‎ว่าไง 420 00:20:55,170 --> 00:20:56,755 ‎คุณควรจะรับข้อเสนอที่จ่ายเงินสด 421 00:20:56,838 --> 00:21:00,342 ‎มันมากกว่าราคาตั้ง ตั้ง 200,000 ‎ไม่เอาก็โง่แล้ว 422 00:21:02,135 --> 00:21:03,428 ‎ขายของตลอดเลยนะ 423 00:21:03,762 --> 00:21:08,016 ‎ฟังนะ ผมเข้าใจว่าทำไมคุณถึงอยาก ‎ให้ผมรับข้อเสนอ และผมขอโทษ 424 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 ‎แต่ผมจะถอนบ้านคืน ผมไม่อยากขายแล้ว 425 00:21:12,938 --> 00:21:15,440 ‎มันหลังใหญ่มากๆ สำหรับคนคนเดียว 426 00:21:17,317 --> 00:21:19,069 ‎ไม่ใช่แค่สำหรับคนเดียวหรอก 427 00:21:21,196 --> 00:21:22,572 ‎จูดี้จะไม่กลับมาแล้วค่ะ 428 00:21:23,991 --> 00:21:26,743 ‎ก็ไม่ใช่ว่าคุณยอมให้เธอ ‎มาอยู่บ้านนี้ตั้งแต่แรกแล้วนี่นะ 429 00:21:30,080 --> 00:21:32,207 ‎คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่ากำลังพูดเรื่องบ้าอะไรอยู่ 430 00:21:33,917 --> 00:21:35,085 ‎คุณแทบไม่รู้จักเธอเลย 431 00:21:36,295 --> 00:21:38,964 ‎ก็คงงั้น แต่ฉันเข้าใจเธอ 432 00:21:42,134 --> 00:21:43,135 ‎รับข้อเสนอซะ 433 00:21:56,231 --> 00:21:58,442 ‎- เกิดอะไรขึ้น เขาว่าไง ‎- พระเจ้า เขามันไอ้เฮงซวย 434 00:21:58,525 --> 00:22:00,902 ‎- ฉันรู้ ‎- เป็นไอ้เฮงซวยที่เลวที่สุด 435 00:22:00,986 --> 00:22:03,739 ‎เป็นไอ้เฮงซวยแบบลับๆ ‎เพราะเธอไม่รู้ตั้งแต่แรก 436 00:22:03,822 --> 00:22:05,866 ‎เพราะเขาหล่อและมีเสน่ห์มาก 437 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 ‎แต่เขาหล่อมากแล้วยังกลับมาตลบหลังได้อีก 438 00:22:08,660 --> 00:22:09,953 ‎โอ้ พระเจ้า ขอบคุณนะ 439 00:22:10,454 --> 00:22:12,289 ‎ฉันคงทำแบบนั้นเองไม่ได้ 440 00:22:15,625 --> 00:22:17,210 ‎ไม่รู้ทำไมฉันถึงปฏิเสธเขาไม่ลง 441 00:22:17,294 --> 00:22:20,339 ‎เพราะเธอติดมันแล้วไง เธอต้องเลิกดูดบ้อง 442 00:22:20,422 --> 00:22:21,840 ‎บ้องที่ว่าคือกระปู๋เขาใช่ไหม 443 00:22:21,923 --> 00:22:23,884 ‎ใช่สิ ฉันพูดถึงกระปู๋เขา มันแน่นอนอยู่แล้ว 444 00:22:23,967 --> 00:22:26,261 ‎- สำหรับฉันมันยากที่จะเลิก ‎- มันใหญ่เหรอ 445 00:22:26,928 --> 00:22:28,597 ‎- ประมาณว่า... ‎- อุ๊ยตาย จริงเหรอ 446 00:22:28,680 --> 00:22:30,057 ‎เป็นความใหญ่ที่ไม่แย่ 447 00:22:30,140 --> 00:22:33,101 ‎- หล่อด้วยใหญ่ด้วย ‎- จะทำไงได้ 448 00:22:33,185 --> 00:22:34,853 ‎- จะหาแบบนั้นได้ที่ไหนอีก ‎- ไม่มีหรอก 449 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 ‎ฉันรู้ไง 450 00:22:36,313 --> 00:22:37,856 ‎- เธอ... ‎- ฉันควรกลับไปเหรอ 451 00:22:37,939 --> 00:22:41,985 ‎เปล่า เธอเป็นคนสวยแล้วก็เป็นคนดี 452 00:22:42,069 --> 00:22:43,528 ‎แถมยังมีจิตใจงดงาม 453 00:22:44,654 --> 00:22:46,239 ‎เธอไม่ทำร้ายจิตใจใครด้วย 454 00:22:48,033 --> 00:22:49,618 ‎ฉันว่าฉันไม่คู่ควรกับคำชม 455 00:22:49,701 --> 00:22:51,203 ‎รับไปเถอะน่า 456 00:22:53,038 --> 00:22:54,748 ‎ให้ตายสิ ฉันนี่เป็นอะไร 457 00:22:54,831 --> 00:22:57,125 ‎ทำไมถึงได้เลือกผู้ชายที่ปฏิบัติกับฉันแย่ๆ 458 00:22:57,626 --> 00:22:59,711 ‎ไม่รู้สิ ฉันเพิ่งใช้เวลากับคนตอแหลมา 18 ปี 459 00:22:59,795 --> 00:23:02,255 ‎มันแปลว่าฉันเป็นคนยังไง ‎ว่าฉันอยากโดนหลอกเหรอ 460 00:23:08,345 --> 00:23:09,888 ‎ฉันมีเรื่องต้องบอกเธอ 461 00:23:10,680 --> 00:23:11,640 ‎อะไร 462 00:23:16,144 --> 00:23:17,104 ‎เขาฆ่าเธอ 463 00:23:20,148 --> 00:23:21,024 ‎อะไรนะ 464 00:23:21,817 --> 00:23:24,486 ‎เท็ดน่ะ เขาบอกแบมบี้ว่าเธอตายแล้ว 465 00:23:26,655 --> 00:23:27,531 ‎ด้วยมะเร็งเต้านม 466 00:23:30,909 --> 00:23:31,785 ‎ไม่จริง 467 00:23:33,954 --> 00:23:37,916 ‎เขาบอกว่าเขาเป็นพ่อม่ายที่เลี้ยงลูกตัวคนเดียว 468 00:23:44,631 --> 00:23:46,800 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันควรบอกเธอดีไหม 469 00:23:48,760 --> 00:23:50,846 ‎ฉันก็ไม่รู้เหมือนกันว่าเธอควรไหม 470 00:23:53,390 --> 00:23:54,474 ‎ขอโทษนะ 471 00:23:57,310 --> 00:23:58,895 ‎แม่งไม่อยากจะเชื่อเขาเลย 472 00:24:00,605 --> 00:24:01,648 ‎ใช่ ฉันรู้ 473 00:24:03,191 --> 00:24:05,193 ‎ฉันมัวทำบ้าอะไรอยู่เนี่ย 474 00:24:08,321 --> 00:24:11,199 ‎ฉันใช้เวลาเป็นเดือนๆ พยายามที่จะ... 475 00:24:12,659 --> 00:24:13,994 ‎ทวงความยุติธรรมให้เขา 476 00:24:14,619 --> 00:24:17,414 ‎หมกมุ่นอยู่กับการพยายามหาตัวคนที่ฆ่าเขา 477 00:24:17,497 --> 00:24:18,457 ‎เพื่ออะไรกัน 478 00:24:20,625 --> 00:24:22,043 ‎เขาดันฆ่าฉัน 479 00:24:24,337 --> 00:24:25,172 ‎ใช่ 480 00:24:27,841 --> 00:24:28,758 ‎ใช่แล้ว 481 00:24:32,012 --> 00:24:33,889 ‎เขานี่ชั่วจริงๆ 482 00:24:34,431 --> 00:24:35,265 ‎ถูกต้อง 483 00:24:35,849 --> 00:24:37,058 ‎เขาน่ะชั่ว 484 00:24:47,611 --> 00:24:48,945 ‎ฉันดีใจที่เขาตายๆ ไปซะ 485 00:25:00,165 --> 00:25:01,249 ‎คาดเข็มขัดสิ 486 00:25:02,876 --> 00:25:04,002 ‎ฉันจะพาเรากลับบ้าน