1
00:00:06,089 --> 00:00:08,550
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:21,396 --> 00:00:24,190
Está na hora. Hora de levantar.
3
00:00:24,274 --> 00:00:27,861
Olhe no espelho
e decida quem você quer ser hoje.
4
00:00:28,611 --> 00:00:30,947
Vencedores não nascem prontos, são feitos.
5
00:00:31,239 --> 00:00:33,616
Para ter muito sucesso, você precisa...
6
00:00:33,700 --> 00:00:35,076
O que é isso?
7
00:00:35,368 --> 00:00:36,870
Meu podcast despertador.
8
00:00:37,454 --> 00:00:40,707
Estratégias para o Sucesso.
Me deixa animado para o dia.
9
00:00:41,249 --> 00:00:43,126
Você está usando autoajuda?
10
00:00:43,209 --> 00:00:44,169
Não.
11
00:00:45,336 --> 00:00:46,463
Acho que não.
12
00:00:47,547 --> 00:00:48,465
Olhe para você.
13
00:00:48,548 --> 00:00:50,425
Mas não são suas estranhices místicas.
14
00:00:50,508 --> 00:00:52,677
São ferramentas para maximizar o sucesso.
15
00:00:53,261 --> 00:00:55,722
Seria ótimo pra você.
É disciplina, planejamento,
16
00:00:56,306 --> 00:00:58,058
agarrar a vida que você quer agora.
17
00:00:59,684 --> 00:01:00,810
O que está fazendo?
18
00:01:01,269 --> 00:01:02,729
Agarrando o que quero agora.
19
00:01:09,027 --> 00:01:09,944
Senti saudades.
20
00:01:15,825 --> 00:01:17,118
Mas não posso me atrasar.
21
00:01:18,536 --> 00:01:21,790
Ainda tenho que pular
para ativar meus linfonodos.
22
00:01:22,040 --> 00:01:23,249
Pode me dar uma carona?
23
00:01:23,333 --> 00:01:25,502
Já te levei até o céu
algumas vezes ontem, né?
24
00:01:25,585 --> 00:01:27,087
Para a casa da Jen.
25
00:01:28,922 --> 00:01:30,006
Amor...
26
00:01:30,882 --> 00:01:32,300
quando vai voltar a dirigir?
27
00:01:39,265 --> 00:01:40,266
Meu Deus.
28
00:01:41,684 --> 00:01:43,311
Nunca vou voltar a dirigir.
29
00:01:44,020 --> 00:01:45,230
Me deixa mal.
30
00:01:45,522 --> 00:01:48,066
Amor, como você vai superar tudo isso
31
00:01:48,817 --> 00:01:51,194
se ainda mora com a esposa dele?
32
00:01:51,528 --> 00:01:53,029
Não sei como consegue dormir lá.
33
00:01:53,113 --> 00:01:54,155
Não consigo.
34
00:01:55,698 --> 00:01:57,367
Mas dormi ontem.
35
00:01:58,034 --> 00:02:01,496
Senti falta dessa cama enorme.
36
00:02:01,579 --> 00:02:02,872
Senti sua falta nela.
37
00:02:02,956 --> 00:02:04,791
Mas, sério. Estou preocupado com você.
38
00:02:04,874 --> 00:02:06,751
Ficar por lá
não é bom pra sua cabeça.
39
00:02:07,252 --> 00:02:09,671
Não é ruim pra minha cabeça.
40
00:02:10,296 --> 00:02:12,215
Jen e eu somos amigas muito próximas.
41
00:02:12,298 --> 00:02:13,174
Judy.
42
00:02:14,050 --> 00:02:14,926
O quê?
43
00:02:15,135 --> 00:02:16,970
Que amizade é essa baseada em mentiras?
44
00:02:17,554 --> 00:02:18,930
E homicídio?
45
00:02:19,806 --> 00:02:21,015
Uma complexa?
46
00:02:21,641 --> 00:02:23,560
Ela nem sabe quem você é de verdade.
47
00:02:24,811 --> 00:02:26,729
Quer saber? Estou ajudando-a.
48
00:02:27,480 --> 00:02:28,481
Quer ajudá-la?
49
00:02:30,567 --> 00:02:32,443
Saia de lá, deixe-a seguir em frente.
50
00:02:33,778 --> 00:02:36,781
Não posso deixar de ser amiga dela.
Ela conta comigo.
51
00:02:37,157 --> 00:02:39,826
O que eu faço? Só desapareço?
Nem saberia fazer isso.
52
00:02:39,993 --> 00:02:42,495
Não é tão difícil.
Comece uma briga. Afaste-se dela.
53
00:02:43,496 --> 00:02:45,165
Essa mania é sua, não minha.
54
00:02:47,292 --> 00:02:48,918
Sabe que fujo de conflitos.
55
00:02:49,377 --> 00:02:51,838
E, se eu me mudar, para onde vou?
56
00:02:53,131 --> 00:02:54,007
Não sei.
57
00:02:54,716 --> 00:02:55,800
Que tal...
58
00:02:56,426 --> 00:02:58,011
voltar para esta cama enorme?
59
00:03:01,764 --> 00:03:03,141
Sei que ainda me ama.
60
00:03:04,851 --> 00:03:06,936
-Não faça isso.
-Vamos lá.
61
00:03:07,395 --> 00:03:08,313
Não.
62
00:03:10,648 --> 00:03:12,734
Você tem que admitir, ontem foi bom, né?
63
00:03:16,237 --> 00:03:17,614
Como antes.
64
00:03:19,282 --> 00:03:20,200
Foi.
65
00:03:21,701 --> 00:03:22,869
E você sentiu saudades.
66
00:03:25,663 --> 00:03:26,623
Senti.
67
00:03:29,000 --> 00:03:31,294
Talvez pudesse ser como era antes...
68
00:03:32,170 --> 00:03:33,671
antes de tudo acontecer.
69
00:03:34,839 --> 00:03:36,549
Seria um sonho.
70
00:03:37,800 --> 00:03:38,885
Ou não.
71
00:03:41,387 --> 00:03:42,347
Vem pra casa.
72
00:03:48,436 --> 00:03:50,563
Espera. Achei que fosse vender a casa.
73
00:03:51,940 --> 00:03:53,858
Bom, às vezes a estratégia muda.
74
00:04:01,699 --> 00:04:05,703
Nossa, você é bom nisso.
75
00:04:21,052 --> 00:04:22,470
-Oi, Judy.
-Oi.
76
00:04:22,845 --> 00:04:25,265
Você deve gostar desse vestido.
Já vestiu ontem.
77
00:04:26,849 --> 00:04:28,309
É, é meu favorito.
78
00:04:29,018 --> 00:04:30,520
-Legal.
-Cadê a sua mãe?
79
00:04:30,812 --> 00:04:32,480
No quarto. Ainda não desceu.
80
00:04:32,730 --> 00:04:36,109
Não quero te chocar, mas ela está brava.
81
00:04:39,112 --> 00:04:41,281
Agora força na curva.
82
00:04:41,364 --> 00:04:42,615
Olhe a rua.
83
00:04:42,699 --> 00:04:44,242
Tudo o que você quer.
84
00:04:44,742 --> 00:04:46,369
Tudo o que você merece.
85
00:04:47,412 --> 00:04:49,414
-Oi.
-Oi!
86
00:04:50,623 --> 00:04:51,666
Você está bem?
87
00:04:52,041 --> 00:04:52,959
Você está bem?
88
00:04:53,042 --> 00:04:54,043
Sim.
89
00:04:54,627 --> 00:04:56,838
Você foi presa por minha causa.
Por que fez isso?
90
00:04:57,297 --> 00:04:58,548
Amigas são pra isso, certo?
91
00:05:00,091 --> 00:05:00,925
Não.
92
00:05:01,509 --> 00:05:02,510
Não tem problema.
93
00:05:03,052 --> 00:05:04,721
-Sério?
-Sim.
94
00:05:05,013 --> 00:05:08,099
Desculpa. O Steve não devia
ter pago a fiança. Eu devia.
95
00:05:08,808 --> 00:05:11,060
O que aconteceu?
Você teve que passar a noite lá?
96
00:05:11,561 --> 00:05:14,230
Não, passei com o Steve.
97
00:05:16,190 --> 00:05:17,150
Certo.
98
00:05:17,233 --> 00:05:18,276
-Transamos.
-Judy.
99
00:05:18,359 --> 00:05:19,360
Muitas vezes.
100
00:05:19,444 --> 00:05:20,903
-Judy.
-Eu sei.
101
00:05:20,987 --> 00:05:26,534
Tenho uma fraqueza por ele. Tipo um vício.
Mas foi muito transformador.
102
00:05:27,577 --> 00:05:29,579
E tem uma coisa que tenho que te contar.
103
00:05:29,662 --> 00:05:30,788
Ted trepava com alguém.
104
00:05:30,872 --> 00:05:32,749
-O quê?
-O Ted trepava com alguém.
105
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
O nosso Ted?
106
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
Sim. O nosso Ted.
107
00:05:43,301 --> 00:05:45,261
Nem dormi tentando descobrir quem é ela.
108
00:05:45,345 --> 00:05:46,763
Quantas Bambis você conhece?
109
00:05:46,971 --> 00:05:48,681
-Judy, é um apelido.
-Certo.
110
00:05:48,806 --> 00:05:52,018
Espero que não seja alguém
que eu conheça, como a quiroprata.
111
00:05:52,101 --> 00:05:54,395
Seria péssimo.
É tão difícil achar uma boa.
112
00:05:54,479 --> 00:05:55,563
Ou uma mãe da escola.
113
00:05:55,646 --> 00:05:58,900
Jesus, eu me mato
se for Turid Kristansson.
114
00:05:59,734 --> 00:06:01,694
Espera. O nome dela é Turid?
115
00:06:01,778 --> 00:06:05,073
Ela é uma ex-modelo norueguesa
que tira fotos dela mesma
116
00:06:05,156 --> 00:06:07,200
dando banho nos filhos
e posta no Instagram.
117
00:06:07,283 --> 00:06:11,871
Bom, não acho que Bambi seja Turid,
a não ser que Turid seja garçonete.
118
00:06:12,330 --> 00:06:14,457
Estou falando com ela agora no jogo.
119
00:06:14,874 --> 00:06:16,584
-Está?
-Sim, ela acha que sou o Ted.
120
00:06:17,543 --> 00:06:18,836
Não. Não olhe.
121
00:06:18,920 --> 00:06:21,422
Ela diz coisas pesadas e... Nossa!
Descreve muito bem.
122
00:06:21,589 --> 00:06:24,008
Ela está falando do pau dele?
Ela sente muita falta.
123
00:06:24,092 --> 00:06:25,635
Ela está e ela sente.
124
00:06:25,718 --> 00:06:28,554
Meu Deus. Uma garçonete. Jesus. É nojento.
125
00:06:28,638 --> 00:06:29,806
Eu era garçonete.
126
00:06:29,889 --> 00:06:31,516
Eu também, mas preciso odiá-la.
127
00:06:31,599 --> 00:06:34,435
Entendo você estar chateada,
mas não culpe a mulher.
128
00:06:34,519 --> 00:06:36,896
Quem eu devo culpar? O homem morreu.
129
00:06:37,730 --> 00:06:40,024
E ele era casado, então ela é nojenta.
130
00:06:40,233 --> 00:06:42,485
Ela trabalha
em um restaurante em Dana Point.
131
00:06:42,568 --> 00:06:44,987
Ela acha que o Ted vai encontrá-la
depois do trabalho.
132
00:06:45,571 --> 00:06:47,615
-Vamos ter que ir lá.
-Com certeza.
133
00:06:48,116 --> 00:06:49,450
Mas para fazer o quê?
134
00:06:49,534 --> 00:06:53,121
Eu quero bater nela, porque ela é
uma vadia destruidora de lares.
135
00:06:53,204 --> 00:06:57,166
Certo. Quer fazer isso, mas se fosse você,
eu pensaria em, talvez,
136
00:06:57,500 --> 00:06:59,919
numa estratégia menos violenta.
137
00:07:00,253 --> 00:07:03,089
Certo. Então quero saber
como caralhos isso aconteceu.
138
00:07:03,172 --> 00:07:05,383
Quando, a porra do porquê,
e que porra foi essa
139
00:07:05,466 --> 00:07:08,219
-e depois contar que ele morreu.
-Parece um bom plano.
140
00:07:08,302 --> 00:07:09,929
E se bater nela, darei uma porrada.
141
00:07:14,308 --> 00:07:17,395
-Quem você acha que é a Bambi?
-Vou saber quando vir.
142
00:07:19,188 --> 00:07:21,107
Bom, ele gostaria daquela bunda.
143
00:07:21,649 --> 00:07:22,692
Acha que é ela?
144
00:07:25,278 --> 00:07:26,279
É ela.
145
00:07:26,863 --> 00:07:28,281
-Com certeza é ela.
-Ela?
146
00:07:28,448 --> 00:07:29,282
Sim.
147
00:07:29,949 --> 00:07:31,868
-Ele gostava de loiras.
-Tem certeza?
148
00:07:32,368 --> 00:07:33,578
Conheço meu marido.
149
00:07:33,661 --> 00:07:35,121
Desculpa. Precisa de uma mesa?
150
00:07:35,413 --> 00:07:36,414
Sim.
151
00:07:36,497 --> 00:07:38,082
BAMBI
152
00:07:40,793 --> 00:07:41,794
Meu Deus.
153
00:07:49,802 --> 00:07:53,306
Vamos pedir os nachos machos
ou rolinhos primavera árabes?
154
00:07:54,474 --> 00:07:56,267
Qual o tema deste restaurante?
155
00:07:57,560 --> 00:07:59,312
Claro, ela tem seios perfeitos.
156
00:08:00,313 --> 00:08:01,981
-Os seus são melhores.
-Bom, é...
157
00:08:03,107 --> 00:08:04,108
os meus não são meus.
158
00:08:05,693 --> 00:08:06,527
Como assim?
159
00:08:08,070 --> 00:08:10,656
Eu fiz... nos dois, sabe?
160
00:08:11,657 --> 00:08:12,909
Você teve câncer?
161
00:08:12,992 --> 00:08:14,243
Não. Eu...
162
00:08:15,036 --> 00:08:17,997
Tenho o gene, então só tirei antes.
163
00:08:18,456 --> 00:08:20,917
Não queria que meus filhos
perdessem a mãe como eu.
164
00:08:21,959 --> 00:08:23,336
Meu Deus. Eu não sabia.
165
00:08:23,961 --> 00:08:25,588
Quantos anos tinha na época?
166
00:08:26,130 --> 00:08:27,131
Dezenove.
167
00:08:27,798 --> 00:08:29,300
Mais velha que a Bambi.
168
00:08:31,093 --> 00:08:32,512
Sinto muito.
169
00:08:32,970 --> 00:08:34,055
Por qual parte?
170
00:08:34,680 --> 00:08:35,515
Por tudo.
171
00:08:37,350 --> 00:08:39,060
Já sabe o que dizer para ela?
172
00:08:40,102 --> 00:08:41,646
Só quero saber quantas vezes.
173
00:08:42,230 --> 00:08:45,233
Não deve ter sido muito, certo?
Pra você não notar?
174
00:08:45,566 --> 00:08:49,195
Talvez. Mas você tem
que conhecer bem um pau para sentir falta.
175
00:08:49,487 --> 00:08:50,738
-Oi.
-Oi.
176
00:08:50,821 --> 00:08:53,533
Bem-vindas ao Bliss Pointe.
Posso trazer uns aperitivos?
177
00:08:54,408 --> 00:08:57,411
A lula é fresca ou feita do cu de porcos?
178
00:08:58,704 --> 00:08:59,830
É lula.
179
00:09:00,206 --> 00:09:02,667
Ouvi dizer que alguns lugares
usavam o cu de porcos.
180
00:09:02,750 --> 00:09:05,378
-Como é a guacadilla?
-Ótima.
181
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
É o que vamos comer.
182
00:09:07,004 --> 00:09:10,383
Não. Vamos tomar outro frojito.
183
00:09:10,758 --> 00:09:12,677
As pessoas amam o espetinho de frango.
184
00:09:13,052 --> 00:09:15,179
Qual é o tipo de cozinha
deste lugar, Bambi?
185
00:09:15,555 --> 00:09:19,767
Asiática, do Oriente Médio ou mexicana?
186
00:09:19,850 --> 00:09:21,435
É, acho que é tudo.
187
00:09:22,061 --> 00:09:24,605
Acho que o dono é um globalista.
188
00:09:24,981 --> 00:09:27,400
Ou ele só gosta de se apropriar
do que é dos outros.
189
00:09:27,942 --> 00:09:28,818
Espetinho pra ela.
190
00:09:30,027 --> 00:09:30,861
Certo.
191
00:09:31,445 --> 00:09:32,697
Muito obrigada.
192
00:09:33,155 --> 00:09:35,157
Obviamente, o que eles tiveram
foi só físico,
193
00:09:35,324 --> 00:09:37,785
porque, pode imaginar conversar com ela?
194
00:09:37,910 --> 00:09:41,747
Certo. Se quer saber o que aconteceu
ou quantas vezes,
195
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
acho que hostilidade não é
a melhor estratégia.
196
00:09:44,500 --> 00:09:47,044
Esse é só o topo
do meu iceberg de hostilidade.
197
00:09:47,128 --> 00:09:48,045
Eu sei.
198
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
Mas acho que devia ficar amiga dela,
199
00:09:50,339 --> 00:09:52,133
cativá-la, agradá-la.
200
00:09:53,259 --> 00:09:55,678
Vou confrontá-la, Judy,
não vou casar com ela.
201
00:09:56,512 --> 00:09:57,638
Você entendeu.
202
00:09:59,849 --> 00:10:01,976
Ted nunca foi um cafajeste.
203
00:10:02,476 --> 00:10:05,313
Nem quando estava em turnê.
Ele era um anticafajeste.
204
00:10:06,230 --> 00:10:07,106
Talvez não fosse.
205
00:10:08,149 --> 00:10:09,400
Talvez eu não o conhecesse.
206
00:10:12,737 --> 00:10:14,822
-Cacete.
-O quê?
207
00:10:15,489 --> 00:10:17,033
Steve não vai mais vender a casa.
208
00:10:17,658 --> 00:10:19,702
Como se eu precisasse dessa merda agora.
209
00:10:19,952 --> 00:10:23,748
Tivemos três ofertas acima do preço.
Uma em dinheiro.
210
00:10:24,040 --> 00:10:26,917
-Meu Deus, falando em cafajestes.
-O Steve não é cafajeste.
211
00:10:27,001 --> 00:10:29,503
Ele tem medo de doenças
e é muito sensível a camisinhas.
212
00:10:30,880 --> 00:10:32,506
Ele disse que se apaixonou de novo.
213
00:10:33,716 --> 00:10:35,843
O Chris enaltece demais
as casas pros clientes.
214
00:10:35,926 --> 00:10:37,762
Como se fosse o Love it or List it.
215
00:10:37,845 --> 00:10:40,014
Não, não é um programa, Chris.
216
00:10:41,474 --> 00:10:43,726
Talvez Steve estivesse falando de mim.
217
00:10:45,686 --> 00:10:48,105
Você sabia que ele ia desistir?
218
00:10:50,733 --> 00:10:53,861
Não quis te chatear,
e estávamos falando de outra coisa.
219
00:10:53,944 --> 00:10:55,780
Sim. Estamos falando de babacas, Judy.
220
00:10:55,863 --> 00:10:58,407
Pelo menos, eu não sabia que Ted
era um puta babaca,
221
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
mas você tem as informações.
222
00:11:00,034 --> 00:11:02,161
Sei que as coisas não terminaram bem
entre nós,
223
00:11:02,244 --> 00:11:03,412
mas foi você que disse
224
00:11:03,496 --> 00:11:06,374
que tudo aquilo nos deixou doidos.
Você estava certa.
225
00:11:06,457 --> 00:11:10,169
Você não conhece
o Steve gentil e cuidadoso.
226
00:11:10,252 --> 00:11:13,214
E o Steve que te abandonou
depois de cinco abortos?
227
00:11:13,631 --> 00:11:17,176
-Não é justo.
-Não, é uma merda, mas é verdade.
228
00:11:17,551 --> 00:11:19,387
Ele não estava bem. Eu também não.
229
00:11:19,845 --> 00:11:21,764
Ele não estava bem porque eu não estava.
230
00:11:21,847 --> 00:11:23,891
Ele está melhorando, Jen.
231
00:11:25,267 --> 00:11:26,602
E daí? Quer dizer...
232
00:11:28,062 --> 00:11:30,398
ele está desistindo de vender
porque você...
233
00:11:31,107 --> 00:11:32,274
vai voltar para lá?
234
00:11:33,067 --> 00:11:36,070
Queria te contar hoje, mas não quis...
235
00:11:36,946 --> 00:11:38,614
Toda essa coisa da Bambi aconteceu.
236
00:11:39,198 --> 00:11:40,991
Você nem está naquela casa, Judy.
237
00:11:41,367 --> 00:11:42,910
Estive em todos os cômodos.
238
00:11:42,993 --> 00:11:46,706
É tudo o Steve,
como se você nunca tivesse morado lá.
239
00:11:47,623 --> 00:11:49,959
Bom, o Steve tem uma estética específica.
240
00:11:50,042 --> 00:11:51,711
Qual? Imbecil moderno?
241
00:11:52,461 --> 00:11:55,464
Ele me deixou colocar um Buda
no banheiro de hóspedes.
242
00:11:55,548 --> 00:11:57,758
Não posso viver a sua vida por você,
243
00:11:57,842 --> 00:12:00,428
mas, porra,
minhas escolhas seriam melhores.
244
00:12:00,511 --> 00:12:02,430
Pena não podermos viver a vida da outra.
245
00:12:02,513 --> 00:12:04,223
Pena, porque a minha é tão boa.
246
00:12:04,306 --> 00:12:06,267
Guacadilla e dois frosés.
247
00:12:06,350 --> 00:12:07,852
Queria um frojito, Bambi.
248
00:12:08,227 --> 00:12:10,146
Ah, droga. Desculpa.
249
00:12:10,229 --> 00:12:12,356
-Tudo bem.
-Eu beberia água de esgoto agora.
250
00:12:12,440 --> 00:12:13,816
Os frosés são top.
251
00:12:14,900 --> 00:12:15,776
Não diga "top".
252
00:12:15,860 --> 00:12:16,944
Está bem.
253
00:12:17,445 --> 00:12:19,739
Sabe, espero que não pareça estranho,
254
00:12:19,822 --> 00:12:23,993
mas queria dizer que esse uniforme salmão
fica lindo em você.
255
00:12:24,410 --> 00:12:26,579
A cor destaca o dourado da sua pele.
256
00:12:26,662 --> 00:12:28,372
Nossa, você é tão legal.
257
00:12:28,456 --> 00:12:29,832
Nossa, você que é!
258
00:12:30,416 --> 00:12:32,042
Que bom que você disse isso,
259
00:12:32,126 --> 00:12:34,837
porque comprei um macacão
nessa mesma cor para um show
260
00:12:34,920 --> 00:12:37,006
e fiquei, tipo, "será que já é demais?"
261
00:12:37,381 --> 00:12:40,134
-Show?
-É, sou cantora e compositora.
262
00:12:40,217 --> 00:12:42,178
Toco violão e um pouco de piano.
263
00:12:43,053 --> 00:12:45,055
Será que já ouvimos uma música sua?
264
00:12:45,139 --> 00:12:47,850
Eu estava trabalhando em um álbum
com meu namorado,
265
00:12:47,933 --> 00:12:50,102
que é muito talentoso, mas...
266
00:12:50,186 --> 00:12:52,021
-Seu namorado?
-Bom, ele era.
267
00:12:52,563 --> 00:12:54,356
Ele está distante ultimamente.
268
00:12:56,400 --> 00:12:57,693
Como assim?
269
00:12:59,028 --> 00:13:01,947
Ele parou de me responder há uns meses
270
00:13:02,031 --> 00:13:05,159
e, de repente, ele surgiu com um:
"oi, sumida,
271
00:13:05,242 --> 00:13:08,579
vou te ver depois do trabalho."
E eu respondi: "Valeu, Ted."
272
00:13:11,916 --> 00:13:12,750
Ted.
273
00:13:13,834 --> 00:13:15,795
-Ted é seu namorado?
-Ele era.
274
00:13:15,878 --> 00:13:17,630
Agora não sei o que é.
275
00:13:20,883 --> 00:13:22,676
Vocês namoram há quanto tempo?
276
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Não muito.
277
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
Um ano e meio.
278
00:13:25,971 --> 00:13:26,931
-Caralho.
-Eu sei!
279
00:13:27,389 --> 00:13:29,642
E ele parou de falar comigo
por três meses!
280
00:13:30,518 --> 00:13:31,936
A sorte dele é que eu o amo.
281
00:13:35,189 --> 00:13:36,148
Um ano e meio.
282
00:13:36,232 --> 00:13:38,317
Meu Deus. Sinto muito.
283
00:13:38,400 --> 00:13:39,902
-Eu sou uma idiota.
-Não.
284
00:13:39,985 --> 00:13:43,239
Ele mentiu para mim por um ano e meio.
285
00:13:44,657 --> 00:13:45,950
Como eu não percebi?
286
00:13:48,452 --> 00:13:49,370
Não sei.
287
00:13:49,453 --> 00:13:52,456
Às vezes, em relacionamentos,
as pessoas veem o que querem.
288
00:13:52,540 --> 00:13:53,874
Sim. Você sabe bem disso.
289
00:13:55,084 --> 00:13:57,169
-Não é a mesma coisa.
-Por favor.
290
00:13:57,253 --> 00:13:59,088
Acha que o Steve mudou mesmo, Judy?
291
00:13:59,171 --> 00:14:01,382
O babaca que pediu uma ordem de restrição?
292
00:14:01,465 --> 00:14:03,050
Nosso relacionamento é complicado.
293
00:14:03,133 --> 00:14:05,803
-Não é complicado. É tóxico!
-Também não sou perfeita.
294
00:14:05,886 --> 00:14:07,680
Pare de inventar desculpas para ele.
295
00:14:07,763 --> 00:14:09,974
Pare de projetar! O Steve não é o Ted.
296
00:14:10,349 --> 00:14:12,560
Antes de tudo,
o Steve era muito bom para mim.
297
00:14:12,643 --> 00:14:15,396
Ele era gentil, carinhoso.
Nunca me traiu. Ele era...
298
00:14:17,106 --> 00:14:18,065
Sério?
299
00:14:19,024 --> 00:14:19,859
Desculpa.
300
00:14:19,942 --> 00:14:22,027
Vai se foder, Judy.
301
00:14:22,111 --> 00:14:24,572
-Não quis dizer isso.
-Mas disse! O que quis dizer?
302
00:14:24,655 --> 00:14:27,867
Não quero brigar. Está bem?
Tem muita coisa que você não sabe!
303
00:14:27,950 --> 00:14:30,828
É. Aparentemente, eu não conheço ninguém.
304
00:14:31,203 --> 00:14:33,873
Jen! Para com isso! Aonde você vai?
305
00:14:37,793 --> 00:14:39,837
Posso trazer outra rodada?
306
00:14:39,920 --> 00:14:41,881
Não. Vou pagar a conta. Obrigada.
307
00:14:41,964 --> 00:14:43,883
Mas você nem comeu sua guacadilla.
308
00:14:43,966 --> 00:14:45,718
-É. Está bem.
-Certo.
309
00:14:47,261 --> 00:14:48,762
Sua amiga está bem?
310
00:14:49,096 --> 00:14:51,640
Ela pareceu chateada.
311
00:14:58,939 --> 00:14:59,982
O Ted morreu.
312
00:15:02,484 --> 00:15:03,485
Oi?
313
00:15:05,195 --> 00:15:07,031
O Ted. Ele morreu.
314
00:15:08,824 --> 00:15:10,117
Como assim?
315
00:15:11,243 --> 00:15:13,120
O Ted? O meu Ted?
316
00:15:13,871 --> 00:15:14,705
Não.
317
00:15:16,248 --> 00:15:17,166
O meu Ted.
318
00:15:19,209 --> 00:15:20,294
Sou a esposa dele.
319
00:15:22,129 --> 00:15:23,881
O quê? Não. Impossível.
320
00:15:24,465 --> 00:15:27,676
Impossível ele ter morrido
ou eu ser a esposa dele?
321
00:15:27,968 --> 00:15:28,886
Os dois.
322
00:15:30,137 --> 00:15:31,680
Ele disse que você morreu.
323
00:15:44,652 --> 00:15:45,945
Você está bem?
324
00:15:46,028 --> 00:15:47,112
Sim.
325
00:15:47,196 --> 00:15:48,864
Parece que você viu um fantasma.
326
00:15:49,990 --> 00:15:50,908
Obrigada.
327
00:15:50,991 --> 00:15:52,576
Desculpa ter dito aquilo.
328
00:15:53,202 --> 00:15:54,036
Tudo bem.
329
00:15:54,787 --> 00:15:57,039
Do que você precisa? Quer bater nela?
330
00:15:57,164 --> 00:15:57,998
Não.
331
00:15:58,499 --> 00:15:59,750
Risquei o carro dela.
332
00:16:00,626 --> 00:16:03,087
Sério? Como sabia qual era?
333
00:16:03,295 --> 00:16:04,755
Não sei. Deduzi.
334
00:16:05,339 --> 00:16:10,427
-Você riscou o carro de alguém?
-Sim. E comprei um maço de cigarros.
335
00:16:11,762 --> 00:16:12,846
Eu te amo para caralho.
336
00:16:14,556 --> 00:16:17,518
Que piada! Tão primário.
337
00:16:18,060 --> 00:16:20,187
Ele transformou esse casamento
em um clichê.
338
00:16:20,396 --> 00:16:22,648
Que se foda. Idiota primário.
339
00:16:22,731 --> 00:16:23,816
Super. Quer saber?
340
00:16:23,899 --> 00:16:26,485
Talvez devêssemos encostar e, sabe,
conversar sobre isso?
341
00:16:26,568 --> 00:16:27,695
Não. Eu estou bem!
342
00:16:30,155 --> 00:16:32,157
Você está dirigindo meio mal.
343
00:16:32,241 --> 00:16:33,867
Por favor, Judy. Só relaxa.
344
00:16:33,951 --> 00:16:34,952
Só preciso extravasar.
345
00:16:35,035 --> 00:16:36,161
Está bem.
346
00:16:36,954 --> 00:16:37,997
Meu Deus.
347
00:16:38,539 --> 00:16:40,124
-Estou bem.
-Mas está me assustando.
348
00:16:40,207 --> 00:16:44,003
Está bem. Quer saber? Você dirige.
Vou acender a porra deste cigarro.
349
00:17:15,784 --> 00:17:17,077
Eu nem quero isso.
350
00:17:17,828 --> 00:17:19,913
Desculpa por ter te assustado. Está bem?
351
00:17:21,165 --> 00:17:22,374
Tudo bem.
352
00:17:23,500 --> 00:17:24,418
Estamos bem.
353
00:17:33,844 --> 00:17:35,471
O limite de velocidade aqui é 50.
354
00:17:36,388 --> 00:17:38,640
-Eu sei.
-Mas você está indo a 20.
355
00:17:39,224 --> 00:17:40,225
Estou sendo cuidadosa.
356
00:17:40,476 --> 00:17:43,729
Sabia que dirigir devagar é tão perigoso
quanto correr?
357
00:17:44,146 --> 00:17:45,189
Não acredito nisso.
358
00:17:45,272 --> 00:17:46,690
O carro concorda comigo.
359
00:17:48,942 --> 00:17:51,737
Eu contei que ele nasceu aqui, né?
360
00:17:52,404 --> 00:17:55,115
É onde ele queria viver,
onde se sentia seguro.
361
00:17:55,616 --> 00:17:57,701
Eu só tinha que descobrir
362
00:17:57,785 --> 00:18:00,704
como fazer dinheiro
e alimentar quatro bocas.
363
00:18:00,788 --> 00:18:03,540
Mas você conseguiu.
Construiu uma vida linda.
364
00:18:03,791 --> 00:18:04,917
Que vida?
365
00:18:05,000 --> 00:18:06,210
Essa não é a minha vida.
366
00:18:06,543 --> 00:18:07,503
É a vida dele.
367
00:18:08,087 --> 00:18:10,756
Trabalhei para apoiá-lo e os sonhos dele.
368
00:18:11,465 --> 00:18:12,758
Eu tinha os meus sonhos.
369
00:18:16,345 --> 00:18:18,305
Você realmente precisa ir mais rápido.
370
00:18:19,640 --> 00:18:21,058
Quais eram os seus sonhos?
371
00:18:21,850 --> 00:18:23,102
Agora são idiotas.
372
00:18:23,185 --> 00:18:24,061
Não.
373
00:18:24,144 --> 00:18:25,979
Não. É constrangedor.
374
00:18:26,063 --> 00:18:27,147
Fala.
375
00:18:29,441 --> 00:18:30,692
Queria ser dançarina.
376
00:18:31,568 --> 00:18:34,071
Não é idiota. É incrível.
377
00:18:34,780 --> 00:18:36,031
Eu era muito boa.
378
00:18:36,115 --> 00:18:37,241
Aposto que sim.
379
00:18:38,283 --> 00:18:43,497
Mas pareceu que a carreira dele
estava avançando e...
380
00:18:43,580 --> 00:18:45,707
Sem querer dar spoiler, mas não avançou.
381
00:18:46,917 --> 00:18:48,544
Mas eu que tenho útero.
382
00:18:48,627 --> 00:18:51,296
Eu que tinha que ser a adulta, e para quê?
383
00:18:51,755 --> 00:18:53,799
Ele parou de transar comigo
384
00:18:53,882 --> 00:18:58,053
e começou a foder uma garota de 20 anos
com peitos enormes e quentes
385
00:18:58,137 --> 00:19:00,806
que o fez se sentir um gênio.
Que ele se foda.
386
00:19:02,266 --> 00:19:05,602
Vocês não estavam transando,
e não imaginou que tinha algo errado?
387
00:19:05,686 --> 00:19:06,728
Não. Imaginei.
388
00:19:07,104 --> 00:19:10,858
E perguntei a ele, mas ele era convincente
com o problema nas costas
389
00:19:10,941 --> 00:19:14,111
e toda a bosta
de "nunca-serei-uma-estrela-do-rock".
390
00:19:17,239 --> 00:19:18,574
Meu Deus. É o Steve.
391
00:19:19,116 --> 00:19:20,993
Claro. Ele te escreveu a noite toda.
392
00:19:21,702 --> 00:19:23,287
Ele quer que eu vá lá.
393
00:19:24,830 --> 00:19:26,165
O que você quer, Judy?
394
00:19:26,540 --> 00:19:27,624
Quer ir?
395
00:19:28,876 --> 00:19:30,669
Quer morar com ele de novo?
396
00:19:35,007 --> 00:19:37,509
Só queria que as coisas voltassem
a ser como antes...
397
00:19:38,635 --> 00:19:40,137
antes de tudo acontecer.
398
00:19:40,429 --> 00:19:42,681
Mas você quer que seja como era?
399
00:19:49,396 --> 00:19:50,439
Caralho.
400
00:19:53,317 --> 00:19:54,902
-O que está fazendo?
-Vamos voltar.
401
00:19:54,985 --> 00:19:57,154
Não! Não seja idiota! Não podemos voltar!
402
00:20:00,824 --> 00:20:02,618
Não quero que voltem a ser como eram.
403
00:20:02,701 --> 00:20:05,537
-Que bom.
-Queria que fosse diferente.
404
00:20:05,621 --> 00:20:08,332
-Somos duas, amiga.
-Queria que eu fosse diferente.
405
00:20:08,415 --> 00:20:11,043
Não. Judy, você é ótima.
406
00:20:11,543 --> 00:20:12,878
Você é incrível pra caralho.
407
00:20:13,545 --> 00:20:15,505
Suas escolhas são meio questionáveis.
408
00:20:15,589 --> 00:20:16,924
Você não tem ideia.
409
00:20:17,007 --> 00:20:19,551
Você não tem mais que fazer
o que ele quer.
410
00:20:20,093 --> 00:20:21,553
Muita coisa aconteceu.
411
00:20:22,054 --> 00:20:23,680
Amor não é suficiente.
412
00:20:23,764 --> 00:20:26,350
Você precisa de espaço
para ser você mesma...
413
00:20:27,226 --> 00:20:30,729
ou, sabe, vai acabar como eu.
414
00:20:35,442 --> 00:20:37,027
E o que você faria se fosse eu?
415
00:20:47,913 --> 00:20:49,039
Oi.
416
00:20:50,123 --> 00:20:51,041
Olá, Steve.
417
00:20:52,167 --> 00:20:53,126
Olá, Jen.
418
00:20:53,835 --> 00:20:54,836
Como vai?
419
00:20:55,254 --> 00:20:56,755
Aceite a oferta em dinheiro.
420
00:20:56,838 --> 00:21:00,342
É 200 acima do preço.
Seria idiotice não aceitar.
421
00:21:02,135 --> 00:21:03,428
Ela está sempre vendendo!
422
00:21:03,971 --> 00:21:08,016
Eu entendo por que você quer
que eu faça isso. Sinto muito.
423
00:21:08,350 --> 00:21:10,852
Mas não vou vender a casa mais.
424
00:21:12,938 --> 00:21:15,440
Mas é uma casa tão grande para uma pessoa.
425
00:21:17,317 --> 00:21:18,819
Não é só para uma pessoa.
426
00:21:21,196 --> 00:21:22,572
A Judy não vai voltar.
427
00:21:23,991 --> 00:21:26,743
Você nunca nem a deixou
morar nessa casa de verdade.
428
00:21:30,080 --> 00:21:32,207
Você não tem ideia do que está falando.
429
00:21:33,917 --> 00:21:35,043
Você mal a conhece.
430
00:21:36,295 --> 00:21:38,964
Talvez. Mas eu a entendo.
431
00:21:42,134 --> 00:21:43,135
Aceite a oferta.
432
00:21:56,231 --> 00:21:58,442
-E aí? O que ele disse?
-Nossa. Ele é um idiota.
433
00:21:58,525 --> 00:22:00,902
-Eu sei.
-Mas ele é o pior tipo de idiota.
434
00:22:00,986 --> 00:22:03,739
Ele é o idiota secreto,
porque você não sabe de cara.
435
00:22:03,822 --> 00:22:05,866
Porque ele é bonito e charmoso.
436
00:22:05,949 --> 00:22:08,577
Mas é tão bonito,
mas depois acaba ficando feio.
437
00:22:08,660 --> 00:22:09,953
Meu Deus. Obrigada.
438
00:22:10,454 --> 00:22:12,289
Eu não conseguiria sozinha.
439
00:22:13,415 --> 00:22:15,417
Estou tão...
440
00:22:15,625 --> 00:22:17,210
Não consigo dizer não pra ele.
441
00:22:17,294 --> 00:22:20,339
É porque você está viciada.
Precisa largar mão.
442
00:22:20,422 --> 00:22:21,840
"Mão", no caso, é o pau dele.
443
00:22:21,923 --> 00:22:23,884
É, o pau dele. Foi o que eu quis dizer.
444
00:22:23,967 --> 00:22:26,261
-É difícil largar.
-É grande?
445
00:22:26,928 --> 00:22:28,597
-Meio que sim.
-Merda. Sério?
446
00:22:28,680 --> 00:22:30,057
É uma boa versão de grande.
447
00:22:30,140 --> 00:22:33,101
-Bonito e com um pau grande?
-O que fazer?
448
00:22:33,185 --> 00:22:34,853
-Como acha de novo?
-Não encontra.
449
00:22:34,936 --> 00:22:35,771
Eu sei.
450
00:22:36,313 --> 00:22:37,856
-Você...
-Eu devia voltar?
451
00:22:37,939 --> 00:22:41,985
Não. Você é linda e uma boa pessoa,
452
00:22:42,069 --> 00:22:43,528
e tem um coração enorme.
453
00:22:44,613 --> 00:22:46,239
E não machucaria uma mosca.
454
00:22:48,033 --> 00:22:49,618
Não acho que mereço isso.
455
00:22:49,701 --> 00:22:51,036
Aceite.
456
00:22:53,038 --> 00:22:54,748
Meu Deus. Qual é o meu problema?
457
00:22:54,831 --> 00:22:57,125
Por que escolho caras
que me tratam como merda?
458
00:22:57,626 --> 00:22:59,711
Não sei. Passei 18 anos com um mentiroso.
459
00:22:59,795 --> 00:23:02,130
O que isso diz sobre mim?
Que gosto de mentiras?
460
00:23:08,345 --> 00:23:09,888
Tenho que te contar uma coisa.
461
00:23:10,680 --> 00:23:11,640
O quê?
462
00:23:16,144 --> 00:23:17,104
Ele te matou.
463
00:23:20,148 --> 00:23:21,024
O quê?
464
00:23:21,817 --> 00:23:24,486
Ted. Disse pra Bambi
que você tinha morrido.
465
00:23:26,655 --> 00:23:27,614
Câncer de mama.
466
00:23:30,909 --> 00:23:31,785
Não.
467
00:23:33,954 --> 00:23:37,916
Disse que era viúvo
e que estava criando os meninos sozinho.
468
00:23:44,631 --> 00:23:46,800
Não sabia se devia te contar ou não.
469
00:23:48,760 --> 00:23:50,846
Também não sei se devia.
470
00:23:53,390 --> 00:23:54,474
Desculpa.
471
00:23:57,310 --> 00:23:58,895
Não acredito nesse cara.
472
00:24:00,605 --> 00:24:01,648
É. Eu sei.
473
00:24:03,191 --> 00:24:05,193
O que eu tenho feito?
474
00:24:06,945 --> 00:24:11,199
Passei meses tentando...
475
00:24:12,659 --> 00:24:13,994
fazer justiça por ele,
476
00:24:14,619 --> 00:24:17,414
obcecada em achar a pessoa que o matou,
477
00:24:17,497 --> 00:24:18,457
e para quê?
478
00:24:20,625 --> 00:24:22,043
Ele me matou.
479
00:24:24,337 --> 00:24:25,172
É.
480
00:24:27,841 --> 00:24:28,758
É.
481
00:24:32,012 --> 00:24:33,889
Ele é um babaca do caralho.
482
00:24:34,431 --> 00:24:35,265
Certo.
483
00:24:35,849 --> 00:24:37,058
Ele é o babaca.
484
00:24:47,611 --> 00:24:48,987
Que bom que ele morreu.
485
00:25:00,165 --> 00:25:01,249
Coloque o cinto.
486
00:25:02,792 --> 00:25:04,252
Vou nos levar para casa.