1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:21,396 --> 00:00:24,190 Está na hora. Hora de levantar. 3 00:00:24,274 --> 00:00:27,861 Olhe no espelho e decida quem você quer ser hoje. 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,947 Vencedores não nascem prontos, são feitos. 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,616 Para ter muito sucesso, você precisa... 6 00:00:33,700 --> 00:00:35,076 O que é isso? 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,870 Meu podcast despertador. 8 00:00:37,454 --> 00:00:40,707 Estratégias para o Sucesso. Me deixa animado para o dia. 9 00:00:41,249 --> 00:00:43,126 Você está usando autoajuda? 10 00:00:43,209 --> 00:00:44,169 Não. 11 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 Acho que não. 12 00:00:47,547 --> 00:00:48,465 Olhe para você. 13 00:00:48,548 --> 00:00:50,425 Mas não são suas estranhices místicas. 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,677 São ferramentas para maximizar o sucesso. 15 00:00:53,261 --> 00:00:55,722 Seria ótimo pra você. É disciplina, planejamento, 16 00:00:56,306 --> 00:00:58,058 agarrar a vida que você quer agora. 17 00:00:59,684 --> 00:01:00,810 O que está fazendo? 18 00:01:01,269 --> 00:01:02,729 Agarrando o que quero agora. 19 00:01:09,027 --> 00:01:09,944 Senti saudades. 20 00:01:15,825 --> 00:01:17,118 Mas não posso me atrasar. 21 00:01:18,536 --> 00:01:21,790 Ainda tenho que pular para ativar meus linfonodos. 22 00:01:22,040 --> 00:01:23,249 Pode me dar uma carona? 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,502 Já te levei até o céu algumas vezes ontem, né? 24 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 Para a casa da Jen. 25 00:01:28,922 --> 00:01:30,006 Amor... 26 00:01:30,882 --> 00:01:32,300 quando vai voltar a dirigir? 27 00:01:39,265 --> 00:01:40,266 Meu Deus. 28 00:01:41,684 --> 00:01:43,311 Nunca vou voltar a dirigir. 29 00:01:44,020 --> 00:01:45,230 Me deixa mal. 30 00:01:45,522 --> 00:01:48,066 Amor, como você vai superar tudo isso 31 00:01:48,817 --> 00:01:51,194 se ainda mora com a esposa dele? 32 00:01:51,528 --> 00:01:53,029 Não sei como consegue dormir lá. 33 00:01:53,113 --> 00:01:54,155 Não consigo. 34 00:01:55,698 --> 00:01:57,367 Mas dormi ontem. 35 00:01:58,034 --> 00:02:01,496 Senti falta dessa cama enorme. 36 00:02:01,579 --> 00:02:02,872 Senti sua falta nela. 37 00:02:02,956 --> 00:02:04,791 Mas, sério. Estou preocupado com você. 38 00:02:04,874 --> 00:02:06,751 Ficar por lá não é bom pra sua cabeça. 39 00:02:07,252 --> 00:02:09,671 Não é ruim pra minha cabeça. 40 00:02:10,296 --> 00:02:12,215 Jen e eu somos amigas muito próximas. 41 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 Judy. 42 00:02:14,050 --> 00:02:14,926 O quê? 43 00:02:15,135 --> 00:02:16,970 Que amizade é essa baseada em mentiras? 44 00:02:17,554 --> 00:02:18,930 E homicídio? 45 00:02:19,806 --> 00:02:21,015 Uma complexa? 46 00:02:21,641 --> 00:02:23,560 Ela nem sabe quem você é de verdade. 47 00:02:24,811 --> 00:02:26,729 Quer saber? Estou ajudando-a. 48 00:02:27,480 --> 00:02:28,481 Quer ajudá-la? 49 00:02:30,567 --> 00:02:32,443 Saia de lá, deixe-a seguir em frente. 50 00:02:33,778 --> 00:02:36,781 Não posso deixar de ser amiga dela. Ela conta comigo. 51 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 O que eu faço? Só desapareço? Nem saberia fazer isso. 52 00:02:39,993 --> 00:02:42,495 Não é tão difícil. Comece uma briga. Afaste-se dela. 53 00:02:43,496 --> 00:02:45,165 Essa mania é sua, não minha. 54 00:02:47,292 --> 00:02:48,918 Sabe que fujo de conflitos. 55 00:02:49,377 --> 00:02:51,838 E, se eu me mudar, para onde vou? 56 00:02:53,131 --> 00:02:54,007 Não sei. 57 00:02:54,716 --> 00:02:55,800 Que tal... 58 00:02:56,426 --> 00:02:58,011 voltar para esta cama enorme? 59 00:03:01,764 --> 00:03:03,141 Sei que ainda me ama. 60 00:03:04,851 --> 00:03:06,936 -Não faça isso. -Vamos lá. 61 00:03:07,395 --> 00:03:08,313 Não. 62 00:03:10,648 --> 00:03:12,734 Você tem que admitir, ontem foi bom, né? 63 00:03:16,237 --> 00:03:17,614 Como antes. 64 00:03:19,282 --> 00:03:20,200 Foi. 65 00:03:21,701 --> 00:03:22,869 E você sentiu saudades. 66 00:03:25,663 --> 00:03:26,623 Senti. 67 00:03:29,000 --> 00:03:31,294 Talvez pudesse ser como era antes... 68 00:03:32,170 --> 00:03:33,671 antes de tudo acontecer. 69 00:03:34,839 --> 00:03:36,549 Seria um sonho. 70 00:03:37,800 --> 00:03:38,885 Ou não. 71 00:03:41,387 --> 00:03:42,347 Vem pra casa. 72 00:03:48,436 --> 00:03:50,563 Espera. Achei que fosse vender a casa. 73 00:03:51,940 --> 00:03:53,858 Bom, às vezes a estratégia muda. 74 00:04:01,699 --> 00:04:05,703 Nossa, você é bom nisso. 75 00:04:21,052 --> 00:04:22,470 -Oi, Judy. -Oi. 76 00:04:22,845 --> 00:04:25,265 Você deve gostar desse vestido. Já vestiu ontem. 77 00:04:26,849 --> 00:04:28,309 É, é meu favorito. 78 00:04:29,018 --> 00:04:30,520 -Legal. -Cadê a sua mãe? 79 00:04:30,812 --> 00:04:32,480 No quarto. Ainda não desceu. 80 00:04:32,730 --> 00:04:36,109 Não quero te chocar, mas ela está brava. 81 00:04:39,112 --> 00:04:41,281 Agora força na curva. 82 00:04:41,364 --> 00:04:42,615 Olhe a rua. 83 00:04:42,699 --> 00:04:44,242 Tudo o que você quer. 84 00:04:44,742 --> 00:04:46,369 Tudo o que você merece. 85 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 -Oi. -Oi! 86 00:04:50,623 --> 00:04:51,666 Você está bem? 87 00:04:52,041 --> 00:04:52,959 Você está bem? 88 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Sim. 89 00:04:54,627 --> 00:04:56,838 Você foi presa por minha causa. Por que fez isso? 90 00:04:57,297 --> 00:04:58,548 Amigas são pra isso, certo? 91 00:05:00,091 --> 00:05:00,925 Não. 92 00:05:01,509 --> 00:05:02,510 Não tem problema. 93 00:05:03,052 --> 00:05:04,721 -Sério? -Sim. 94 00:05:05,013 --> 00:05:08,099 Desculpa. O Steve não devia ter pago a fiança. Eu devia. 95 00:05:08,808 --> 00:05:11,060 O que aconteceu? Você teve que passar a noite lá? 96 00:05:11,561 --> 00:05:14,230 Não, passei com o Steve. 97 00:05:16,190 --> 00:05:17,150 Certo. 98 00:05:17,233 --> 00:05:18,276 -Transamos. -Judy. 99 00:05:18,359 --> 00:05:19,360 Muitas vezes. 100 00:05:19,444 --> 00:05:20,903 -Judy. -Eu sei. 101 00:05:20,987 --> 00:05:26,534 Tenho uma fraqueza por ele. Tipo um vício. Mas foi muito transformador. 102 00:05:27,577 --> 00:05:29,579 E tem uma coisa que tenho que te contar. 103 00:05:29,662 --> 00:05:30,788 Ted trepava com alguém. 104 00:05:30,872 --> 00:05:32,749 -O quê? -O Ted trepava com alguém. 105 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 O nosso Ted? 106 00:05:33,750 --> 00:05:35,335 Sim. O nosso Ted. 107 00:05:43,301 --> 00:05:45,261 Nem dormi tentando descobrir quem é ela. 108 00:05:45,345 --> 00:05:46,763 Quantas Bambis você conhece? 109 00:05:46,971 --> 00:05:48,681 -Judy, é um apelido. -Certo. 110 00:05:48,806 --> 00:05:52,018 Espero que não seja alguém que eu conheça, como a quiroprata. 111 00:05:52,101 --> 00:05:54,395 Seria péssimo. É tão difícil achar uma boa. 112 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 Ou uma mãe da escola. 113 00:05:55,646 --> 00:05:58,900 Jesus, eu me mato se for Turid Kristansson. 114 00:05:59,734 --> 00:06:01,694 Espera. O nome dela é Turid? 115 00:06:01,778 --> 00:06:05,073 Ela é uma ex-modelo norueguesa que tira fotos dela mesma 116 00:06:05,156 --> 00:06:07,200 dando banho nos filhos e posta no Instagram. 117 00:06:07,283 --> 00:06:11,871 Bom, não acho que Bambi seja Turid, a não ser que Turid seja garçonete. 118 00:06:12,330 --> 00:06:14,457 Estou falando com ela agora no jogo. 119 00:06:14,874 --> 00:06:16,584 -Está? -Sim, ela acha que sou o Ted. 120 00:06:17,543 --> 00:06:18,836 Não. Não olhe. 121 00:06:18,920 --> 00:06:21,422 Ela diz coisas pesadas e... Nossa! Descreve muito bem. 122 00:06:21,589 --> 00:06:24,008 Ela está falando do pau dele? Ela sente muita falta. 123 00:06:24,092 --> 00:06:25,635 Ela está e ela sente. 124 00:06:25,718 --> 00:06:28,554 Meu Deus. Uma garçonete. Jesus. É nojento. 125 00:06:28,638 --> 00:06:29,806 Eu era garçonete. 126 00:06:29,889 --> 00:06:31,516 Eu também, mas preciso odiá-la. 127 00:06:31,599 --> 00:06:34,435 Entendo você estar chateada, mas não culpe a mulher. 128 00:06:34,519 --> 00:06:36,896 Quem eu devo culpar? O homem morreu. 129 00:06:37,730 --> 00:06:40,024 E ele era casado, então ela é nojenta. 130 00:06:40,233 --> 00:06:42,485 Ela trabalha em um restaurante em Dana Point. 131 00:06:42,568 --> 00:06:44,987 Ela acha que o Ted vai encontrá-la depois do trabalho. 132 00:06:45,571 --> 00:06:47,615 -Vamos ter que ir lá. -Com certeza. 133 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 Mas para fazer o quê? 134 00:06:49,534 --> 00:06:53,121 Eu quero bater nela, porque ela é uma vadia destruidora de lares. 135 00:06:53,204 --> 00:06:57,166 Certo. Quer fazer isso, mas se fosse você, eu pensaria em, talvez, 136 00:06:57,500 --> 00:06:59,919 numa estratégia menos violenta. 137 00:07:00,253 --> 00:07:03,089 Certo. Então quero saber como caralhos isso aconteceu. 138 00:07:03,172 --> 00:07:05,383 Quando, a porra do porquê, e que porra foi essa 139 00:07:05,466 --> 00:07:08,219 -e depois contar que ele morreu. -Parece um bom plano. 140 00:07:08,302 --> 00:07:09,929 E se bater nela, darei uma porrada. 141 00:07:14,308 --> 00:07:17,395 -Quem você acha que é a Bambi? -Vou saber quando vir. 142 00:07:19,188 --> 00:07:21,107 Bom, ele gostaria daquela bunda. 143 00:07:21,649 --> 00:07:22,692 Acha que é ela? 144 00:07:25,278 --> 00:07:26,279 É ela. 145 00:07:26,863 --> 00:07:28,281 -Com certeza é ela. -Ela? 146 00:07:28,448 --> 00:07:29,282 Sim. 147 00:07:29,949 --> 00:07:31,868 -Ele gostava de loiras. -Tem certeza? 148 00:07:32,368 --> 00:07:33,578 Conheço meu marido. 149 00:07:33,661 --> 00:07:35,121 Desculpa. Precisa de uma mesa? 150 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 Sim. 151 00:07:36,497 --> 00:07:38,082 BAMBI 152 00:07:40,793 --> 00:07:41,794 Meu Deus. 153 00:07:49,802 --> 00:07:53,306 Vamos pedir os nachos machos ou rolinhos primavera árabes? 154 00:07:54,474 --> 00:07:56,267 Qual o tema deste restaurante? 155 00:07:57,560 --> 00:07:59,312 Claro, ela tem seios perfeitos. 156 00:08:00,313 --> 00:08:01,981 -Os seus são melhores. -Bom, é... 157 00:08:03,107 --> 00:08:04,108 os meus não são meus. 158 00:08:05,693 --> 00:08:06,527 Como assim? 159 00:08:08,070 --> 00:08:10,656 Eu fiz... nos dois, sabe? 160 00:08:11,657 --> 00:08:12,909 Você teve câncer? 161 00:08:12,992 --> 00:08:14,243 Não. Eu... 162 00:08:15,036 --> 00:08:17,997 Tenho o gene, então só tirei antes. 163 00:08:18,456 --> 00:08:20,917 Não queria que meus filhos perdessem a mãe como eu. 164 00:08:21,959 --> 00:08:23,336 Meu Deus. Eu não sabia. 165 00:08:23,961 --> 00:08:25,588 Quantos anos tinha na época? 166 00:08:26,130 --> 00:08:27,131 Dezenove. 167 00:08:27,798 --> 00:08:29,300 Mais velha que a Bambi. 168 00:08:31,093 --> 00:08:32,512 Sinto muito. 169 00:08:32,970 --> 00:08:34,055 Por qual parte? 170 00:08:34,680 --> 00:08:35,515 Por tudo. 171 00:08:37,350 --> 00:08:39,060 Já sabe o que dizer para ela? 172 00:08:40,102 --> 00:08:41,646 Só quero saber quantas vezes. 173 00:08:42,230 --> 00:08:45,233 Não deve ter sido muito, certo? Pra você não notar? 174 00:08:45,566 --> 00:08:49,195 Talvez. Mas você tem que conhecer bem um pau para sentir falta. 175 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 -Oi. -Oi. 176 00:08:50,821 --> 00:08:53,533 Bem-vindas ao Bliss Pointe. Posso trazer uns aperitivos? 177 00:08:54,408 --> 00:08:57,411 A lula é fresca ou feita do cu de porcos? 178 00:08:58,704 --> 00:08:59,830 É lula. 179 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 Ouvi dizer que alguns lugares usavam o cu de porcos. 180 00:09:02,750 --> 00:09:05,378 -Como é a guacadilla? -Ótima. 181 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 É o que vamos comer. 182 00:09:07,004 --> 00:09:10,383 Não. Vamos tomar outro frojito. 183 00:09:10,758 --> 00:09:12,677 As pessoas amam o espetinho de frango. 184 00:09:13,052 --> 00:09:15,179 Qual é o tipo de cozinha deste lugar, Bambi? 185 00:09:15,555 --> 00:09:19,767 Asiática, do Oriente Médio ou mexicana? 186 00:09:19,850 --> 00:09:21,435 É, acho que é tudo. 187 00:09:22,061 --> 00:09:24,605 Acho que o dono é um globalista. 188 00:09:24,981 --> 00:09:27,400 Ou ele só gosta de se apropriar do que é dos outros. 189 00:09:27,942 --> 00:09:28,818 Espetinho pra ela. 190 00:09:30,027 --> 00:09:30,861 Certo. 191 00:09:31,445 --> 00:09:32,697 Muito obrigada. 192 00:09:33,155 --> 00:09:35,157 Obviamente, o que eles tiveram foi só físico, 193 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 porque, pode imaginar conversar com ela? 194 00:09:37,910 --> 00:09:41,747 Certo. Se quer saber o que aconteceu ou quantas vezes, 195 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 acho que hostilidade não é a melhor estratégia. 196 00:09:44,500 --> 00:09:47,044 Esse é só o topo do meu iceberg de hostilidade. 197 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 Eu sei. 198 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 Mas acho que devia ficar amiga dela, 199 00:09:50,339 --> 00:09:52,133 cativá-la, agradá-la. 200 00:09:53,259 --> 00:09:55,678 Vou confrontá-la, Judy, não vou casar com ela. 201 00:09:56,512 --> 00:09:57,638 Você entendeu. 202 00:09:59,849 --> 00:10:01,976 Ted nunca foi um cafajeste. 203 00:10:02,476 --> 00:10:05,313 Nem quando estava em turnê. Ele era um anticafajeste. 204 00:10:06,230 --> 00:10:07,106 Talvez não fosse. 205 00:10:08,149 --> 00:10:09,400 Talvez eu não o conhecesse. 206 00:10:12,737 --> 00:10:14,822 -Cacete. -O quê? 207 00:10:15,489 --> 00:10:17,033 Steve não vai mais vender a casa. 208 00:10:17,658 --> 00:10:19,702 Como se eu precisasse dessa merda agora. 209 00:10:19,952 --> 00:10:23,748 Tivemos três ofertas acima do preço. Uma em dinheiro. 210 00:10:24,040 --> 00:10:26,917 -Meu Deus, falando em cafajestes. -O Steve não é cafajeste. 211 00:10:27,001 --> 00:10:29,503 Ele tem medo de doenças e é muito sensível a camisinhas. 212 00:10:30,880 --> 00:10:32,506 Ele disse que se apaixonou de novo. 213 00:10:33,716 --> 00:10:35,843 O Chris enaltece demais as casas pros clientes. 214 00:10:35,926 --> 00:10:37,762 Como se fosse o Love it or List it. 215 00:10:37,845 --> 00:10:40,014 Não, não é um programa, Chris. 216 00:10:41,474 --> 00:10:43,726 Talvez Steve estivesse falando de mim. 217 00:10:45,686 --> 00:10:48,105 Você sabia que ele ia desistir? 218 00:10:50,733 --> 00:10:53,861 Não quis te chatear, e estávamos falando de outra coisa. 219 00:10:53,944 --> 00:10:55,780 Sim. Estamos falando de babacas, Judy. 220 00:10:55,863 --> 00:10:58,407 Pelo menos, eu não sabia que Ted era um puta babaca, 221 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 mas você tem as informações. 222 00:11:00,034 --> 00:11:02,161 Sei que as coisas não terminaram bem entre nós, 223 00:11:02,244 --> 00:11:03,412 mas foi você que disse 224 00:11:03,496 --> 00:11:06,374 que tudo aquilo nos deixou doidos. Você estava certa. 225 00:11:06,457 --> 00:11:10,169 Você não conhece o Steve gentil e cuidadoso. 226 00:11:10,252 --> 00:11:13,214 E o Steve que te abandonou depois de cinco abortos? 227 00:11:13,631 --> 00:11:17,176 -Não é justo. -Não, é uma merda, mas é verdade. 228 00:11:17,551 --> 00:11:19,387 Ele não estava bem. Eu também não. 229 00:11:19,845 --> 00:11:21,764 Ele não estava bem porque eu não estava. 230 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 Ele está melhorando, Jen. 231 00:11:25,267 --> 00:11:26,602 E daí? Quer dizer... 232 00:11:28,062 --> 00:11:30,398 ele está desistindo de vender porque você... 233 00:11:31,107 --> 00:11:32,274 vai voltar para lá? 234 00:11:33,067 --> 00:11:36,070 Queria te contar hoje, mas não quis... 235 00:11:36,946 --> 00:11:38,614 Toda essa coisa da Bambi aconteceu. 236 00:11:39,198 --> 00:11:40,991 Você nem está naquela casa, Judy. 237 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 Estive em todos os cômodos. 238 00:11:42,993 --> 00:11:46,706 É tudo o Steve, como se você nunca tivesse morado lá. 239 00:11:47,623 --> 00:11:49,959 Bom, o Steve tem uma estética específica. 240 00:11:50,042 --> 00:11:51,711 Qual? Imbecil moderno? 241 00:11:52,461 --> 00:11:55,464 Ele me deixou colocar um Buda no banheiro de hóspedes. 242 00:11:55,548 --> 00:11:57,758 Não posso viver a sua vida por você, 243 00:11:57,842 --> 00:12:00,428 mas, porra, minhas escolhas seriam melhores. 244 00:12:00,511 --> 00:12:02,430 Pena não podermos viver a vida da outra. 245 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 Pena, porque a minha é tão boa. 246 00:12:04,306 --> 00:12:06,267 Guacadilla e dois frosés. 247 00:12:06,350 --> 00:12:07,852 Queria um frojito, Bambi. 248 00:12:08,227 --> 00:12:10,146 Ah, droga. Desculpa. 249 00:12:10,229 --> 00:12:12,356 -Tudo bem. -Eu beberia água de esgoto agora. 250 00:12:12,440 --> 00:12:13,816 Os frosés são top. 251 00:12:14,900 --> 00:12:15,776 Não diga "top". 252 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Está bem. 253 00:12:17,445 --> 00:12:19,739 Sabe, espero que não pareça estranho, 254 00:12:19,822 --> 00:12:23,993 mas queria dizer que esse uniforme salmão fica lindo em você. 255 00:12:24,410 --> 00:12:26,579 A cor destaca o dourado da sua pele. 256 00:12:26,662 --> 00:12:28,372 Nossa, você é tão legal. 257 00:12:28,456 --> 00:12:29,832 Nossa, você que é! 258 00:12:30,416 --> 00:12:32,042 Que bom que você disse isso, 259 00:12:32,126 --> 00:12:34,837 porque comprei um macacão nessa mesma cor para um show 260 00:12:34,920 --> 00:12:37,006 e fiquei, tipo, "será que já é demais?" 261 00:12:37,381 --> 00:12:40,134 -Show? -É, sou cantora e compositora. 262 00:12:40,217 --> 00:12:42,178 Toco violão e um pouco de piano. 263 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 Será que já ouvimos uma música sua? 264 00:12:45,139 --> 00:12:47,850 Eu estava trabalhando em um álbum com meu namorado, 265 00:12:47,933 --> 00:12:50,102 que é muito talentoso, mas... 266 00:12:50,186 --> 00:12:52,021 -Seu namorado? -Bom, ele era. 267 00:12:52,563 --> 00:12:54,356 Ele está distante ultimamente. 268 00:12:56,400 --> 00:12:57,693 Como assim? 269 00:12:59,028 --> 00:13:01,947 Ele parou de me responder há uns meses 270 00:13:02,031 --> 00:13:05,159 e, de repente, ele surgiu com um: "oi, sumida, 271 00:13:05,242 --> 00:13:08,579 vou te ver depois do trabalho." E eu respondi: "Valeu, Ted." 272 00:13:11,916 --> 00:13:12,750 Ted. 273 00:13:13,834 --> 00:13:15,795 -Ted é seu namorado? -Ele era. 274 00:13:15,878 --> 00:13:17,630 Agora não sei o que é. 275 00:13:20,883 --> 00:13:22,676 Vocês namoram há quanto tempo? 276 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Não muito. 277 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 Um ano e meio. 278 00:13:25,971 --> 00:13:26,931 -Caralho. -Eu sei! 279 00:13:27,389 --> 00:13:29,642 E ele parou de falar comigo por três meses! 280 00:13:30,518 --> 00:13:31,936 A sorte dele é que eu o amo. 281 00:13:35,189 --> 00:13:36,148 Um ano e meio. 282 00:13:36,232 --> 00:13:38,317 Meu Deus. Sinto muito. 283 00:13:38,400 --> 00:13:39,902 -Eu sou uma idiota. -Não. 284 00:13:39,985 --> 00:13:43,239 Ele mentiu para mim por um ano e meio. 285 00:13:44,657 --> 00:13:45,950 Como eu não percebi? 286 00:13:48,452 --> 00:13:49,370 Não sei. 287 00:13:49,453 --> 00:13:52,456 Às vezes, em relacionamentos, as pessoas veem o que querem. 288 00:13:52,540 --> 00:13:53,874 Sim. Você sabe bem disso. 289 00:13:55,084 --> 00:13:57,169 -Não é a mesma coisa. -Por favor. 290 00:13:57,253 --> 00:13:59,088 Acha que o Steve mudou mesmo, Judy? 291 00:13:59,171 --> 00:14:01,382 O babaca que pediu uma ordem de restrição? 292 00:14:01,465 --> 00:14:03,050 Nosso relacionamento é complicado. 293 00:14:03,133 --> 00:14:05,803 -Não é complicado. É tóxico! -Também não sou perfeita. 294 00:14:05,886 --> 00:14:07,680 Pare de inventar desculpas para ele. 295 00:14:07,763 --> 00:14:09,974 Pare de projetar! O Steve não é o Ted. 296 00:14:10,349 --> 00:14:12,560 Antes de tudo, o Steve era muito bom para mim. 297 00:14:12,643 --> 00:14:15,396 Ele era gentil, carinhoso. Nunca me traiu. Ele era... 298 00:14:17,106 --> 00:14:18,065 Sério? 299 00:14:19,024 --> 00:14:19,859 Desculpa. 300 00:14:19,942 --> 00:14:22,027 Vai se foder, Judy. 301 00:14:22,111 --> 00:14:24,572 -Não quis dizer isso. -Mas disse! O que quis dizer? 302 00:14:24,655 --> 00:14:27,867 Não quero brigar. Está bem? Tem muita coisa que você não sabe! 303 00:14:27,950 --> 00:14:30,828 É. Aparentemente, eu não conheço ninguém. 304 00:14:31,203 --> 00:14:33,873 Jen! Para com isso! Aonde você vai? 305 00:14:37,793 --> 00:14:39,837 Posso trazer outra rodada? 306 00:14:39,920 --> 00:14:41,881 Não. Vou pagar a conta. Obrigada. 307 00:14:41,964 --> 00:14:43,883 Mas você nem comeu sua guacadilla. 308 00:14:43,966 --> 00:14:45,718 -É. Está bem. -Certo. 309 00:14:47,261 --> 00:14:48,762 Sua amiga está bem? 310 00:14:49,096 --> 00:14:51,640 Ela pareceu chateada. 311 00:14:58,939 --> 00:14:59,982 O Ted morreu. 312 00:15:02,484 --> 00:15:03,485 Oi? 313 00:15:05,195 --> 00:15:07,031 O Ted. Ele morreu. 314 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 Como assim? 315 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 O Ted? O meu Ted? 316 00:15:13,871 --> 00:15:14,705 Não. 317 00:15:16,248 --> 00:15:17,166 O meu Ted. 318 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 Sou a esposa dele. 319 00:15:22,129 --> 00:15:23,881 O quê? Não. Impossível. 320 00:15:24,465 --> 00:15:27,676 Impossível ele ter morrido ou eu ser a esposa dele? 321 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 Os dois. 322 00:15:30,137 --> 00:15:31,680 Ele disse que você morreu. 323 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 Você está bem? 324 00:15:46,028 --> 00:15:47,112 Sim. 325 00:15:47,196 --> 00:15:48,864 Parece que você viu um fantasma. 326 00:15:49,990 --> 00:15:50,908 Obrigada. 327 00:15:50,991 --> 00:15:52,576 Desculpa ter dito aquilo. 328 00:15:53,202 --> 00:15:54,036 Tudo bem. 329 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 Do que você precisa? Quer bater nela? 330 00:15:57,164 --> 00:15:57,998 Não. 331 00:15:58,499 --> 00:15:59,750 Risquei o carro dela. 332 00:16:00,626 --> 00:16:03,087 Sério? Como sabia qual era? 333 00:16:03,295 --> 00:16:04,755 Não sei. Deduzi. 334 00:16:05,339 --> 00:16:10,427 -Você riscou o carro de alguém? -Sim. E comprei um maço de cigarros. 335 00:16:11,762 --> 00:16:12,846 Eu te amo para caralho. 336 00:16:14,556 --> 00:16:17,518 Que piada! Tão primário. 337 00:16:18,060 --> 00:16:20,187 Ele transformou esse casamento em um clichê. 338 00:16:20,396 --> 00:16:22,648 Que se foda. Idiota primário. 339 00:16:22,731 --> 00:16:23,816 Super. Quer saber? 340 00:16:23,899 --> 00:16:26,485 Talvez devêssemos encostar e, sabe, conversar sobre isso? 341 00:16:26,568 --> 00:16:27,695 Não. Eu estou bem! 342 00:16:30,155 --> 00:16:32,157 Você está dirigindo meio mal. 343 00:16:32,241 --> 00:16:33,867 Por favor, Judy. Só relaxa. 344 00:16:33,951 --> 00:16:34,952 Só preciso extravasar. 345 00:16:35,035 --> 00:16:36,161 Está bem. 346 00:16:36,954 --> 00:16:37,997 Meu Deus. 347 00:16:38,539 --> 00:16:40,124 -Estou bem. -Mas está me assustando. 348 00:16:40,207 --> 00:16:44,003 Está bem. Quer saber? Você dirige. Vou acender a porra deste cigarro. 349 00:17:15,784 --> 00:17:17,077 Eu nem quero isso. 350 00:17:17,828 --> 00:17:19,913 Desculpa por ter te assustado. Está bem? 351 00:17:21,165 --> 00:17:22,374 Tudo bem. 352 00:17:23,500 --> 00:17:24,418 Estamos bem. 353 00:17:33,844 --> 00:17:35,471 O limite de velocidade aqui é 50. 354 00:17:36,388 --> 00:17:38,640 -Eu sei. -Mas você está indo a 20. 355 00:17:39,224 --> 00:17:40,225 Estou sendo cuidadosa. 356 00:17:40,476 --> 00:17:43,729 Sabia que dirigir devagar é tão perigoso quanto correr? 357 00:17:44,146 --> 00:17:45,189 Não acredito nisso. 358 00:17:45,272 --> 00:17:46,690 O carro concorda comigo. 359 00:17:48,942 --> 00:17:51,737 Eu contei que ele nasceu aqui, né? 360 00:17:52,404 --> 00:17:55,115 É onde ele queria viver, onde se sentia seguro. 361 00:17:55,616 --> 00:17:57,701 Eu só tinha que descobrir 362 00:17:57,785 --> 00:18:00,704 como fazer dinheiro e alimentar quatro bocas. 363 00:18:00,788 --> 00:18:03,540 Mas você conseguiu. Construiu uma vida linda. 364 00:18:03,791 --> 00:18:04,917 Que vida? 365 00:18:05,000 --> 00:18:06,210 Essa não é a minha vida. 366 00:18:06,543 --> 00:18:07,503 É a vida dele. 367 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 Trabalhei para apoiá-lo e os sonhos dele. 368 00:18:11,465 --> 00:18:12,758 Eu tinha os meus sonhos. 369 00:18:16,345 --> 00:18:18,305 Você realmente precisa ir mais rápido. 370 00:18:19,640 --> 00:18:21,058 Quais eram os seus sonhos? 371 00:18:21,850 --> 00:18:23,102 Agora são idiotas. 372 00:18:23,185 --> 00:18:24,061 Não. 373 00:18:24,144 --> 00:18:25,979 Não. É constrangedor. 374 00:18:26,063 --> 00:18:27,147 Fala. 375 00:18:29,441 --> 00:18:30,692 Queria ser dançarina. 376 00:18:31,568 --> 00:18:34,071 Não é idiota. É incrível. 377 00:18:34,780 --> 00:18:36,031 Eu era muito boa. 378 00:18:36,115 --> 00:18:37,241 Aposto que sim. 379 00:18:38,283 --> 00:18:43,497 Mas pareceu que a carreira dele estava avançando e... 380 00:18:43,580 --> 00:18:45,707 Sem querer dar spoiler, mas não avançou. 381 00:18:46,917 --> 00:18:48,544 Mas eu que tenho útero. 382 00:18:48,627 --> 00:18:51,296 Eu que tinha que ser a adulta, e para quê? 383 00:18:51,755 --> 00:18:53,799 Ele parou de transar comigo 384 00:18:53,882 --> 00:18:58,053 e começou a foder uma garota de 20 anos com peitos enormes e quentes 385 00:18:58,137 --> 00:19:00,806 que o fez se sentir um gênio. Que ele se foda. 386 00:19:02,266 --> 00:19:05,602 Vocês não estavam transando, e não imaginou que tinha algo errado? 387 00:19:05,686 --> 00:19:06,728 Não. Imaginei. 388 00:19:07,104 --> 00:19:10,858 E perguntei a ele, mas ele era convincente com o problema nas costas 389 00:19:10,941 --> 00:19:14,111 e toda a bosta de "nunca-serei-uma-estrela-do-rock". 390 00:19:17,239 --> 00:19:18,574 Meu Deus. É o Steve. 391 00:19:19,116 --> 00:19:20,993 Claro. Ele te escreveu a noite toda. 392 00:19:21,702 --> 00:19:23,287 Ele quer que eu vá lá. 393 00:19:24,830 --> 00:19:26,165 O que você quer, Judy? 394 00:19:26,540 --> 00:19:27,624 Quer ir? 395 00:19:28,876 --> 00:19:30,669 Quer morar com ele de novo? 396 00:19:35,007 --> 00:19:37,509 Só queria que as coisas voltassem a ser como antes... 397 00:19:38,635 --> 00:19:40,137 antes de tudo acontecer. 398 00:19:40,429 --> 00:19:42,681 Mas você quer que seja como era? 399 00:19:49,396 --> 00:19:50,439 Caralho. 400 00:19:53,317 --> 00:19:54,902 -O que está fazendo? -Vamos voltar. 401 00:19:54,985 --> 00:19:57,154 Não! Não seja idiota! Não podemos voltar! 402 00:20:00,824 --> 00:20:02,618 Não quero que voltem a ser como eram. 403 00:20:02,701 --> 00:20:05,537 -Que bom. -Queria que fosse diferente. 404 00:20:05,621 --> 00:20:08,332 -Somos duas, amiga. -Queria que eu fosse diferente. 405 00:20:08,415 --> 00:20:11,043 Não. Judy, você é ótima. 406 00:20:11,543 --> 00:20:12,878 Você é incrível pra caralho. 407 00:20:13,545 --> 00:20:15,505 Suas escolhas são meio questionáveis. 408 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 Você não tem ideia. 409 00:20:17,007 --> 00:20:19,551 Você não tem mais que fazer o que ele quer. 410 00:20:20,093 --> 00:20:21,553 Muita coisa aconteceu. 411 00:20:22,054 --> 00:20:23,680 Amor não é suficiente. 412 00:20:23,764 --> 00:20:26,350 Você precisa de espaço para ser você mesma... 413 00:20:27,226 --> 00:20:30,729 ou, sabe, vai acabar como eu. 414 00:20:35,442 --> 00:20:37,027 E o que você faria se fosse eu? 415 00:20:47,913 --> 00:20:49,039 Oi. 416 00:20:50,123 --> 00:20:51,041 Olá, Steve. 417 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 Olá, Jen. 418 00:20:53,835 --> 00:20:54,836 Como vai? 419 00:20:55,254 --> 00:20:56,755 Aceite a oferta em dinheiro. 420 00:20:56,838 --> 00:21:00,342 É 200 acima do preço. Seria idiotice não aceitar. 421 00:21:02,135 --> 00:21:03,428 Ela está sempre vendendo! 422 00:21:03,971 --> 00:21:08,016 Eu entendo por que você quer que eu faça isso. Sinto muito. 423 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 Mas não vou vender a casa mais. 424 00:21:12,938 --> 00:21:15,440 Mas é uma casa tão grande para uma pessoa. 425 00:21:17,317 --> 00:21:18,819 Não é só para uma pessoa. 426 00:21:21,196 --> 00:21:22,572 A Judy não vai voltar. 427 00:21:23,991 --> 00:21:26,743 Você nunca nem a deixou morar nessa casa de verdade. 428 00:21:30,080 --> 00:21:32,207 Você não tem ideia do que está falando. 429 00:21:33,917 --> 00:21:35,043 Você mal a conhece. 430 00:21:36,295 --> 00:21:38,964 Talvez. Mas eu a entendo. 431 00:21:42,134 --> 00:21:43,135 Aceite a oferta. 432 00:21:56,231 --> 00:21:58,442 -E aí? O que ele disse? -Nossa. Ele é um idiota. 433 00:21:58,525 --> 00:22:00,902 -Eu sei. -Mas ele é o pior tipo de idiota. 434 00:22:00,986 --> 00:22:03,739 Ele é o idiota secreto, porque você não sabe de cara. 435 00:22:03,822 --> 00:22:05,866 Porque ele é bonito e charmoso. 436 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 Mas é tão bonito, mas depois acaba ficando feio. 437 00:22:08,660 --> 00:22:09,953 Meu Deus. Obrigada. 438 00:22:10,454 --> 00:22:12,289 Eu não conseguiria sozinha. 439 00:22:13,415 --> 00:22:15,417 Estou tão... 440 00:22:15,625 --> 00:22:17,210 Não consigo dizer não pra ele. 441 00:22:17,294 --> 00:22:20,339 É porque você está viciada. Precisa largar mão. 442 00:22:20,422 --> 00:22:21,840 "Mão", no caso, é o pau dele. 443 00:22:21,923 --> 00:22:23,884 É, o pau dele. Foi o que eu quis dizer. 444 00:22:23,967 --> 00:22:26,261 -É difícil largar. -É grande? 445 00:22:26,928 --> 00:22:28,597 -Meio que sim. -Merda. Sério? 446 00:22:28,680 --> 00:22:30,057 É uma boa versão de grande. 447 00:22:30,140 --> 00:22:33,101 -Bonito e com um pau grande? -O que fazer? 448 00:22:33,185 --> 00:22:34,853 -Como acha de novo? -Não encontra. 449 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 Eu sei. 450 00:22:36,313 --> 00:22:37,856 -Você... -Eu devia voltar? 451 00:22:37,939 --> 00:22:41,985 Não. Você é linda e uma boa pessoa, 452 00:22:42,069 --> 00:22:43,528 e tem um coração enorme. 453 00:22:44,613 --> 00:22:46,239 E não machucaria uma mosca. 454 00:22:48,033 --> 00:22:49,618 Não acho que mereço isso. 455 00:22:49,701 --> 00:22:51,036 Aceite. 456 00:22:53,038 --> 00:22:54,748 Meu Deus. Qual é o meu problema? 457 00:22:54,831 --> 00:22:57,125 Por que escolho caras que me tratam como merda? 458 00:22:57,626 --> 00:22:59,711 Não sei. Passei 18 anos com um mentiroso. 459 00:22:59,795 --> 00:23:02,130 O que isso diz sobre mim? Que gosto de mentiras? 460 00:23:08,345 --> 00:23:09,888 Tenho que te contar uma coisa. 461 00:23:10,680 --> 00:23:11,640 O quê? 462 00:23:16,144 --> 00:23:17,104 Ele te matou. 463 00:23:20,148 --> 00:23:21,024 O quê? 464 00:23:21,817 --> 00:23:24,486 Ted. Disse pra Bambi que você tinha morrido. 465 00:23:26,655 --> 00:23:27,614 Câncer de mama. 466 00:23:30,909 --> 00:23:31,785 Não. 467 00:23:33,954 --> 00:23:37,916 Disse que era viúvo e que estava criando os meninos sozinho. 468 00:23:44,631 --> 00:23:46,800 Não sabia se devia te contar ou não. 469 00:23:48,760 --> 00:23:50,846 Também não sei se devia. 470 00:23:53,390 --> 00:23:54,474 Desculpa. 471 00:23:57,310 --> 00:23:58,895 Não acredito nesse cara. 472 00:24:00,605 --> 00:24:01,648 É. Eu sei. 473 00:24:03,191 --> 00:24:05,193 O que eu tenho feito? 474 00:24:06,945 --> 00:24:11,199 Passei meses tentando... 475 00:24:12,659 --> 00:24:13,994 fazer justiça por ele, 476 00:24:14,619 --> 00:24:17,414 obcecada em achar a pessoa que o matou, 477 00:24:17,497 --> 00:24:18,457 e para quê? 478 00:24:20,625 --> 00:24:22,043 Ele me matou. 479 00:24:24,337 --> 00:24:25,172 É. 480 00:24:27,841 --> 00:24:28,758 É. 481 00:24:32,012 --> 00:24:33,889 Ele é um babaca do caralho. 482 00:24:34,431 --> 00:24:35,265 Certo. 483 00:24:35,849 --> 00:24:37,058 Ele é o babaca. 484 00:24:47,611 --> 00:24:48,987 Que bom que ele morreu. 485 00:25:00,165 --> 00:25:01,249 Coloque o cinto. 486 00:25:02,792 --> 00:25:04,252 Vou nos levar para casa.