1
00:00:06,089 --> 00:00:08,550
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:21,396 --> 00:00:24,190
Está na hora. Na hora de te levantares.
3
00:00:24,274 --> 00:00:27,861
Olha-te ao espelho
e decide quem queres ser hoje.
4
00:00:28,611 --> 00:00:30,947
Os vencedores não nascem, são criados.
5
00:00:31,239 --> 00:00:33,616
E para ser bem-sucedido, precisas...
6
00:00:33,700 --> 00:00:35,076
O que é isto?
7
00:00:35,368 --> 00:00:36,870
O meu alarme em podcast.
8
00:00:37,328 --> 00:00:38,705
Estratégias para o Sucesso.
9
00:00:39,247 --> 00:00:40,707
Anima-me para o resto do dia.
10
00:00:41,249 --> 00:00:43,126
Estás a fazer autoajuda?
11
00:00:43,209 --> 00:00:44,169
Não.
12
00:00:45,336 --> 00:00:46,463
Acho que não.
13
00:00:47,547 --> 00:00:48,465
Olha para ti.
14
00:00:48,548 --> 00:00:50,425
Mas não é como as tuas merdas místicas.
15
00:00:50,508 --> 00:00:52,677
Isto são ferramentas
para o sucesso máximo.
16
00:00:53,261 --> 00:00:55,722
Seria bom para ti, ter disciplina,
planeamento,
17
00:00:56,306 --> 00:00:58,058
agarrar a vida que queres agora.
18
00:00:59,684 --> 00:01:00,769
O que estás a fazer?
19
00:01:01,269 --> 00:01:02,729
A agarrar o que quero agora.
20
00:01:09,027 --> 00:01:09,944
Tive saudades tuas.
21
00:01:15,825 --> 00:01:17,118
Mas não me posso atrasar.
22
00:01:18,536 --> 00:01:21,790
E tenho ainda de ir para o trampolim,
pôr o sangue a mexer.
23
00:01:22,040 --> 00:01:23,249
Dás-me boleia?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,502
Já te dei algumas esta noite!
25
00:01:25,585 --> 00:01:27,087
Para a casa da Jen.
26
00:01:29,089 --> 00:01:30,006
Querida...
27
00:01:30,882 --> 00:01:32,300
Quando voltas a conduzir?
28
00:01:39,265 --> 00:01:40,266
Meu Deus!
29
00:01:41,684 --> 00:01:43,269
Nunca mais conduzirei.
30
00:01:44,020 --> 00:01:45,230
Traz lembranças.
31
00:01:45,522 --> 00:01:48,066
Como é que vais esquecer isto
32
00:01:48,817 --> 00:01:51,194
quando ainda vives com a esposa dele?
33
00:01:51,528 --> 00:01:53,029
Nem sei como consegues dormir lá.
34
00:01:53,113 --> 00:01:54,155
Não consigo.
35
00:01:55,698 --> 00:01:57,367
Embora ontem tenha conseguido.
36
00:01:58,034 --> 00:02:01,496
Sinto falta desta cama.
37
00:02:01,579 --> 00:02:02,872
Senti a tua falta aí.
38
00:02:02,956 --> 00:02:04,791
Mas estou preocupado contigo.
39
00:02:04,874 --> 00:02:06,751
Estar perto deles
não te faz bem à cabeça.
40
00:02:07,252 --> 00:02:09,671
Não é mau para a cabeça.
41
00:02:10,296 --> 00:02:12,215
A Jen e eu tornámo-nos grandes amigas.
42
00:02:12,298 --> 00:02:13,174
Judy.
43
00:02:14,050 --> 00:02:14,926
O que foi?
44
00:02:15,135 --> 00:02:16,970
Que amizade é baseada em mentiras?
45
00:02:17,554 --> 00:02:18,930
E homicídio involuntário?
46
00:02:19,806 --> 00:02:21,015
Uma camuflada?
47
00:02:21,432 --> 00:02:23,351
Ela nem sabe quem tu és de verdade.
48
00:02:24,811 --> 00:02:26,729
Sabes que mais? Estou a ajudá-la!
49
00:02:27,480 --> 00:02:28,481
Queres ajudá-la?
50
00:02:30,567 --> 00:02:32,443
Sai de lá, deixa-a seguir em frente.
51
00:02:33,778 --> 00:02:36,781
Não posso romper a amizade.
Ela confia em mim.
52
00:02:37,157 --> 00:02:39,826
O que faço? Saio assim do nada?
Nem saberia como fazê-lo.
53
00:02:39,993 --> 00:02:42,495
Não é difícil. Discute com ela. Afasta-a.
54
00:02:43,496 --> 00:02:45,165
Isso és tu que fazes, não eu.
55
00:02:47,292 --> 00:02:48,877
Sabes que não gosto de conflitos.
56
00:02:49,377 --> 00:02:51,838
E se sair para onde irei?
57
00:02:53,131 --> 00:02:54,007
Não sei.
58
00:02:54,716 --> 00:02:55,800
E que tal...
59
00:02:56,426 --> 00:02:58,011
... de volta para este rei?
60
00:03:01,764 --> 00:03:03,141
Sei que ainda me amas.
61
00:03:04,851 --> 00:03:06,936
- Não faças isto.
- Vá lá.
62
00:03:07,395 --> 00:03:08,313
Não.
63
00:03:10,648 --> 00:03:12,734
Tens de admitir
que a noite passada foi boa.
64
00:03:16,237 --> 00:03:17,614
Tal como era.
65
00:03:19,282 --> 00:03:20,200
Sim, foi.
66
00:03:21,659 --> 00:03:22,869
E tiveste saudades minhas.
67
00:03:25,663 --> 00:03:26,623
Tive.
68
00:03:29,000 --> 00:03:31,294
Talvez possamos voltar ao que era...
69
00:03:32,170 --> 00:03:33,671
... antes do sucedido.
70
00:03:34,839 --> 00:03:36,549
Isso é um belo sonho.
71
00:03:37,800 --> 00:03:38,885
Ou não.
72
00:03:41,387 --> 00:03:42,347
Volta para casa.
73
00:03:48,436 --> 00:03:50,563
Espera, pensei que ias vender a casa.
74
00:03:51,940 --> 00:03:53,858
Por vezes a estratégia muda.
75
00:04:01,699 --> 00:04:05,703
Credo, és o rei da Califórnia.
76
00:04:21,052 --> 00:04:22,470
- Olá, Judy.
- Olá.
77
00:04:22,845 --> 00:04:25,265
Deves gostar desse vestido.
Usaste-o ontem.
78
00:04:26,849 --> 00:04:28,309
Sim, é o meu favorito.
79
00:04:29,018 --> 00:04:30,520
- Boa.
- A tua mãe?
80
00:04:30,812 --> 00:04:32,480
Está no quarto. Ainda não desceu.
81
00:04:32,689 --> 00:04:36,109
Sim, não te quero assustar,
mas ela está chateada com algo.
82
00:04:47,412 --> 00:04:49,414
- Olá.
- Olá.
83
00:04:50,623 --> 00:04:51,666
Estás bem?
84
00:04:52,041 --> 00:04:52,959
Tu estás bem?
85
00:04:53,042 --> 00:04:54,043
Estou.
86
00:04:54,502 --> 00:04:56,838
Nem acredito
que foste presa por mim, porquê?
87
00:04:57,297 --> 00:04:58,548
As amigas são para isso.
88
00:05:00,091 --> 00:05:00,925
Não.
89
00:05:01,509 --> 00:05:02,468
Tudo bem.
90
00:05:03,052 --> 00:05:04,721
- A sério?
- Sim.
91
00:05:05,013 --> 00:05:08,099
Desculpa. O Steve não precisava
de pagar a fiança, eu pagava.
92
00:05:08,808 --> 00:05:11,060
O que aconteceu? Passaste a noite lá?
93
00:05:11,561 --> 00:05:14,230
Não, passei a noite com o Steve.
94
00:05:16,190 --> 00:05:17,150
Está bem.
95
00:05:17,233 --> 00:05:18,276
- Fodemos.
- Judy.
96
00:05:18,359 --> 00:05:19,360
Muitas vezes.
97
00:05:19,444 --> 00:05:20,903
- Judy.
- Eu sei.
98
00:05:20,987 --> 00:05:23,323
Tenho uma fraqueza por ele.
É tipo uma droga.
99
00:05:24,157 --> 00:05:26,534
Mas foi muito transformador.
100
00:05:27,577 --> 00:05:30,788
- E há algo que tenho de te contar.
- O Ted andava a foder com alguém.
101
00:05:30,872 --> 00:05:32,749
- O quê?
- O Ted andava a foder alguém.
102
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
O nosso Ted?
103
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
Sim, o nosso Ted.
104
00:05:43,301 --> 00:05:45,261
Nem dormi a tentar descobrir quem ela é.
105
00:05:45,345 --> 00:05:46,763
Quantas Bambis conheces?
106
00:05:46,971 --> 00:05:48,681
- Judy, é um nome do jogo.
- Pois.
107
00:05:48,806 --> 00:05:52,018
Espero que não seja alguém conhecida,
como a quiropata.
108
00:05:52,101 --> 00:05:54,395
Isso seria uma perda.
É difícil arranjar uma boa.
109
00:05:54,479 --> 00:05:55,563
Ou uma mãe da escola.
110
00:05:55,646 --> 00:05:58,900
Credo, matar-me-ia se fosse
a Turid Kristansson.
111
00:05:59,734 --> 00:06:01,694
Espera. Ela chama-se Turid?
112
00:06:01,778 --> 00:06:05,073
É uma ex-modelo norueguesa
que tira selfies
113
00:06:05,156 --> 00:06:07,200
a lavar os filhos
e depois posta no Instagram.
114
00:06:07,283 --> 00:06:11,871
Não creio que ela seja a Bambi,
a não ser que seja empregada de mesa.
115
00:06:12,330 --> 00:06:14,457
Estou a falar com ela no jogo.
116
00:06:14,874 --> 00:06:16,584
- Estás?
- Ela acha que sou o Ted.
117
00:06:17,543 --> 00:06:18,836
Não olhes.
118
00:06:18,920 --> 00:06:21,422
Ela tem uma língua porca...
Pode ser muito descritiva.
119
00:06:21,506 --> 00:06:24,008
Está a falar da pila dele?
É óbvio que sente falta dela.
120
00:06:24,092 --> 00:06:25,635
Está, e sim.
121
00:06:25,718 --> 00:06:28,554
Credo. Uma empregada. Credo, que nojo.
122
00:06:28,638 --> 00:06:29,806
Eu fui empregada de mesa.
123
00:06:29,889 --> 00:06:31,933
- Também eu, mas tenho de odiá-la.
- Está bem.
124
00:06:32,016 --> 00:06:34,602
Sei que estás lixada,
mas não culpes a mulher.
125
00:06:34,685 --> 00:06:37,355
E quem vou culpar? O homem está morto.
126
00:06:37,730 --> 00:06:39,857
E mais, ele era casado. Ela é nojenta.
127
00:06:39,941 --> 00:06:42,485
Arranjou emprego num restaurante
em Dana Point.
128
00:06:42,568 --> 00:06:45,071
Ela acha que o Ted vai ter com ela
no fim do turno dela.
129
00:06:45,571 --> 00:06:47,615
- Vamos mesmo lá.
- Vamos sim.
130
00:06:48,116 --> 00:06:49,450
Mas para fazer o quê?
131
00:06:49,534 --> 00:06:53,121
O que quero fazer é esmurrá-la,
por ser uma arruinadora de lares.
132
00:06:53,204 --> 00:06:57,166
Queres fazer isso, mas na tua posição,
pensaria, talvez,
133
00:06:57,500 --> 00:06:59,919
numa estratégia menos violenta.
134
00:07:00,253 --> 00:07:03,089
Está bem. Então quero saber
como é que isto aconteceu.
135
00:07:03,172 --> 00:07:05,299
Quando, porquê, caralho,
136
00:07:05,383 --> 00:07:08,219
e depois digo-lhe que está morto.
- OK. Isso parece um plano.
137
00:07:08,302 --> 00:07:09,929
E se a esmurrar, esmurrei, foda-se.
138
00:07:14,350 --> 00:07:17,353
- Qual achas que é a Bambi?
- Saberei quando a vir.
139
00:07:19,188 --> 00:07:21,107
Ele gostaria daquele rabo.
140
00:07:21,649 --> 00:07:22,692
Achas que é ela?
141
00:07:25,278 --> 00:07:26,279
É ela.
142
00:07:26,863 --> 00:07:28,281
- É ela, caralho.
- Ela?
143
00:07:28,448 --> 00:07:29,282
Sim.
144
00:07:29,949 --> 00:07:31,868
- Ele gostaria da loira.
- De certeza?
145
00:07:32,368 --> 00:07:33,578
Conheço o meu marido.
146
00:07:33,661 --> 00:07:35,121
Desculpem. Precisam de mesa?
147
00:07:35,413 --> 00:07:36,414
Sim.
148
00:07:36,497 --> 00:07:38,082
BAMBI
149
00:07:40,793 --> 00:07:41,794
Credo.
150
00:07:49,802 --> 00:07:53,306
Escolhemos os Macho Nachos
ou os Rolos Árabes?
151
00:07:54,182 --> 00:07:56,225
Qual é o tema deste restaurante?
152
00:07:57,560 --> 00:07:59,312
Claro, ela tem umas mamas perfeitas.
153
00:08:00,313 --> 00:08:01,981
- As tuas são melhores.
- Sim, bem...
154
00:08:03,107 --> 00:08:04,108
... mas são falsas.
155
00:08:05,693 --> 00:08:06,527
Como assim?
156
00:08:08,070 --> 00:08:10,656
Tive de fazer... aquela cena.
157
00:08:11,657 --> 00:08:12,909
Tiveste cancro?
158
00:08:12,992 --> 00:08:14,243
Não. Eu...
159
00:08:15,036 --> 00:08:17,997
Tinha o gene, por isso antecipei-me.
160
00:08:18,498 --> 00:08:21,209
Não queria que os meus filhos
perdessem a mãe como eu perdi.
161
00:08:21,959 --> 00:08:23,336
Credo, nem tinha percebido.
162
00:08:23,961 --> 00:08:25,588
Que idade tinhas quando ela morreu?
163
00:08:26,130 --> 00:08:27,131
Dezanove.
164
00:08:27,798 --> 00:08:29,300
Mais velha que a Bambi.
165
00:08:31,093 --> 00:08:32,512
Lamento muito.
166
00:08:32,970 --> 00:08:34,055
Que parte?
167
00:08:34,680 --> 00:08:35,515
Tudo.
168
00:08:37,350 --> 00:08:39,060
Já sabes o que lhe vais dizer?
169
00:08:40,102 --> 00:08:41,646
Só quero saber quantas vezes.
170
00:08:42,230 --> 00:08:45,233
Não podem ter sido muitas, certo?
Andar escondido assim.
171
00:08:45,566 --> 00:08:49,195
Acho que sim. Mas tens de conhecer
bem uma pila para teres saudades.
172
00:08:49,487 --> 00:08:50,738
- Olá.
- Olá.
173
00:08:50,821 --> 00:08:53,533
Bem-vindas a Bliss Point.
Posso trazer os aperitivos?
174
00:08:54,408 --> 00:08:57,411
O calamar é fresco
ou é feito de rabos de porco?
175
00:08:58,704 --> 00:08:59,830
De lulas.
176
00:09:00,206 --> 00:09:02,667
Ouvi que em alguns lugares
usam os rabos de porco.
177
00:09:02,750 --> 00:09:05,378
- E a guacadilla?
- Excelente.
178
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
Queremos isso.
179
00:09:07,004 --> 00:09:10,383
Eu só quero outro frojito.
180
00:09:10,758 --> 00:09:12,677
As pessoas adoram o kebab de frango Jerk.
181
00:09:13,052 --> 00:09:15,179
Qual é a especialidade daqui, Bambi?
182
00:09:15,555 --> 00:09:19,767
É asiática, médio-oriental ou mexicana?
183
00:09:19,850 --> 00:09:21,435
Acho que todas.
184
00:09:22,061 --> 00:09:24,605
O dono gosta da globalização.
185
00:09:24,981 --> 00:09:27,400
Ou gosta de se apropriar
das coisas dos outros.
186
00:09:27,942 --> 00:09:28,818
Ela quer o kebab.
187
00:09:30,027 --> 00:09:30,861
Está bem.
188
00:09:31,445 --> 00:09:32,697
Muito obrigada.
189
00:09:33,155 --> 00:09:35,157
O que eles tiveram foi apenas físico,
190
00:09:35,324 --> 00:09:37,785
porque imaginas ter uma conversa
com aquilo?
191
00:09:37,868 --> 00:09:41,747
Se queres saber o que aconteceu
ou quantas vezes foi,
192
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
acho que essa hostilidade
não é a melhor forma para isso.
193
00:09:44,500 --> 00:09:47,044
Percebes que isto é só o aquecimento?
194
00:09:47,128 --> 00:09:48,045
Sim, percebi.
195
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
Mas acho que devias ser amiga dela,
196
00:09:50,339 --> 00:09:52,133
charmosa e amaciá-la.
197
00:09:53,259 --> 00:09:55,678
Estou a confrontá-la, Judy.
Não vou apaparicá-la.
198
00:09:56,512 --> 00:09:57,638
Sabes a que me refiro.
199
00:09:59,849 --> 00:10:01,976
O Ted nunca foi disto.
200
00:10:02,476 --> 00:10:05,313
Mesmo em viagem. Ele era o oposto disto.
201
00:10:06,230 --> 00:10:07,106
Talvez não fosse.
202
00:10:08,149 --> 00:10:09,400
Talvez não o conhecesse.
203
00:10:12,737 --> 00:10:14,822
- Foda-se!
- O que foi?
204
00:10:15,364 --> 00:10:17,033
O Steve vai retirar a venda da casa.
205
00:10:17,658 --> 00:10:19,702
Como se precisasse disto agora.
206
00:10:19,952 --> 00:10:23,748
Tivemos três ofertas acima do preço.
Uma em dinheiro.
207
00:10:24,040 --> 00:10:26,917
- Por falar em machos.
- O Steve não o é.
208
00:10:27,001 --> 00:10:29,754
Ele tem medo de doenças
e é muito sensível aos preservativos.
209
00:10:30,880 --> 00:10:32,506
Disse ao Chris que se apaixonou.
210
00:10:33,716 --> 00:10:35,801
O Chris exagera sempre
quando vende uma casa.
211
00:10:35,885 --> 00:10:37,762
Tipo, Ama-a ou Vende-a, ou algo assim.
212
00:10:37,845 --> 00:10:40,014
Não, tipo, vende logo, Chris!
213
00:10:41,474 --> 00:10:43,643
Acho que o Steve está a falar de mim.
214
00:10:45,686 --> 00:10:48,105
Sabias que ele ia retirar a casa?
215
00:10:50,733 --> 00:10:53,861
Não te queria chatear
e estamos com outro assunto.
216
00:10:53,944 --> 00:10:55,780
Sim, no assunto de palermas, Judy.
217
00:10:55,863 --> 00:10:58,407
Pelo menos eu não sabia
que o Ted era um palerma,
218
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
mas tu sabias de tudo.
219
00:11:00,034 --> 00:11:02,161
Sei que as coisas não estavam bem
entre nós,
220
00:11:02,244 --> 00:11:03,412
mas foste tu que disseste
221
00:11:03,496 --> 00:11:06,374
que tudo o que passámos
nos enlouqueceu. E tinhas razão.
222
00:11:06,582 --> 00:11:10,169
Não conheces o Steve carinhoso.
223
00:11:10,252 --> 00:11:13,214
E o Steve que te deixou
depois de cinco abortos?
224
00:11:13,631 --> 00:11:17,176
- Não é justo.
- É muito merdoso. Mas é verdade.
225
00:11:17,551 --> 00:11:19,387
Ele estava a sofrer e eu também.
226
00:11:19,845 --> 00:11:21,764
E depois ele sofria porque eu sofria.
227
00:11:21,847 --> 00:11:23,891
Ele tem tentado melhorar, Jen.
228
00:11:25,267 --> 00:11:26,602
E depois? Quer dizer...
229
00:11:28,062 --> 00:11:30,398
Ele está a fazer isto porque
230
00:11:31,107 --> 00:11:32,274
vais voltar para lá?
231
00:11:33,067 --> 00:11:36,070
Queria contar-te esta manhã,
mas não quis...
232
00:11:36,946 --> 00:11:38,614
A cena da Bambi apareceu.
233
00:11:39,198 --> 00:11:40,991
Tu nem sequer estás naquela casa.
234
00:11:41,367 --> 00:11:42,910
Estive em todos as divisões.
235
00:11:42,993 --> 00:11:46,706
É tudo Steve,
como se nunca lá tivesses vivido.
236
00:11:47,623 --> 00:11:49,959
O Steve tem um estilo muito próprio.
237
00:11:50,042 --> 00:11:51,711
O quê? Um palerma moderno?
238
00:11:52,461 --> 00:11:55,464
Deixou-me pôr um Buddha
na casa de banho dos convidados.
239
00:11:55,548 --> 00:11:57,758
Não posso viver a tua vida por ti,
240
00:11:57,842 --> 00:12:00,428
mas, porra,
faria melhores escolhas que essa.
241
00:12:00,511 --> 00:12:02,430
Ainda bem que é assim.
242
00:12:02,513 --> 00:12:04,223
Sim, porque a minha é excelente.
243
00:12:04,306 --> 00:12:06,267
Guacadilla e dois Frosés.
244
00:12:06,350 --> 00:12:07,852
Eu queria um Frojito, Bambi.
245
00:12:08,227 --> 00:12:10,146
Caramba. Desculpe.
246
00:12:10,229 --> 00:12:12,356
- Não faz mal.
- Até bebo do esgoto agora.
247
00:12:12,440 --> 00:12:13,816
O Frosé é delicioso.
248
00:12:14,900 --> 00:12:15,776
Não digas isso.
249
00:12:15,860 --> 00:12:16,944
Está bem.
250
00:12:17,445 --> 00:12:19,739
Espero que não seja estranho para ti,
251
00:12:19,822 --> 00:12:23,993
mas queria dizer
que esse uniforme fica-te a matar.
252
00:12:24,410 --> 00:12:26,579
A cor realça a tua pele dourada.
253
00:12:26,662 --> 00:12:28,372
Credo, que simpática!
254
00:12:28,456 --> 00:12:29,832
Credo. Tu é que és!
255
00:12:30,416 --> 00:12:32,042
Estou feliz que tenha dito isso.
256
00:12:32,126 --> 00:12:34,837
Porque surgiu esta oportunidade
de trabalho
257
00:12:34,920 --> 00:12:37,006
e pensei: "Será que exagerei?"
258
00:12:37,381 --> 00:12:40,134
- Trabalho?
- Sim, sou cantora-compositora.
259
00:12:40,217 --> 00:12:42,178
Toco guitarra e piano.
260
00:12:43,053 --> 00:12:45,055
Já ouvimos a tua música?
261
00:12:45,139 --> 00:12:47,850
Estava a trabalhar num álbum
com o meu namorado,
262
00:12:47,933 --> 00:12:50,102
que é muito talentoso, mas...
263
00:12:50,186 --> 00:12:52,021
- O teu namorado?
- Sim, era.
264
00:12:52,563 --> 00:12:54,356
Ele tem estado distante ultimamente.
265
00:12:56,400 --> 00:12:57,693
Distante?
266
00:12:59,028 --> 00:13:01,947
Tipo, ignorou-me por uns meses
267
00:13:02,031 --> 00:13:05,159
e de repente: "Olá, voltei.
268
00:13:05,242 --> 00:13:08,579
Vemo-nos depois do teu trabalho."
E eu: "Obrigada, Ted."
269
00:13:11,916 --> 00:13:12,750
Ted.
270
00:13:13,834 --> 00:13:15,795
- O Ted é o teu namorado?
- Era.
271
00:13:15,878 --> 00:13:17,630
Não sei onde é que ele anda.
272
00:13:20,883 --> 00:13:22,510
Há quanto tempo namoram, Bambi?
273
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Não há muito.
274
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
Tipo, um ano e meio.
275
00:13:25,971 --> 00:13:26,931
- Porra.
- Eu sei!
276
00:13:27,389 --> 00:13:29,642
E fica três meses sem me falar?
277
00:13:30,518 --> 00:13:31,936
Ele tem sorte por eu o amar.
278
00:13:35,189 --> 00:13:36,148
Um ano e meio.
279
00:13:36,232 --> 00:13:38,317
Credo, lamento muito.
280
00:13:38,400 --> 00:13:39,902
- Sou uma tola de merda.
- Não.
281
00:13:39,985 --> 00:13:43,239
Mentiu-me durante um ano e meio.
282
00:13:44,657 --> 00:13:45,950
Como é que não percebi?
283
00:13:48,452 --> 00:13:49,370
Não sei.
284
00:13:49,453 --> 00:13:52,456
Por vezes em relacionamentos
as pessoas só veem o que querem.
285
00:13:52,540 --> 00:13:53,874
Sim, e tu é que sabes...
286
00:13:55,084 --> 00:13:57,169
- Não é igual.
- Por favor.
287
00:13:57,253 --> 00:13:59,088
Achas que o Steve mudou, Judy?
288
00:13:59,171 --> 00:14:01,382
O palerma que te deu
uma ordem de restrição.
289
00:14:01,465 --> 00:14:03,050
A nossa relação é complicada.
290
00:14:03,133 --> 00:14:05,803
- Não é. É tóxica, Judy.
- Também não sou perfeita.
291
00:14:05,886 --> 00:14:07,680
Para de o desculpar.
292
00:14:07,763 --> 00:14:09,974
Para de projetar! O Steve não é o Ted.
293
00:14:10,349 --> 00:14:12,560
Antes de tudo acontecer,
ele era bom para mim.
294
00:14:12,643 --> 00:14:15,396
Era meigo. Amoroso.
Nunca me traiu. Ele era...
295
00:14:17,106 --> 00:14:18,065
A sério?
296
00:14:19,024 --> 00:14:19,859
Desculpa.
297
00:14:19,942 --> 00:14:22,027
Vai-te foder, Judy.
298
00:14:22,111 --> 00:14:24,655
- Não queria dizer isto.
- Disseste-o! Com que intenção?
299
00:14:24,738 --> 00:14:27,867
Não quero discutir! Está bem?
Há muita merda que não sabes.
300
00:14:27,950 --> 00:14:30,828
Sabes que mais?
Parece que não conheço ninguém.
301
00:14:31,203 --> 00:14:33,873
Jen! Vá lá! Aonde vais?
302
00:14:37,793 --> 00:14:39,837
Posso trazer outra rodada?
303
00:14:39,920 --> 00:14:41,881
Não. Quero a conta. Obrigada.
304
00:14:41,964 --> 00:14:43,883
Mas nem provou a Guacadilla.
305
00:14:43,966 --> 00:14:45,718
- Não faz mal.
- Está bem.
306
00:14:47,261 --> 00:14:48,762
A tua amiga está bem?
307
00:14:49,096 --> 00:14:51,640
Ela parecia chateada.
308
00:14:58,939 --> 00:14:59,982
O Ted morreu.
309
00:15:02,484 --> 00:15:03,485
Desculpe?
310
00:15:05,195 --> 00:15:07,031
O Ted, morreu.
311
00:15:08,824 --> 00:15:10,117
Como assim?
312
00:15:11,243 --> 00:15:13,120
Ted? O meu Ted?
313
00:15:13,871 --> 00:15:14,705
Não.
314
00:15:16,248 --> 00:15:17,166
O meu Ted.
315
00:15:19,209 --> 00:15:20,210
Sou a esposa dele.
316
00:15:22,129 --> 00:15:23,881
O quê? Impossível.
317
00:15:24,465 --> 00:15:27,676
Impossível que tenha morrido
ou que sou a esposa?
318
00:15:27,968 --> 00:15:28,886
Ambas.
319
00:15:30,137 --> 00:15:31,555
Ele disse-me que morreste.
320
00:15:44,652 --> 00:15:45,945
Estás bem?
321
00:15:46,028 --> 00:15:47,112
Estou.
322
00:15:47,196 --> 00:15:48,864
Parece que viste um fantasma.
323
00:15:49,990 --> 00:15:50,908
Obrigada.
324
00:15:50,991 --> 00:15:52,576
Desculpa pelo que disse.
325
00:15:53,202 --> 00:15:54,036
Não faz mal.
326
00:15:54,787 --> 00:15:56,872
Do que precisas? Queres ir esmurrá-la?
327
00:15:57,164 --> 00:15:57,998
Não.
328
00:15:58,499 --> 00:15:59,583
Risquei-lhe o carro.
329
00:16:00,626 --> 00:16:03,087
A sério? Como sabias qual era?
330
00:16:03,295 --> 00:16:04,755
Não sei. Adivinhei.
331
00:16:05,339 --> 00:16:07,049
Riscaste um carro qualquer?
332
00:16:07,132 --> 00:16:10,427
Sim. E depois comprei tabaco.
333
00:16:11,595 --> 00:16:12,846
Adoro-te.
334
00:16:14,556 --> 00:16:17,518
Que piada! Tão básica!
335
00:16:18,060 --> 00:16:20,187
Ele transformou este casamento
num cliché.
336
00:16:20,396 --> 00:16:23,816
- Ele que se foda! Cabra básica!
- Sem dúvida. Sabes que mais?
337
00:16:23,899 --> 00:16:26,485
Talvez devêssemos parar
e falar sobre isso?
338
00:16:26,568 --> 00:16:27,695
Não. Estou bem.
339
00:16:30,155 --> 00:16:32,157
Estás a conduzir feita maluca.
340
00:16:32,241 --> 00:16:33,867
Por favor, Judy. Podes acalmar-te?
341
00:16:33,951 --> 00:16:34,952
Preciso de desabafar!
342
00:16:35,035 --> 00:16:36,161
Está bem.
343
00:16:36,954 --> 00:16:37,997
Meu Deus!
344
00:16:38,372 --> 00:16:40,124
- Estou bem!
- Mas estás a assustar-me.
345
00:16:40,207 --> 00:16:41,750
Está bem, conduzes tu!
346
00:16:42,626 --> 00:16:44,003
Quero acender esta merda.
347
00:17:15,784 --> 00:17:17,077
Nem queria isto.
348
00:17:17,828 --> 00:17:19,913
Desculpa se te assustei. Está bem?
349
00:17:21,165 --> 00:17:22,374
Não tem mal.
350
00:17:23,500 --> 00:17:24,418
Estamos bem.
351
00:17:33,844 --> 00:17:35,721
O limite de velocidade é de 50 em Laguna.
352
00:17:36,388 --> 00:17:38,640
- Eu sei.
- Sim, mas vais a 30.
353
00:17:39,224 --> 00:17:40,225
Vou pelo seguro.
354
00:17:40,476 --> 00:17:43,729
Sabes que ir devagar é tão perigoso
como ir depressa?
355
00:17:44,146 --> 00:17:45,189
Não creio ser verdade.
356
00:17:45,272 --> 00:17:46,607
O carro concorda comigo.
357
00:17:48,942 --> 00:17:51,737
Já te disse que Laguna
é a terra dele, certo?
358
00:17:52,404 --> 00:17:54,990
Era onde ele queria viver,
onde se sentia seguro.
359
00:17:55,616 --> 00:17:57,701
Eu tive que me desembaraçar.
360
00:17:57,785 --> 00:18:00,704
Como vou ganhar dinheiro,
alimentar quatro bocas.
361
00:18:00,788 --> 00:18:03,540
Mas conseguiste.
Construíste uma bela vida.
362
00:18:03,791 --> 00:18:04,917
Que vida?
363
00:18:05,000 --> 00:18:06,210
Isto não é a minha vida.
364
00:18:06,543 --> 00:18:07,503
Isto é a vida dele.
365
00:18:08,087 --> 00:18:10,756
Trabalhei para o apoiar e aos sonhos dele.
366
00:18:11,465 --> 00:18:12,758
Eu tinha os meus sonhos.
367
00:18:16,345 --> 00:18:18,305
Preciso que vás mais rápido.
368
00:18:19,640 --> 00:18:21,058
Os teus sonhos, quais eram?
369
00:18:21,850 --> 00:18:23,102
São parvos agora.
370
00:18:23,185 --> 00:18:24,061
Não.
371
00:18:24,144 --> 00:18:25,979
Não, é embaraçoso.
372
00:18:26,063 --> 00:18:27,147
Vá lá.
373
00:18:29,441 --> 00:18:30,651
Queria ser bailarina.
374
00:18:31,568 --> 00:18:34,071
Isso não é parvo. É excelente.
375
00:18:34,780 --> 00:18:36,031
Era muito boa.
376
00:18:36,115 --> 00:18:37,241
Aposto que sim.
377
00:18:38,283 --> 00:18:43,497
Mas parecia
que a carreira dele ia levantar voo e...
378
00:18:43,580 --> 00:18:45,707
Sem spoilers, não levantou.
379
00:18:46,917 --> 00:18:48,544
Mas eu é que tenho útero
380
00:18:48,627 --> 00:18:51,296
e tive de ser a adulta e para quê?
381
00:18:51,755 --> 00:18:53,799
Parou de me foder
382
00:18:53,882 --> 00:18:58,053
e começou a foder uma de 20 anos
com mamas grandes e quentes
383
00:18:58,137 --> 00:19:00,722
que o faz sentir um génio.
Ele que se foda.
384
00:19:02,266 --> 00:19:05,602
Não tinham sexo
e não percebeste que algo podia estar mal?
385
00:19:05,686 --> 00:19:06,728
Não. Percebi.
386
00:19:07,104 --> 00:19:10,858
E perguntei-lhe, mas ele foi tão
convincente com as dores de costas
387
00:19:10,941 --> 00:19:14,111
e a depressão:
"Nunca serei uma estrela."
388
00:19:17,239 --> 00:19:18,574
Credo, é o Steve.
389
00:19:19,032 --> 00:19:20,993
Pois é. Tem mandado
mensagens a noite toda.
390
00:19:21,702 --> 00:19:23,287
Quer que passe lá.
391
00:19:24,830 --> 00:19:26,123
O que é que tu queres, Judy?
392
00:19:26,540 --> 00:19:27,624
Queres ir?
393
00:19:28,876 --> 00:19:30,669
Queres ir viver com ele?
394
00:19:35,007 --> 00:19:37,509
Só quero que seja como antes...
395
00:19:38,635 --> 00:19:40,137
... de tudo.
396
00:19:40,429 --> 00:19:42,681
Queres que seja como era?
397
00:19:49,396 --> 00:19:50,439
Merda.
398
00:19:53,317 --> 00:19:54,902
- Aonde vais?
- Temos de voltar.
399
00:19:54,985 --> 00:19:57,154
Não sejas parva! Não podes.
400
00:20:00,824 --> 00:20:02,618
Não quero que seja igual.
401
00:20:02,701 --> 00:20:05,537
- Ótimo.
- Quero que sejam diferentes.
402
00:20:05,621 --> 00:20:08,332
- Eu e tu, mana.
- Eu queria ser diferente.
403
00:20:08,415 --> 00:20:11,043
Não, Judy, tu és excelente.
404
00:20:11,543 --> 00:20:12,878
És maravilhosa.
405
00:20:13,545 --> 00:20:15,505
As tuas escolhas são questionáveis.
406
00:20:15,589 --> 00:20:16,924
Nem fazes ideia.
407
00:20:17,007 --> 00:20:19,551
Já não tens de fazer o que ele quer.
408
00:20:20,093 --> 00:20:21,553
Aconteceu muita coisa.
409
00:20:22,054 --> 00:20:23,680
Amor não basta.
410
00:20:23,764 --> 00:20:26,350
Precisas de espaço para seres tu...
411
00:20:27,226 --> 00:20:30,729
Ou vais acabar como eu.
412
00:20:35,442 --> 00:20:37,027
O que farias no meu lugar?
413
00:20:47,913 --> 00:20:49,039
Olá.
414
00:20:50,123 --> 00:20:51,041
Olá, Steve.
415
00:20:52,167 --> 00:20:53,126
Olá, Jen.
416
00:20:53,835 --> 00:20:54,836
O que se passa?
417
00:20:55,087 --> 00:20:56,755
Devias aceitar a oferta em dinheiro.
418
00:20:56,838 --> 00:21:00,342
São 200 acima do preço.
Seria parvo não aceitar.
419
00:21:02,135 --> 00:21:03,428
Estás sempre a vender!
420
00:21:03,762 --> 00:21:08,016
Percebo a insistência.
A sério, mas lamento.
421
00:21:08,350 --> 00:21:10,852
Não vou vender. Não quero.
422
00:21:12,938 --> 00:21:15,440
É uma grande casa para uma pessoa.
423
00:21:17,317 --> 00:21:18,819
Não é só para uma.
424
00:21:21,196 --> 00:21:22,572
A Judy não vai voltar.
425
00:21:23,991 --> 00:21:26,743
Não que a tenhas deixado viver aqui,
para começar.
426
00:21:30,080 --> 00:21:32,207
Não fazes ideia do que falas.
427
00:21:33,917 --> 00:21:34,918
Mal a conheces.
428
00:21:36,295 --> 00:21:38,964
Talvez, mas entendo-a.
429
00:21:42,134 --> 00:21:43,135
Aceita a oferta.
430
00:21:56,231 --> 00:21:58,442
- O que foi? Ele disse o quê?
- É um palerma.
431
00:21:58,525 --> 00:22:00,902
- Eu sei.
- É o pior dos palermas.
432
00:22:00,986 --> 00:22:03,739
É um palerma secreto,
porque não te apercebes logo.
433
00:22:03,822 --> 00:22:05,866
Porque é bonito e charmoso.
434
00:22:05,949 --> 00:22:08,577
É bonito e depois aparece o outro lado.
435
00:22:08,660 --> 00:22:09,953
Credo. Obrigada.
436
00:22:10,454 --> 00:22:12,289
Sozinha não teria conseguido.
437
00:22:15,625 --> 00:22:17,210
Não sei porque não lhe digo não.
438
00:22:17,294 --> 00:22:20,339
Porque és viciada.
Tens de parar com o vício.
439
00:22:20,422 --> 00:22:21,840
O vício é o pénis dele?
440
00:22:21,923 --> 00:22:23,884
Sim, o pénis dele. Claro que sim.
441
00:22:23,967 --> 00:22:26,261
- Custa-me fazer isso.
- É grande?
442
00:22:26,928 --> 00:22:28,597
- É tipo...
- Merda. A sério?
443
00:22:28,680 --> 00:22:30,057
Uma boa versão de grande.
444
00:22:30,140 --> 00:22:33,101
- Bonito e pila grande?
- O que é que fazes?
445
00:22:33,185 --> 00:22:34,853
- Como encontras outro?
- Não há.
446
00:22:34,936 --> 00:22:35,771
Eu sei.
447
00:22:36,313 --> 00:22:37,856
- Tu...
- Devo voltar?
448
00:22:37,939 --> 00:22:41,985
Não. És linda e uma boa pessoa
449
00:22:42,069 --> 00:22:43,528
e tens bom coração.
450
00:22:44,654 --> 00:22:46,239
E nunca magoarias uma mosca.
451
00:22:48,033 --> 00:22:49,618
Não acho que mereça isso.
452
00:22:49,701 --> 00:22:51,036
Apenas aceita.
453
00:22:53,038 --> 00:22:54,748
Credo. O que se passa comigo?
454
00:22:54,831 --> 00:22:57,125
Porque escolho sempre
os que me tratam mal?
455
00:22:57,626 --> 00:22:59,711
Não sei. Passei 18 anos com um mentiroso.
456
00:22:59,795 --> 00:23:02,172
O que é que isso diz de mim?
Que quero que me mintam?
457
00:23:08,345 --> 00:23:09,888
Tenho de te contar uma coisa.
458
00:23:10,680 --> 00:23:11,640
O quê?
459
00:23:16,144 --> 00:23:17,104
Ele matou-te.
460
00:23:20,148 --> 00:23:21,024
O quê?
461
00:23:21,817 --> 00:23:24,486
O Ted. Ele disse à Bambi
que tinhas morrido.
462
00:23:26,655 --> 00:23:27,531
Cancro da mama.
463
00:23:30,909 --> 00:23:31,785
Não.
464
00:23:33,954 --> 00:23:37,916
Ele disse que era viúvo
e que criava os filhos sozinho.
465
00:23:44,631 --> 00:23:46,800
Não sabia se havia de te contar.
466
00:23:48,760 --> 00:23:50,846
Nem eu sei se queria ouvir.
467
00:23:53,390 --> 00:23:54,474
Desculpa.
468
00:23:57,310 --> 00:23:58,895
Não acredito nele, porra.
469
00:24:00,605 --> 00:24:01,648
Sim, eu sei.
470
00:24:03,191 --> 00:24:05,193
O que caralho tenho feito aqui?
471
00:24:08,321 --> 00:24:11,199
Passei meses a tentar...
472
00:24:12,659 --> 00:24:13,994
... fazer-lhe justiça.
473
00:24:14,619 --> 00:24:17,414
Obcecada em encontrar quem o matou
474
00:24:17,497 --> 00:24:18,457
e para quê?
475
00:24:20,625 --> 00:24:22,043
Ele matou-me.
476
00:24:24,337 --> 00:24:25,172
Sim.
477
00:24:27,841 --> 00:24:28,758
Sim.
478
00:24:32,012 --> 00:24:33,889
Ele é um palerma de merda.
479
00:24:34,431 --> 00:24:35,265
Pois.
480
00:24:35,849 --> 00:24:37,058
Ele é o palerma.
481
00:24:47,611 --> 00:24:48,945
Ainda bem que está morto.
482
00:25:00,165 --> 00:25:01,249
Põe o cinto.
483
00:25:02,876 --> 00:25:04,002
Vamos para casa.