1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:21,396 --> 00:00:24,190 Está na hora. Na hora de te levantares. 3 00:00:24,274 --> 00:00:27,861 Olha-te ao espelho e decide quem queres ser hoje. 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,947 Os vencedores não nascem, são criados. 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,616 E para ser bem-sucedido, precisas... 6 00:00:33,700 --> 00:00:35,076 O que é isto? 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,870 O meu alarme em podcast. 8 00:00:37,328 --> 00:00:38,705 Estratégias para o Sucesso. 9 00:00:39,247 --> 00:00:40,707 Anima-me para o resto do dia. 10 00:00:41,249 --> 00:00:43,126 Estás a fazer autoajuda? 11 00:00:43,209 --> 00:00:44,169 Não. 12 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 Acho que não. 13 00:00:47,547 --> 00:00:48,465 Olha para ti. 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,425 Mas não é como as tuas merdas místicas. 15 00:00:50,508 --> 00:00:52,677 Isto são ferramentas para o sucesso máximo. 16 00:00:53,261 --> 00:00:55,722 Seria bom para ti, ter disciplina, planeamento, 17 00:00:56,306 --> 00:00:58,058 agarrar a vida que queres agora. 18 00:00:59,684 --> 00:01:00,769 O que estás a fazer? 19 00:01:01,269 --> 00:01:02,729 A agarrar o que quero agora. 20 00:01:09,027 --> 00:01:09,944 Tive saudades tuas. 21 00:01:15,825 --> 00:01:17,118 Mas não me posso atrasar. 22 00:01:18,536 --> 00:01:21,790 E tenho ainda de ir para o trampolim, pôr o sangue a mexer. 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,249 Dás-me boleia? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,502 Já te dei algumas esta noite! 25 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 Para a casa da Jen. 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,006 Querida... 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,300 Quando voltas a conduzir? 28 00:01:39,265 --> 00:01:40,266 Meu Deus! 29 00:01:41,684 --> 00:01:43,269 Nunca mais conduzirei. 30 00:01:44,020 --> 00:01:45,230 Traz lembranças. 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,066 Como é que vais esquecer isto 32 00:01:48,817 --> 00:01:51,194 quando ainda vives com a esposa dele? 33 00:01:51,528 --> 00:01:53,029 Nem sei como consegues dormir lá. 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,155 Não consigo. 35 00:01:55,698 --> 00:01:57,367 Embora ontem tenha conseguido. 36 00:01:58,034 --> 00:02:01,496 Sinto falta desta cama. 37 00:02:01,579 --> 00:02:02,872 Senti a tua falta aí. 38 00:02:02,956 --> 00:02:04,791 Mas estou preocupado contigo. 39 00:02:04,874 --> 00:02:06,751 Estar perto deles não te faz bem à cabeça. 40 00:02:07,252 --> 00:02:09,671 Não é mau para a cabeça. 41 00:02:10,296 --> 00:02:12,215 A Jen e eu tornámo-nos grandes amigas. 42 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 Judy. 43 00:02:14,050 --> 00:02:14,926 O que foi? 44 00:02:15,135 --> 00:02:16,970 Que amizade é baseada em mentiras? 45 00:02:17,554 --> 00:02:18,930 E homicídio involuntário? 46 00:02:19,806 --> 00:02:21,015 Uma camuflada? 47 00:02:21,432 --> 00:02:23,351 Ela nem sabe quem tu és de verdade. 48 00:02:24,811 --> 00:02:26,729 Sabes que mais? Estou a ajudá-la! 49 00:02:27,480 --> 00:02:28,481 Queres ajudá-la? 50 00:02:30,567 --> 00:02:32,443 Sai de lá, deixa-a seguir em frente. 51 00:02:33,778 --> 00:02:36,781 Não posso romper a amizade. Ela confia em mim. 52 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 O que faço? Saio assim do nada? Nem saberia como fazê-lo. 53 00:02:39,993 --> 00:02:42,495 Não é difícil. Discute com ela. Afasta-a. 54 00:02:43,496 --> 00:02:45,165 Isso és tu que fazes, não eu. 55 00:02:47,292 --> 00:02:48,877 Sabes que não gosto de conflitos. 56 00:02:49,377 --> 00:02:51,838 E se sair para onde irei? 57 00:02:53,131 --> 00:02:54,007 Não sei. 58 00:02:54,716 --> 00:02:55,800 E que tal... 59 00:02:56,426 --> 00:02:58,011 ... de volta para este rei? 60 00:03:01,764 --> 00:03:03,141 Sei que ainda me amas. 61 00:03:04,851 --> 00:03:06,936 - Não faças isto. - Vá lá. 62 00:03:07,395 --> 00:03:08,313 Não. 63 00:03:10,648 --> 00:03:12,734 Tens de admitir que a noite passada foi boa. 64 00:03:16,237 --> 00:03:17,614 Tal como era. 65 00:03:19,282 --> 00:03:20,200 Sim, foi. 66 00:03:21,659 --> 00:03:22,869 E tiveste saudades minhas. 67 00:03:25,663 --> 00:03:26,623 Tive. 68 00:03:29,000 --> 00:03:31,294 Talvez possamos voltar ao que era... 69 00:03:32,170 --> 00:03:33,671 ... antes do sucedido. 70 00:03:34,839 --> 00:03:36,549 Isso é um belo sonho. 71 00:03:37,800 --> 00:03:38,885 Ou não. 72 00:03:41,387 --> 00:03:42,347 Volta para casa. 73 00:03:48,436 --> 00:03:50,563 Espera, pensei que ias vender a casa. 74 00:03:51,940 --> 00:03:53,858 Por vezes a estratégia muda. 75 00:04:01,699 --> 00:04:05,703 Credo, és o rei da Califórnia. 76 00:04:21,052 --> 00:04:22,470 - Olá, Judy. - Olá. 77 00:04:22,845 --> 00:04:25,265 Deves gostar desse vestido. Usaste-o ontem. 78 00:04:26,849 --> 00:04:28,309 Sim, é o meu favorito. 79 00:04:29,018 --> 00:04:30,520 - Boa. - A tua mãe? 80 00:04:30,812 --> 00:04:32,480 Está no quarto. Ainda não desceu. 81 00:04:32,689 --> 00:04:36,109 Sim, não te quero assustar, mas ela está chateada com algo. 82 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 - Olá. - Olá. 83 00:04:50,623 --> 00:04:51,666 Estás bem? 84 00:04:52,041 --> 00:04:52,959 Tu estás bem? 85 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Estou. 86 00:04:54,502 --> 00:04:56,838 Nem acredito que foste presa por mim, porquê? 87 00:04:57,297 --> 00:04:58,548 As amigas são para isso. 88 00:05:00,091 --> 00:05:00,925 Não. 89 00:05:01,509 --> 00:05:02,468 Tudo bem. 90 00:05:03,052 --> 00:05:04,721 - A sério? - Sim. 91 00:05:05,013 --> 00:05:08,099 Desculpa. O Steve não precisava de pagar a fiança, eu pagava. 92 00:05:08,808 --> 00:05:11,060 O que aconteceu? Passaste a noite lá? 93 00:05:11,561 --> 00:05:14,230 Não, passei a noite com o Steve. 94 00:05:16,190 --> 00:05:17,150 Está bem. 95 00:05:17,233 --> 00:05:18,276 - Fodemos. - Judy. 96 00:05:18,359 --> 00:05:19,360 Muitas vezes. 97 00:05:19,444 --> 00:05:20,903 - Judy. - Eu sei. 98 00:05:20,987 --> 00:05:23,323 Tenho uma fraqueza por ele. É tipo uma droga. 99 00:05:24,157 --> 00:05:26,534 Mas foi muito transformador. 100 00:05:27,577 --> 00:05:30,788 - E há algo que tenho de te contar. - O Ted andava a foder com alguém. 101 00:05:30,872 --> 00:05:32,749 - O quê? - O Ted andava a foder alguém. 102 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 O nosso Ted? 103 00:05:33,750 --> 00:05:35,335 Sim, o nosso Ted. 104 00:05:43,301 --> 00:05:45,261 Nem dormi a tentar descobrir quem ela é. 105 00:05:45,345 --> 00:05:46,763 Quantas Bambis conheces? 106 00:05:46,971 --> 00:05:48,681 - Judy, é um nome do jogo. - Pois. 107 00:05:48,806 --> 00:05:52,018 Espero que não seja alguém conhecida, como a quiropata. 108 00:05:52,101 --> 00:05:54,395 Isso seria uma perda. É difícil arranjar uma boa. 109 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 Ou uma mãe da escola. 110 00:05:55,646 --> 00:05:58,900 Credo, matar-me-ia se fosse a Turid Kristansson. 111 00:05:59,734 --> 00:06:01,694 Espera. Ela chama-se Turid? 112 00:06:01,778 --> 00:06:05,073 É uma ex-modelo norueguesa que tira selfies 113 00:06:05,156 --> 00:06:07,200 a lavar os filhos e depois posta no Instagram. 114 00:06:07,283 --> 00:06:11,871 Não creio que ela seja a Bambi, a não ser que seja empregada de mesa. 115 00:06:12,330 --> 00:06:14,457 Estou a falar com ela no jogo. 116 00:06:14,874 --> 00:06:16,584 - Estás? - Ela acha que sou o Ted. 117 00:06:17,543 --> 00:06:18,836 Não olhes. 118 00:06:18,920 --> 00:06:21,422 Ela tem uma língua porca... Pode ser muito descritiva. 119 00:06:21,506 --> 00:06:24,008 Está a falar da pila dele? É óbvio que sente falta dela. 120 00:06:24,092 --> 00:06:25,635 Está, e sim. 121 00:06:25,718 --> 00:06:28,554 Credo. Uma empregada. Credo, que nojo. 122 00:06:28,638 --> 00:06:29,806 Eu fui empregada de mesa. 123 00:06:29,889 --> 00:06:31,933 - Também eu, mas tenho de odiá-la. - Está bem. 124 00:06:32,016 --> 00:06:34,602 Sei que estás lixada, mas não culpes a mulher. 125 00:06:34,685 --> 00:06:37,355 E quem vou culpar? O homem está morto. 126 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 E mais, ele era casado. Ela é nojenta. 127 00:06:39,941 --> 00:06:42,485 Arranjou emprego num restaurante em Dana Point. 128 00:06:42,568 --> 00:06:45,071 Ela acha que o Ted vai ter com ela no fim do turno dela. 129 00:06:45,571 --> 00:06:47,615 - Vamos mesmo lá. - Vamos sim. 130 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 Mas para fazer o quê? 131 00:06:49,534 --> 00:06:53,121 O que quero fazer é esmurrá-la, por ser uma arruinadora de lares. 132 00:06:53,204 --> 00:06:57,166 Queres fazer isso, mas na tua posição, pensaria, talvez, 133 00:06:57,500 --> 00:06:59,919 numa estratégia menos violenta. 134 00:07:00,253 --> 00:07:03,089 Está bem. Então quero saber como é que isto aconteceu. 135 00:07:03,172 --> 00:07:05,299 Quando, porquê, caralho, 136 00:07:05,383 --> 00:07:08,219 e depois digo-lhe que está morto. - OK. Isso parece um plano. 137 00:07:08,302 --> 00:07:09,929 E se a esmurrar, esmurrei, foda-se. 138 00:07:14,350 --> 00:07:17,353 - Qual achas que é a Bambi? - Saberei quando a vir. 139 00:07:19,188 --> 00:07:21,107 Ele gostaria daquele rabo. 140 00:07:21,649 --> 00:07:22,692 Achas que é ela? 141 00:07:25,278 --> 00:07:26,279 É ela. 142 00:07:26,863 --> 00:07:28,281 - É ela, caralho. - Ela? 143 00:07:28,448 --> 00:07:29,282 Sim. 144 00:07:29,949 --> 00:07:31,868 - Ele gostaria da loira. - De certeza? 145 00:07:32,368 --> 00:07:33,578 Conheço o meu marido. 146 00:07:33,661 --> 00:07:35,121 Desculpem. Precisam de mesa? 147 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 Sim. 148 00:07:36,497 --> 00:07:38,082 BAMBI 149 00:07:40,793 --> 00:07:41,794 Credo. 150 00:07:49,802 --> 00:07:53,306 Escolhemos os Macho Nachos ou os Rolos Árabes? 151 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 Qual é o tema deste restaurante? 152 00:07:57,560 --> 00:07:59,312 Claro, ela tem umas mamas perfeitas. 153 00:08:00,313 --> 00:08:01,981 - As tuas são melhores. - Sim, bem... 154 00:08:03,107 --> 00:08:04,108 ... mas são falsas. 155 00:08:05,693 --> 00:08:06,527 Como assim? 156 00:08:08,070 --> 00:08:10,656 Tive de fazer... aquela cena. 157 00:08:11,657 --> 00:08:12,909 Tiveste cancro? 158 00:08:12,992 --> 00:08:14,243 Não. Eu... 159 00:08:15,036 --> 00:08:17,997 Tinha o gene, por isso antecipei-me. 160 00:08:18,498 --> 00:08:21,209 Não queria que os meus filhos perdessem a mãe como eu perdi. 161 00:08:21,959 --> 00:08:23,336 Credo, nem tinha percebido. 162 00:08:23,961 --> 00:08:25,588 Que idade tinhas quando ela morreu? 163 00:08:26,130 --> 00:08:27,131 Dezanove. 164 00:08:27,798 --> 00:08:29,300 Mais velha que a Bambi. 165 00:08:31,093 --> 00:08:32,512 Lamento muito. 166 00:08:32,970 --> 00:08:34,055 Que parte? 167 00:08:34,680 --> 00:08:35,515 Tudo. 168 00:08:37,350 --> 00:08:39,060 Já sabes o que lhe vais dizer? 169 00:08:40,102 --> 00:08:41,646 Só quero saber quantas vezes. 170 00:08:42,230 --> 00:08:45,233 Não podem ter sido muitas, certo? Andar escondido assim. 171 00:08:45,566 --> 00:08:49,195 Acho que sim. Mas tens de conhecer bem uma pila para teres saudades. 172 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 - Olá. - Olá. 173 00:08:50,821 --> 00:08:53,533 Bem-vindas a Bliss Point. Posso trazer os aperitivos? 174 00:08:54,408 --> 00:08:57,411 O calamar é fresco ou é feito de rabos de porco? 175 00:08:58,704 --> 00:08:59,830 De lulas. 176 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 Ouvi que em alguns lugares usam os rabos de porco. 177 00:09:02,750 --> 00:09:05,378 - E a guacadilla? - Excelente. 178 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Queremos isso. 179 00:09:07,004 --> 00:09:10,383 Eu só quero outro frojito. 180 00:09:10,758 --> 00:09:12,677 As pessoas adoram o kebab de frango Jerk. 181 00:09:13,052 --> 00:09:15,179 Qual é a especialidade daqui, Bambi? 182 00:09:15,555 --> 00:09:19,767 É asiática, médio-oriental ou mexicana? 183 00:09:19,850 --> 00:09:21,435 Acho que todas. 184 00:09:22,061 --> 00:09:24,605 O dono gosta da globalização. 185 00:09:24,981 --> 00:09:27,400 Ou gosta de se apropriar das coisas dos outros. 186 00:09:27,942 --> 00:09:28,818 Ela quer o kebab. 187 00:09:30,027 --> 00:09:30,861 Está bem. 188 00:09:31,445 --> 00:09:32,697 Muito obrigada. 189 00:09:33,155 --> 00:09:35,157 O que eles tiveram foi apenas físico, 190 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 porque imaginas ter uma conversa com aquilo? 191 00:09:37,868 --> 00:09:41,747 Se queres saber o que aconteceu ou quantas vezes foi, 192 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 acho que essa hostilidade não é a melhor forma para isso. 193 00:09:44,500 --> 00:09:47,044 Percebes que isto é só o aquecimento? 194 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 Sim, percebi. 195 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 Mas acho que devias ser amiga dela, 196 00:09:50,339 --> 00:09:52,133 charmosa e amaciá-la. 197 00:09:53,259 --> 00:09:55,678 Estou a confrontá-la, Judy. Não vou apaparicá-la. 198 00:09:56,512 --> 00:09:57,638 Sabes a que me refiro. 199 00:09:59,849 --> 00:10:01,976 O Ted nunca foi disto. 200 00:10:02,476 --> 00:10:05,313 Mesmo em viagem. Ele era o oposto disto. 201 00:10:06,230 --> 00:10:07,106 Talvez não fosse. 202 00:10:08,149 --> 00:10:09,400 Talvez não o conhecesse. 203 00:10:12,737 --> 00:10:14,822 - Foda-se! - O que foi? 204 00:10:15,364 --> 00:10:17,033 O Steve vai retirar a venda da casa. 205 00:10:17,658 --> 00:10:19,702 Como se precisasse disto agora. 206 00:10:19,952 --> 00:10:23,748 Tivemos três ofertas acima do preço. Uma em dinheiro. 207 00:10:24,040 --> 00:10:26,917 - Por falar em machos. - O Steve não o é. 208 00:10:27,001 --> 00:10:29,754 Ele tem medo de doenças e é muito sensível aos preservativos. 209 00:10:30,880 --> 00:10:32,506 Disse ao Chris que se apaixonou. 210 00:10:33,716 --> 00:10:35,801 O Chris exagera sempre quando vende uma casa. 211 00:10:35,885 --> 00:10:37,762 Tipo, Ama-a ou Vende-a, ou algo assim. 212 00:10:37,845 --> 00:10:40,014 Não, tipo, vende logo, Chris! 213 00:10:41,474 --> 00:10:43,643 Acho que o Steve está a falar de mim. 214 00:10:45,686 --> 00:10:48,105 Sabias que ele ia retirar a casa? 215 00:10:50,733 --> 00:10:53,861 Não te queria chatear e estamos com outro assunto. 216 00:10:53,944 --> 00:10:55,780 Sim, no assunto de palermas, Judy. 217 00:10:55,863 --> 00:10:58,407 Pelo menos eu não sabia que o Ted era um palerma, 218 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 mas tu sabias de tudo. 219 00:11:00,034 --> 00:11:02,161 Sei que as coisas não estavam bem entre nós, 220 00:11:02,244 --> 00:11:03,412 mas foste tu que disseste 221 00:11:03,496 --> 00:11:06,374 que tudo o que passámos nos enlouqueceu. E tinhas razão. 222 00:11:06,582 --> 00:11:10,169 Não conheces o Steve carinhoso. 223 00:11:10,252 --> 00:11:13,214 E o Steve que te deixou depois de cinco abortos? 224 00:11:13,631 --> 00:11:17,176 - Não é justo. - É muito merdoso. Mas é verdade. 225 00:11:17,551 --> 00:11:19,387 Ele estava a sofrer e eu também. 226 00:11:19,845 --> 00:11:21,764 E depois ele sofria porque eu sofria. 227 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 Ele tem tentado melhorar, Jen. 228 00:11:25,267 --> 00:11:26,602 E depois? Quer dizer... 229 00:11:28,062 --> 00:11:30,398 Ele está a fazer isto porque 230 00:11:31,107 --> 00:11:32,274 vais voltar para lá? 231 00:11:33,067 --> 00:11:36,070 Queria contar-te esta manhã, mas não quis... 232 00:11:36,946 --> 00:11:38,614 A cena da Bambi apareceu. 233 00:11:39,198 --> 00:11:40,991 Tu nem sequer estás naquela casa. 234 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 Estive em todos as divisões. 235 00:11:42,993 --> 00:11:46,706 É tudo Steve, como se nunca lá tivesses vivido. 236 00:11:47,623 --> 00:11:49,959 O Steve tem um estilo muito próprio. 237 00:11:50,042 --> 00:11:51,711 O quê? Um palerma moderno? 238 00:11:52,461 --> 00:11:55,464 Deixou-me pôr um Buddha na casa de banho dos convidados. 239 00:11:55,548 --> 00:11:57,758 Não posso viver a tua vida por ti, 240 00:11:57,842 --> 00:12:00,428 mas, porra, faria melhores escolhas que essa. 241 00:12:00,511 --> 00:12:02,430 Ainda bem que é assim. 242 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 Sim, porque a minha é excelente. 243 00:12:04,306 --> 00:12:06,267 Guacadilla e dois Frosés. 244 00:12:06,350 --> 00:12:07,852 Eu queria um Frojito, Bambi. 245 00:12:08,227 --> 00:12:10,146 Caramba. Desculpe. 246 00:12:10,229 --> 00:12:12,356 - Não faz mal. - Até bebo do esgoto agora. 247 00:12:12,440 --> 00:12:13,816 O Frosé é delicioso. 248 00:12:14,900 --> 00:12:15,776 Não digas isso. 249 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Está bem. 250 00:12:17,445 --> 00:12:19,739 Espero que não seja estranho para ti, 251 00:12:19,822 --> 00:12:23,993 mas queria dizer que esse uniforme fica-te a matar. 252 00:12:24,410 --> 00:12:26,579 A cor realça a tua pele dourada. 253 00:12:26,662 --> 00:12:28,372 Credo, que simpática! 254 00:12:28,456 --> 00:12:29,832 Credo. Tu é que és! 255 00:12:30,416 --> 00:12:32,042 Estou feliz que tenha dito isso. 256 00:12:32,126 --> 00:12:34,837 Porque surgiu esta oportunidade de trabalho 257 00:12:34,920 --> 00:12:37,006 e pensei: "Será que exagerei?" 258 00:12:37,381 --> 00:12:40,134 - Trabalho? - Sim, sou cantora-compositora. 259 00:12:40,217 --> 00:12:42,178 Toco guitarra e piano. 260 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 Já ouvimos a tua música? 261 00:12:45,139 --> 00:12:47,850 Estava a trabalhar num álbum com o meu namorado, 262 00:12:47,933 --> 00:12:50,102 que é muito talentoso, mas... 263 00:12:50,186 --> 00:12:52,021 - O teu namorado? - Sim, era. 264 00:12:52,563 --> 00:12:54,356 Ele tem estado distante ultimamente. 265 00:12:56,400 --> 00:12:57,693 Distante? 266 00:12:59,028 --> 00:13:01,947 Tipo, ignorou-me por uns meses 267 00:13:02,031 --> 00:13:05,159 e de repente: "Olá, voltei. 268 00:13:05,242 --> 00:13:08,579 Vemo-nos depois do teu trabalho." E eu: "Obrigada, Ted." 269 00:13:11,916 --> 00:13:12,750 Ted. 270 00:13:13,834 --> 00:13:15,795 - O Ted é o teu namorado? - Era. 271 00:13:15,878 --> 00:13:17,630 Não sei onde é que ele anda. 272 00:13:20,883 --> 00:13:22,510 Há quanto tempo namoram, Bambi? 273 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Não há muito. 274 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 Tipo, um ano e meio. 275 00:13:25,971 --> 00:13:26,931 - Porra. - Eu sei! 276 00:13:27,389 --> 00:13:29,642 E fica três meses sem me falar? 277 00:13:30,518 --> 00:13:31,936 Ele tem sorte por eu o amar. 278 00:13:35,189 --> 00:13:36,148 Um ano e meio. 279 00:13:36,232 --> 00:13:38,317 Credo, lamento muito. 280 00:13:38,400 --> 00:13:39,902 - Sou uma tola de merda. - Não. 281 00:13:39,985 --> 00:13:43,239 Mentiu-me durante um ano e meio. 282 00:13:44,657 --> 00:13:45,950 Como é que não percebi? 283 00:13:48,452 --> 00:13:49,370 Não sei. 284 00:13:49,453 --> 00:13:52,456 Por vezes em relacionamentos as pessoas só veem o que querem. 285 00:13:52,540 --> 00:13:53,874 Sim, e tu é que sabes... 286 00:13:55,084 --> 00:13:57,169 - Não é igual. - Por favor. 287 00:13:57,253 --> 00:13:59,088 Achas que o Steve mudou, Judy? 288 00:13:59,171 --> 00:14:01,382 O palerma que te deu uma ordem de restrição. 289 00:14:01,465 --> 00:14:03,050 A nossa relação é complicada. 290 00:14:03,133 --> 00:14:05,803 - Não é. É tóxica, Judy. - Também não sou perfeita. 291 00:14:05,886 --> 00:14:07,680 Para de o desculpar. 292 00:14:07,763 --> 00:14:09,974 Para de projetar! O Steve não é o Ted. 293 00:14:10,349 --> 00:14:12,560 Antes de tudo acontecer, ele era bom para mim. 294 00:14:12,643 --> 00:14:15,396 Era meigo. Amoroso. Nunca me traiu. Ele era... 295 00:14:17,106 --> 00:14:18,065 A sério? 296 00:14:19,024 --> 00:14:19,859 Desculpa. 297 00:14:19,942 --> 00:14:22,027 Vai-te foder, Judy. 298 00:14:22,111 --> 00:14:24,655 - Não queria dizer isto. - Disseste-o! Com que intenção? 299 00:14:24,738 --> 00:14:27,867 Não quero discutir! Está bem? Há muita merda que não sabes. 300 00:14:27,950 --> 00:14:30,828 Sabes que mais? Parece que não conheço ninguém. 301 00:14:31,203 --> 00:14:33,873 Jen! Vá lá! Aonde vais? 302 00:14:37,793 --> 00:14:39,837 Posso trazer outra rodada? 303 00:14:39,920 --> 00:14:41,881 Não. Quero a conta. Obrigada. 304 00:14:41,964 --> 00:14:43,883 Mas nem provou a Guacadilla. 305 00:14:43,966 --> 00:14:45,718 - Não faz mal. - Está bem. 306 00:14:47,261 --> 00:14:48,762 A tua amiga está bem? 307 00:14:49,096 --> 00:14:51,640 Ela parecia chateada. 308 00:14:58,939 --> 00:14:59,982 O Ted morreu. 309 00:15:02,484 --> 00:15:03,485 Desculpe? 310 00:15:05,195 --> 00:15:07,031 O Ted, morreu. 311 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 Como assim? 312 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 Ted? O meu Ted? 313 00:15:13,871 --> 00:15:14,705 Não. 314 00:15:16,248 --> 00:15:17,166 O meu Ted. 315 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 Sou a esposa dele. 316 00:15:22,129 --> 00:15:23,881 O quê? Impossível. 317 00:15:24,465 --> 00:15:27,676 Impossível que tenha morrido ou que sou a esposa? 318 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 Ambas. 319 00:15:30,137 --> 00:15:31,555 Ele disse-me que morreste. 320 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 Estás bem? 321 00:15:46,028 --> 00:15:47,112 Estou. 322 00:15:47,196 --> 00:15:48,864 Parece que viste um fantasma. 323 00:15:49,990 --> 00:15:50,908 Obrigada. 324 00:15:50,991 --> 00:15:52,576 Desculpa pelo que disse. 325 00:15:53,202 --> 00:15:54,036 Não faz mal. 326 00:15:54,787 --> 00:15:56,872 Do que precisas? Queres ir esmurrá-la? 327 00:15:57,164 --> 00:15:57,998 Não. 328 00:15:58,499 --> 00:15:59,583 Risquei-lhe o carro. 329 00:16:00,626 --> 00:16:03,087 A sério? Como sabias qual era? 330 00:16:03,295 --> 00:16:04,755 Não sei. Adivinhei. 331 00:16:05,339 --> 00:16:07,049 Riscaste um carro qualquer? 332 00:16:07,132 --> 00:16:10,427 Sim. E depois comprei tabaco. 333 00:16:11,595 --> 00:16:12,846 Adoro-te. 334 00:16:14,556 --> 00:16:17,518 Que piada! Tão básica! 335 00:16:18,060 --> 00:16:20,187 Ele transformou este casamento num cliché. 336 00:16:20,396 --> 00:16:23,816 - Ele que se foda! Cabra básica! - Sem dúvida. Sabes que mais? 337 00:16:23,899 --> 00:16:26,485 Talvez devêssemos parar e falar sobre isso? 338 00:16:26,568 --> 00:16:27,695 Não. Estou bem. 339 00:16:30,155 --> 00:16:32,157 Estás a conduzir feita maluca. 340 00:16:32,241 --> 00:16:33,867 Por favor, Judy. Podes acalmar-te? 341 00:16:33,951 --> 00:16:34,952 Preciso de desabafar! 342 00:16:35,035 --> 00:16:36,161 Está bem. 343 00:16:36,954 --> 00:16:37,997 Meu Deus! 344 00:16:38,372 --> 00:16:40,124 - Estou bem! - Mas estás a assustar-me. 345 00:16:40,207 --> 00:16:41,750 Está bem, conduzes tu! 346 00:16:42,626 --> 00:16:44,003 Quero acender esta merda. 347 00:17:15,784 --> 00:17:17,077 Nem queria isto. 348 00:17:17,828 --> 00:17:19,913 Desculpa se te assustei. Está bem? 349 00:17:21,165 --> 00:17:22,374 Não tem mal. 350 00:17:23,500 --> 00:17:24,418 Estamos bem. 351 00:17:33,844 --> 00:17:35,721 O limite de velocidade é de 50 em Laguna. 352 00:17:36,388 --> 00:17:38,640 - Eu sei. - Sim, mas vais a 30. 353 00:17:39,224 --> 00:17:40,225 Vou pelo seguro. 354 00:17:40,476 --> 00:17:43,729 Sabes que ir devagar é tão perigoso como ir depressa? 355 00:17:44,146 --> 00:17:45,189 Não creio ser verdade. 356 00:17:45,272 --> 00:17:46,607 O carro concorda comigo. 357 00:17:48,942 --> 00:17:51,737 Já te disse que Laguna é a terra dele, certo? 358 00:17:52,404 --> 00:17:54,990 Era onde ele queria viver, onde se sentia seguro. 359 00:17:55,616 --> 00:17:57,701 Eu tive que me desembaraçar. 360 00:17:57,785 --> 00:18:00,704 Como vou ganhar dinheiro, alimentar quatro bocas. 361 00:18:00,788 --> 00:18:03,540 Mas conseguiste. Construíste uma bela vida. 362 00:18:03,791 --> 00:18:04,917 Que vida? 363 00:18:05,000 --> 00:18:06,210 Isto não é a minha vida. 364 00:18:06,543 --> 00:18:07,503 Isto é a vida dele. 365 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 Trabalhei para o apoiar e aos sonhos dele. 366 00:18:11,465 --> 00:18:12,758 Eu tinha os meus sonhos. 367 00:18:16,345 --> 00:18:18,305 Preciso que vás mais rápido. 368 00:18:19,640 --> 00:18:21,058 Os teus sonhos, quais eram? 369 00:18:21,850 --> 00:18:23,102 São parvos agora. 370 00:18:23,185 --> 00:18:24,061 Não. 371 00:18:24,144 --> 00:18:25,979 Não, é embaraçoso. 372 00:18:26,063 --> 00:18:27,147 Vá lá. 373 00:18:29,441 --> 00:18:30,651 Queria ser bailarina. 374 00:18:31,568 --> 00:18:34,071 Isso não é parvo. É excelente. 375 00:18:34,780 --> 00:18:36,031 Era muito boa. 376 00:18:36,115 --> 00:18:37,241 Aposto que sim. 377 00:18:38,283 --> 00:18:43,497 Mas parecia que a carreira dele ia levantar voo e... 378 00:18:43,580 --> 00:18:45,707 Sem spoilers, não levantou. 379 00:18:46,917 --> 00:18:48,544 Mas eu é que tenho útero 380 00:18:48,627 --> 00:18:51,296 e tive de ser a adulta e para quê? 381 00:18:51,755 --> 00:18:53,799 Parou de me foder 382 00:18:53,882 --> 00:18:58,053 e começou a foder uma de 20 anos com mamas grandes e quentes 383 00:18:58,137 --> 00:19:00,722 que o faz sentir um génio. Ele que se foda. 384 00:19:02,266 --> 00:19:05,602 Não tinham sexo e não percebeste que algo podia estar mal? 385 00:19:05,686 --> 00:19:06,728 Não. Percebi. 386 00:19:07,104 --> 00:19:10,858 E perguntei-lhe, mas ele foi tão convincente com as dores de costas 387 00:19:10,941 --> 00:19:14,111 e a depressão: "Nunca serei uma estrela." 388 00:19:17,239 --> 00:19:18,574 Credo, é o Steve. 389 00:19:19,032 --> 00:19:20,993 Pois é. Tem mandado mensagens a noite toda. 390 00:19:21,702 --> 00:19:23,287 Quer que passe lá. 391 00:19:24,830 --> 00:19:26,123 O que é que tu queres, Judy? 392 00:19:26,540 --> 00:19:27,624 Queres ir? 393 00:19:28,876 --> 00:19:30,669 Queres ir viver com ele? 394 00:19:35,007 --> 00:19:37,509 Só quero que seja como antes... 395 00:19:38,635 --> 00:19:40,137 ... de tudo. 396 00:19:40,429 --> 00:19:42,681 Queres que seja como era? 397 00:19:49,396 --> 00:19:50,439 Merda. 398 00:19:53,317 --> 00:19:54,902 - Aonde vais? - Temos de voltar. 399 00:19:54,985 --> 00:19:57,154 Não sejas parva! Não podes. 400 00:20:00,824 --> 00:20:02,618 Não quero que seja igual. 401 00:20:02,701 --> 00:20:05,537 - Ótimo. - Quero que sejam diferentes. 402 00:20:05,621 --> 00:20:08,332 - Eu e tu, mana. - Eu queria ser diferente. 403 00:20:08,415 --> 00:20:11,043 Não, Judy, tu és excelente. 404 00:20:11,543 --> 00:20:12,878 És maravilhosa. 405 00:20:13,545 --> 00:20:15,505 As tuas escolhas são questionáveis. 406 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 Nem fazes ideia. 407 00:20:17,007 --> 00:20:19,551 Já não tens de fazer o que ele quer. 408 00:20:20,093 --> 00:20:21,553 Aconteceu muita coisa. 409 00:20:22,054 --> 00:20:23,680 Amor não basta. 410 00:20:23,764 --> 00:20:26,350 Precisas de espaço para seres tu... 411 00:20:27,226 --> 00:20:30,729 Ou vais acabar como eu. 412 00:20:35,442 --> 00:20:37,027 O que farias no meu lugar? 413 00:20:47,913 --> 00:20:49,039 Olá. 414 00:20:50,123 --> 00:20:51,041 Olá, Steve. 415 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 Olá, Jen. 416 00:20:53,835 --> 00:20:54,836 O que se passa? 417 00:20:55,087 --> 00:20:56,755 Devias aceitar a oferta em dinheiro. 418 00:20:56,838 --> 00:21:00,342 São 200 acima do preço. Seria parvo não aceitar. 419 00:21:02,135 --> 00:21:03,428 Estás sempre a vender! 420 00:21:03,762 --> 00:21:08,016 Percebo a insistência. A sério, mas lamento. 421 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 Não vou vender. Não quero. 422 00:21:12,938 --> 00:21:15,440 É uma grande casa para uma pessoa. 423 00:21:17,317 --> 00:21:18,819 Não é só para uma. 424 00:21:21,196 --> 00:21:22,572 A Judy não vai voltar. 425 00:21:23,991 --> 00:21:26,743 Não que a tenhas deixado viver aqui, para começar. 426 00:21:30,080 --> 00:21:32,207 Não fazes ideia do que falas. 427 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 Mal a conheces. 428 00:21:36,295 --> 00:21:38,964 Talvez, mas entendo-a. 429 00:21:42,134 --> 00:21:43,135 Aceita a oferta. 430 00:21:56,231 --> 00:21:58,442 - O que foi? Ele disse o quê? - É um palerma. 431 00:21:58,525 --> 00:22:00,902 - Eu sei. - É o pior dos palermas. 432 00:22:00,986 --> 00:22:03,739 É um palerma secreto, porque não te apercebes logo. 433 00:22:03,822 --> 00:22:05,866 Porque é bonito e charmoso. 434 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 É bonito e depois aparece o outro lado. 435 00:22:08,660 --> 00:22:09,953 Credo. Obrigada. 436 00:22:10,454 --> 00:22:12,289 Sozinha não teria conseguido. 437 00:22:15,625 --> 00:22:17,210 Não sei porque não lhe digo não. 438 00:22:17,294 --> 00:22:20,339 Porque és viciada. Tens de parar com o vício. 439 00:22:20,422 --> 00:22:21,840 O vício é o pénis dele? 440 00:22:21,923 --> 00:22:23,884 Sim, o pénis dele. Claro que sim. 441 00:22:23,967 --> 00:22:26,261 - Custa-me fazer isso. - É grande? 442 00:22:26,928 --> 00:22:28,597 - É tipo... - Merda. A sério? 443 00:22:28,680 --> 00:22:30,057 Uma boa versão de grande. 444 00:22:30,140 --> 00:22:33,101 - Bonito e pila grande? - O que é que fazes? 445 00:22:33,185 --> 00:22:34,853 - Como encontras outro? - Não há. 446 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 Eu sei. 447 00:22:36,313 --> 00:22:37,856 - Tu... - Devo voltar? 448 00:22:37,939 --> 00:22:41,985 Não. És linda e uma boa pessoa 449 00:22:42,069 --> 00:22:43,528 e tens bom coração. 450 00:22:44,654 --> 00:22:46,239 E nunca magoarias uma mosca. 451 00:22:48,033 --> 00:22:49,618 Não acho que mereça isso. 452 00:22:49,701 --> 00:22:51,036 Apenas aceita. 453 00:22:53,038 --> 00:22:54,748 Credo. O que se passa comigo? 454 00:22:54,831 --> 00:22:57,125 Porque escolho sempre os que me tratam mal? 455 00:22:57,626 --> 00:22:59,711 Não sei. Passei 18 anos com um mentiroso. 456 00:22:59,795 --> 00:23:02,172 O que é que isso diz de mim? Que quero que me mintam? 457 00:23:08,345 --> 00:23:09,888 Tenho de te contar uma coisa. 458 00:23:10,680 --> 00:23:11,640 O quê? 459 00:23:16,144 --> 00:23:17,104 Ele matou-te. 460 00:23:20,148 --> 00:23:21,024 O quê? 461 00:23:21,817 --> 00:23:24,486 O Ted. Ele disse à Bambi que tinhas morrido. 462 00:23:26,655 --> 00:23:27,531 Cancro da mama. 463 00:23:30,909 --> 00:23:31,785 Não. 464 00:23:33,954 --> 00:23:37,916 Ele disse que era viúvo e que criava os filhos sozinho. 465 00:23:44,631 --> 00:23:46,800 Não sabia se havia de te contar. 466 00:23:48,760 --> 00:23:50,846 Nem eu sei se queria ouvir. 467 00:23:53,390 --> 00:23:54,474 Desculpa. 468 00:23:57,310 --> 00:23:58,895 Não acredito nele, porra. 469 00:24:00,605 --> 00:24:01,648 Sim, eu sei. 470 00:24:03,191 --> 00:24:05,193 O que caralho tenho feito aqui? 471 00:24:08,321 --> 00:24:11,199 Passei meses a tentar... 472 00:24:12,659 --> 00:24:13,994 ... fazer-lhe justiça. 473 00:24:14,619 --> 00:24:17,414 Obcecada em encontrar quem o matou 474 00:24:17,497 --> 00:24:18,457 e para quê? 475 00:24:20,625 --> 00:24:22,043 Ele matou-me. 476 00:24:24,337 --> 00:24:25,172 Sim. 477 00:24:27,841 --> 00:24:28,758 Sim. 478 00:24:32,012 --> 00:24:33,889 Ele é um palerma de merda. 479 00:24:34,431 --> 00:24:35,265 Pois. 480 00:24:35,849 --> 00:24:37,058 Ele é o palerma. 481 00:24:47,611 --> 00:24:48,945 Ainda bem que está morto. 482 00:25:00,165 --> 00:25:01,249 Põe o cinto. 483 00:25:02,876 --> 00:25:04,002 Vamos para casa.